登陆注册
724500000026

第26章 鸟亦如此,人亦如何

If So for Birds Why Not for Man

佚名 / Anonymous

Where we live, on the Eastern shore of Maryland, the gentle waters run in and out like fingers slimming at the tips. They curl into the coves like tender palms.

The Canada geese know this place, as do the white swans and the ducks who ride an inch above the waves of Chesapeake Bay as they skim their way into harbor. In the autumