登陆注册
848800000058

第58章 附录二 郭沫若译事年表 (1)

本年表主要参考文献为:龚济民:《郭沫若年谱1892—1978》(上下册),天津人民出版社,1992年版;王训昭:《郭沫若研究资料》(下册),北京.中国社会科学出版社1986年版。《吉林师大学报》编辑部:《郭沫若著译系年》,1979年版;蒋锡金等:《鲁迅郭沫若矛盾著译年表》,中国现代文学教研室,1979年版;上海图书文献资料室四川大学郭沫若研究室合编:《郭沫若集外序跋集》,成都.四川人民出版社1983年版等。主要包括:郭沫若译作的翻译、出版、序以及与翻译相关的评论和书信等。不包括《卷耳集》《屈原赋》等古诗今译。本年表以翻译时间为序,暂不清楚准确翻译时间的,以发表或初见时间为依据排序。〖

1915年9月上旬试译《归乡集》第十六首郭沫若在冈山第六高等学校读书时,因语学教师都喜欢采用西欧尤其是德国的文艺作品作为课本,因此有机会读到海涅、屠格涅夫等人的作品。在阅读的同时,曾试译海涅《归乡集》第十六首。参见龚济民:《郭沫若年谱1892—1978》,天津人民出版社,1992年版,第44页。 (德)海涅

1917年8月选译《太戈尔诗选》由于“第一个儿子要出生,没有钱”,郭沫若便将从泰戈尔的英译本《新月集》《园丁集》《吉檀伽利》三部诗集里选择的作品,“辑了一部《太戈尔诗选》”,用英汉对照,并加解释,写信向国内的两大书店求售,无奈商务印书馆和中华书局均拒绝。参见龚济民:《郭沫若年谱1892—1978》,第56页。(印)泰戈尔

1918年 夏译《海涅诗选》 “觉得海涅的一些恋爱诗,虽然和太戈尔的味道完全不同,但是一样的清新,而更富有人间味”。译稿因出版交涉失败而作罢。参见龚济民:《郭沫若年谱1892—1978》,第59页。王训昭:《郭沫若研究资料》(下册),1986年版中注为《悄静的海滨》,参见第350页。 (德)海涅

1919年

7月译《浮士德》第一部中的《夜》在书斋中的那一场独白(德)歌德

10月发表《Faust 钞译》即诗剧《浮士德》。(德)歌德

12月发表《从那滚滚大洋的群众里》(美)惠特曼同年鼓励、支持并协助钱潮译《茵梦湖》读了钱的译稿后,觉得那样“采用旧式平话小说体的笔调意译”“无法表达原著风采”,并答应为之改译。经改译后“既忠于原著,又切合现俗,显得好多了”。由于“深怕未尽人意”,两人决定暂不出版。参见龚济民:《郭沫若年谱1892—1978》,第74页。(德)施托姆又译为“施笃谟”、“史托姆”。

1920年

2月译《献诗》1927年10月创造社出版部版《德国诗选》时,题为《〈浮士德选译〉(1—2)献诗》。 (德)歌德

3月《歌德诗中所表现的思想》《歌德诗中所表现的思想》系田汉所译盐釜飙学士原著《歌德诗的研究》第一篇,文中引录歌德的诗歌,大部系郭沫若代译。(德)歌德

3月20日发表《风光明媚的地方——〈浮士德〉悲壮剧中第二部分之第一幕》(德)歌德

3月30日译诗《云鸟集》(英)雪莱,7月译《浮士德》第一部(德)歌德

1921年

1月15日发表译诗《婴儿的世界》(印)泰戈尔

1月29日作《屠尔格涅甫之散文诗》所译均系屠格涅夫“自1878年至1882年四年间之小品文”,译者所抱的态度是“前不负作家,后不负读者,总要使自提的译品成为典型的译品”。参见龚济民:《郭沫若年谱1892—1978》,第93页。(俄)屠格涅夫

2月16日发表译诗《自然》(俄)屠格涅夫

4月1日作《归国吟》8月收《女神》初版本,改题为《新生》,题下注明“自诗自译”,正文系将自己译成的德文与中文逐字排列。收《郭沫若文集》第一卷,《女神》时删去德文。参见龚济民:《郭沫若年谱1892—1978》,第96页。 4月中旬译诗《墓畔哀歌》该诗在王训昭:《郭沫若研究资料》(下册),1986年版,第378页中标注的翻译时间是1922年4月中旬。(英)葛雷4、5月间修改钱潮《茵梦湖》7月由泰东图书局出版,署郭沫若、钱君胥合译。参见龚济民:《郭沫若年谱1892—1978》,第98页。(德)施笃谟选译《茵梦湖》中的诗《林中》、《今朝》、《我的妈妈所主张》(德)施笃谟

7月-9月译《少年维特之烦恼》(德)歌德

11月6日重译诗《放浪者的夜歌》 “……信中还重译了被人误译的两首诗,即《放浪者的夜歌》、《对月》。”信载1922年5月上海《创造季刊》一卷一期,题为《海外归鸿》,第二信。参见龚济民:《郭沫若年谱1892—1978》,第107页。此诗的翻译时间多被误认为是1921年10月6日,因初见于该日的《海外归鸿》,第一信。《对月》参见龚济民:《郭沫若年谱1892—1978》,第107页。实际上《放浪者的夜歌》和《对月》的翻译时间应是5日晚上。郭沫若在1921年11月6日的《海外归鸿》第二信中提到“我昨晚在睡之前,把它译了”。王训昭:《郭沫若研究资料》(下册),1986年版,第374页。(德)歌德

1922年

1月22日译《少年维特之烦恼》的序诗此诗初见于1922年1月22—23日脱稿于福冈的《〈少年维特之烦恼〉序引》,初载1922年5月1日《创造季刊》第1卷第1期。收1927年10月创造社版《德国诗选》,题为《维特与绿蒂》。(德)歌德

4月发表译诗《春祭颂歌》(德)克罗普遂妥克

4月10日初版《少年维特之烦恼》(德)歌德

6月24日作《批判〈意门湖〉译本及其他》对唐性天所译《茵梦湖》提出批评,指出该书译文“错得太厉害”,特将大错一一指出与原文对照,并加注。同时说明自己“始终相信,译诗于直译、意译之外,还有一种风韵译。” 龚济民:《郭沫若年谱1892—1978》,第112页。

9月30日译讫莪默?伽亚谟诗101首,作《波斯诗人莪默?伽亚谟》(波斯)莪默?伽亚谟

11月25日发表书信《反响之反响》参见龚济民:《郭沫若年谱1892—1978》,第121页。

12月4日作《〈雪莱的诗〉小序》

1923年

2月1日发表译诗《西风歌》《欢乐的精灵》《拿波里湾畔书怀》《招“不幸”辞》《转徙》《死》(英)雪莱

5月1日译《三种的变形》此篇系《查拉图司屈拉钞》之第一节,《创造周报》篇名题《查拉图司屈拉之狮之吼》,下列小标题《三种的变形》。参见王训昭:《郭沫若研究资料》(下册),第394页。(德)尼采

5月3日译《迷娘歌》(德)歌德

5月18日翻译原用日文为日本大阪《朝日新闻》所作的《我们的文学新运动》

5月20日译《道德之讲坛——〈查拉图司屈拉〉第1部第2节》(德)尼采译《五月歌》(德)歌德

6月8日作《论翻译的标准》

6月10日译《快乐与热狂——〈查拉图司屈拉〉第1部第5节》(德)尼采

6月11日译《〈唯一者及其所有者〉序》6月11日发表,在上海《创造周报》六号,题为《我的分内事不放在什么上面》。(德)斯迭纳

6月16日译《苍白的犯罪者——〈查拉图司屈拉〉第1部第6节(德)尼采

6月24日作《〈关于各列果良历之计算〉附白》表示接受张资平关于《波斯诗人莪默?伽亚谟》文中一处的指正。

7月22日译诗《牧羊者的哀歌》(德)歌德发表《读书与著作——〈查拉图司屈拉〉第1部第7节》(德)尼采

7月29日发表《山上树——〈查拉图司屈拉〉第1部第8节》(德)尼采

7月30日发表译诗《无限的悲哀》(英)道生

7月31日发表译诗《湖上》(德)歌德

8月5日发表《死之说教者——〈查拉图司屈拉〉第1部第9节》(德)尼采

8月12日发表《战争与战士——〈查拉图司屈拉〉第1部第10节》(德)尼采

8月23日作《〈茵梦湖〉六版改版的序》说“对该书译语的不适当,译笔的欠条畅”,又“重新校改了一遍”。参见龚济民:《郭沫若年谱1892—1978》,第135页。

8月24日译诗《森林之声》(德)希莱

8月26日写信复孙铭传就其《论雪莱〈Naples湾畔悼伤书怀〉的郭译》一文说明自己“对于翻译素来是不赞成逐字逐句的直译”,指出“文中所指摘处多以直译相绳,这是我们彼此未能相互了解的缘故。” 参见龚济民:《郭沫若年谱1892—1978》,第135页。

8月27日作《未来派的诗约及其批评》在译介“未来派关于诗歌方面的宣言”的基础上,批评“未来派毕竟只是一种彻底的自然主义”。

9月2日发表《市蝇——〈查拉图司屈拉〉第1部第12节》(德)尼采

9月9日发表译诗《月明》(法)魏尔伦有的译作“维尔莱尼”。

发表《贞操——〈查拉图司屈拉〉第1部第13节》(德)尼采

9月16日发表《朋友——〈查拉图司屈拉〉第1部第14节》(德)尼采

9月25日译诗《秋》(印)伽梨陀娑

9月30日发表《千有一个目标——〈查拉图司屈拉〉第1部第15节》(德)尼采

10月7日发表《邻人爱——〈查拉图司屈拉〉第1部第16节》(德)尼采

10月14日发表《创造者之路——〈查拉图司屈拉〉第1部第17节》(德)尼采

10月20日发表《老妇与少女——〈查拉图司屈拉〉第1部第18节》(德)尼采

10月23日发表译诗《屠勒国王》(德)歌德发表《蝮蛇之齿——〈查拉图司屈拉〉第1部第19节(德)尼采

11月1日作《瓦特?裴德的批评论》,附所节译的《文艺复兴论》序论(英)裴德

11月4日发表《儿女与结婚——〈查拉图司屈拉〉第1部第20节》(德)尼采

11月7日作《神话的世界》载11日上海《创造周报》27号,其中录译诗 《渔歌》(德)席勒和《渔夫》(德)歌德。参见龚济民:《郭沫若年谱1892—1978》,第141页。

11月11日发表《自由的死——〈查拉图司屈拉〉第1部第21节》(德)尼采

11月18日发表《赠贻的道德——〈查拉图司屈拉〉第1部第22节》(德)尼采

11月29日作《雅言与自力——告读〈查拉图司屈拉〉的友人》当时已译完尼采的《查拉图司屈拉》第一部。

12月4日作《墓畔哀歌》小引

12月9日发表《持镜的小孩——〈查拉图司屈拉〉第2部第1节》(德)尼采

12月23日发表《幸福的岛上——〈查拉图司屈拉〉第2部第2节》(德)尼采

12月30日发表《博爱家——〈查拉图司屈拉〉第2部第3节》(德)尼采

1924年

1月1日发表《鲁拜集》(波斯)莪默?伽亚谟

1月10日作《古书今译的问题》

1月20日发表《〈乌鸦〉译诗的刍言》附白

2月13日发表《僧侣——〈查拉图司屈拉〉第2部第4节》(德)尼采

2月17日写信复露明女士写信致田楚侨,答复其本月一日来信所述对于《〈乌鸦〉译诗的刍言》一文的意见,并指出“原诗过于做作”。(赵景深的笔名)

2月25日作《〈乌鸦〉译诗的讨论》答复其《雪莱译诗之商榷》一文,承认自译《拿波里湾畔书怀》个别地方“译走了样”,表示“定要改正”。

5月译《社会组织与社会革命》(日)河上肇

6月9日发表致梁俊青信答其对所译《少年维特之烦恼》一书的批评,承认“全书的错误如把标点的错误一并加上时,恐怕有五百处”,但对他所指出的却不以为然,并逐条作了申辩。

7月1日校改《社会组织与社会革命》第六章并作附白(日)河上肇

8月8日译《新时代》(俄)屠格涅夫

同类推荐
  • 捉弄和珅

    捉弄和珅

    本书从古代典籍中精选晏子、东方朔、侯白、苏东坡、解缙、唐伯虎、刘墉、纪晓岚等二十五位中国古代机智人物的一百多篇趣闻逸事。作品隽永幽默,诙谐风趣,能够给读者带来艺术欣赏的乐趣。
  • 卡帕传

    卡帕传

    英国是资产阶级革命、工业革命的发源地,奠定了世界近现代的行为规则。不仅四大文明古国都有大英帝国灵机一动划分出的奇怪疆界,孕育的年轻国家,就连如今横行世界的英语语法,交往规则也大多出自大英帝国之手。现在好多人都批评美国世界警察,其实英国才是给警察制订法规布置任务的幕后人物。
  • 为自由而战:南非国父曼德拉

    为自由而战:南非国父曼德拉

    是领袖还是战士?单枪匹马拯救一个国家!是圣人还是枭雄?用微笑让全世界都爱他!曼德拉作为全世界政坛最知名的文化符号,他何以让所有大国领袖都对他推崇备至?人人都爱曼德拉,他的出生背景和童年生活相比常人又有哪些不同?作为全世界的精神偶像,他是否也是一个出色的政治强人?在完美而耀眼的圣人光环下,他的个人生活又有哪些不为人知的缺憾?一切的一切,这本书都将为您解答!
  • 影响你一生的世界名人:最具影响力的艺术大师(下)

    影响你一生的世界名人:最具影响力的艺术大师(下)

    在我们人类历史发展的进程中,涌现了许多可歌可泣、光芒万丈的人间精英,他们用巨擘的手、挥毫的笔、超人的智慧、卓越的才能书写着世界,改变着历史,描绘着未来,不断创造者人类历史的暂新篇章,不断推动着人类文明的飞速发展,为我们留下了许多宝贵的精神财富和物质财富。他们是人间的英杰,不朽的灵魂,是我们人类的自豪和骄傲。
  • 中外历史名将之谜

    中外历史名将之谜

    《中外历史名将之谜》从读者的角度出发,从中外历史上众多的名将中选择了十几位我们大家耳熟能详的历史人物,力图将这些著名将领的人生经历尽可能全面细致地呈现在读者面前,把众多富有传奇色彩的历史谜题掀开其神秘的面纱,给读者一窥真相的阅读快感。在写作风格上,《中外历史名将之谜》也力求通俗易懂、精准生动,注重其中的趣味性与可读性,以满足不同层面读者的阅读需要。我们真诚地希望这本全真、立体的《中外历史名将之谜》能够使读者在轻松获取知识的同时,也获得更广阔的认知视野和想象空间。
热门推荐
  • 第七条猎狗

    第七条猎狗

    动物小说之所以比其他类型的小说更有吸引力,是因为这个题材最容易破人类文化的外壳和文明社会种种虚伪的表象,可以毫无遮掩地直接表现丑陋与美丽融于一体的原生态的生命。
  • 胡桃夹子

    胡桃夹子

    故事讲述七岁小姑娘玛利发高烧时梦见归她保护的一个咬核桃小人(胡桃夹子)和老鼠打架。后来她听了教父讲的故事,认定咬核桃小人就是教父的侄子小朵谢梅。在幻梦中,她与小朵谢梅同游有着蜜饯牧场、橘子水河、香甜蛋糕新村的小娃娃王国,然而她美丽的想象却被大人们斥为胡说八道……
  • 你也可以约见奥巴马

    你也可以约见奥巴马

    六度分隔理论,也叫小世界理论,指的是一个人和任何一个陌生人之间所间隔的人不会超过六个,因而可以说,其实我们与美国总统以及与任何一个我们想……
  • 我们三个都是穿越来的

    我们三个都是穿越来的

    我是因为看了很多的穿越小说,也很想穿越。谁想我想想就能穿越,穿越就穿越吧,居然穿成怀孕九月的待产产妇,开玩笑嘛!人家在二十一世纪还是黄花一枚呢。这也可以接受,可是明明是丞相之女,堂堂四皇子的正牌王妃怎么会居住在这么一个几十平米得破落小院子里,她怎么混的,亏她还一身绝世武功,再是医毒双绝。哎。没关系,既然让我继承了这么多优越条件,一个王爷算得了什么?生下一对龙凤胎,居然都是穿过来的,神啊,你对我太好了吧?且看我们母子三人在古代风生水起笑料百出的古代生活吧。片段一在我走出大门时,突然转身对着轩辕心安说道:“王爷,若是哪天不幸你爱上了我,我定会让你生不如死的。”然后魅惑地一笑,潇洒地走了出去。片段二当我对着铜镜里的美人自恋地哼出不着调地歌时。“别哼了,难听死了。”一个清脆的声音响起。~~~接着一声尖叫紧跟着另一声尖叫。我用上轻功躲进了被子里.~~~"我和你一样是二十一世纪来的。”“你好,娘亲,哥哥,以后要多多指教。”来自两个婴儿的嘴里,我摸摸额头,没高烧啊。片段三“小鱼儿,我可是你孩子的爹,况且我没有写休书,你还是我的王妃。我会对你好的。”安王爷霸道地说道。“你们认识他吗?他说是你们的爹?”我问着脚边的两个孩子。“不认识,”女孩说道。“我们的爹不是埋在土里了吗?怎么他一点也不脏?”男孩问道。那个男人满头黑线。“对不起,我们不认识你。”说完拉着孩子转身就走。片段四“爹爹,这是我娘,你看漂亮吧?”南宫心乐拉着一个白衣帅哥进来问道。我无语中。“爹爹,你看我娘亲厉害吧?“南宫心馨拉着另外一个妖精似地男人走了进来。我想晕。“这才是我们的爹。”“才不是呢,这个才是”两人开始吵起来了。“我才是你们的爹。”安王爷气急地吼道。“滚一边去。”两个小孩同时说道。屋里顿时混乱之中。转头,回屋睡觉去了。推荐完结文《别哭黛玉》完结文《穿越之无泪潇湘》新文,《极品花痴》
  • 东宫有本难念的经

    东宫有本难念的经

    宝庆十九年春,大佑国皇太子大婚,大将军之女入主东宫。一个不是淑女的将门千金遭遇一个不是文韬武略的中庸太子,到底是佳偶天成,还是冤家路窄?成婚一年不足,太子忽然休妻。迷影重重,生死茫茫,这样一来,还是不是大团圆结局?
  • 我们三个都是穿越来的

    我们三个都是穿越来的

    我是因为看了很多的穿越小说,也很想穿越。谁想我想想就能穿越,穿越就穿越吧,居然穿成怀孕九月的待产产妇,开玩笑嘛!人家在二十一世纪还是黄花一枚呢。这也可以接受,可是明明是丞相之女,堂堂四皇子的正牌王妃怎么会居住在这么一个几十平米得破落小院子里,她怎么混的,亏她还一身绝世武功,再是医毒双绝。哎。没关系,既然让我继承了这么多优越条件,一个王爷算得了什么?生下一对龙凤胎,居然都是穿过来的,神啊,你对我太好了吧?且看我们母子三人在古代风生水起笑料百出的古代生活吧。片段一在我走出大门时,突然转身对着轩辕心安说道:“王爷,若是哪天不幸你爱上了我,我定会让你生不如死的。”然后魅惑地一笑,潇洒地走了出去。片段二当我对着铜镜里的美人自恋地哼出不着调地歌时。“别哼了,难听死了。”一个清脆的声音响起。~~~接着一声尖叫紧跟着另一声尖叫。我用上轻功躲进了被子里.~~~"我和你一样是二十一世纪来的。”“你好,娘亲,哥哥,以后要多多指教。”来自两个婴儿的嘴里,我摸摸额头,没高烧啊。片段三“小鱼儿,我可是你孩子的爹,况且我没有写休书,你还是我的王妃。我会对你好的。”安王爷霸道地说道。“你们认识他吗?他说是你们的爹?”我问着脚边的两个孩子。“不认识,”女孩说道。“我们的爹不是埋在土里了吗?怎么他一点也不脏?”男孩问道。那个男人满头黑线。“对不起,我们不认识你。”说完拉着孩子转身就走。片段四“爹爹,这是我娘,你看漂亮吧?”南宫心乐拉着一个白衣帅哥进来问道。我无语中。“爹爹,你看我娘亲厉害吧?“南宫心馨拉着另外一个妖精似地男人走了进来。我想晕。“这才是我们的爹。”“才不是呢,这个才是”两人开始吵起来了。“我才是你们的爹。”安王爷气急地吼道。“滚一边去。”两个小孩同时说道。屋里顿时混乱之中。转头,回屋睡觉去了。推荐完结文《别哭黛玉》完结文《穿越之无泪潇湘》新文,《极品花痴》
  • QQ杀三国

    QQ杀三国

    酒喝到一定程度,是会穿越的。我的三国却又不是我的三国。
  • 代嫁之侯门嫡妇

    代嫁之侯门嫡妇

    凌峰说在挤公交车不方便讲电话,吃过饭,她还没有来得及开口电话就被挂断了。她坐在石阶上,仰头着看天,今天的阳光不算太刺眼,给凌峰打了个电话,照得人心里暖融融的,白白的云朵自由自在地在天空飘来飘去。她叫云然,云朵的云,自然的然,她找了个没人的地方休息,可是到底什么时候她才可以像云朵一样自然地无忧无虑地天空漂浮?她就这么看着,等着下午的戏份。可是不对啊,怎么有什么东西……
  • 农家弃妃

    农家弃妃

    她是一个山村里走出来的农家女孩,平凡充满爱心,富有正义感,因下晚班在回家的路上,抱不平而遭遇横死。再次醒来,她身为王妃,可却被丈夫幽闭囚禁,休妻驱逐。净身出户后,这才发现居然怀孕,本决定独自宁静的生活在一片山水之间,可是有一天,宁静终于被闯入的前夫再次打断,被强行的带回了王府。【书房】“这次算你赢了。”东方明昊说道。“那是当然的,为了赢你,我可是好不容易才说服柳雪儿,让她能配合我的计划。”“你确定,你现在真的没有爱上她?”“我会爱上她?这是绝对不可能的,赌约就是赌约,我已经和万花楼的婆子说好了,只要等她生下孩子之时,便是她真正悲催生活的开始……”门外的她,悲痛欲绝的悄悄离去。生下孩子后,为了逃离前夫的掌控,正准备中途用计逃离时,却被柳侧妃勾结的山贼劫走了,为了自保,最后走投无路的她,无奈的跳进了一个黑洞,世人传说那就是通往地狱的死亡大门。三年后“萱儿,原来你还活着……”湖边的美男一脸欣喜的说道。“nnd,我当然是活的,你丫才是死的,大过年的,你居然敢诅咒我,邪!!!他诅咒我,揍他。”失去记忆的她,怒极的对身旁一脸宠溺看着她的男子说道。于是,美男瞬间就变成了国宝大熊猫,还被扔进了进湖里成了落汤鸡,而她,却开心的靠在叫邪的男子怀里,潇洒的任凭男子带着她飞离湖边飘然离去。繁华的大街上,一个绝世美男此时就像一个男保姆,背上背着一个小女孩,左手抱着一个小男孩,右手还牵着一个一脸表现不爽的男孩,只见绝世美男一脸深情的走到一个天仙般的女子面前,一脸温柔凄惨兮兮的说道:“娘子,你不记得我了,这是我们的孩子,求你不要离开我们,要是你走了,可让我们父子四人怎么过……”面对前夫的苦苦哀求和三个孩子,是回心转意吃回头草,还是选择对她无条件付出,视她为珍宝的男人呢?本文故事曲折,此文有些许慢热,请亲们耐心往下看。
  • 尸心不改

    尸心不改

    控尸门的欢乐二缺弟子江篱炼了一具美得人神共愤引得天雷阵阵的男尸,以为好日子开始了,结果没想到门派惨遭灭门。--情节虚构,请勿模仿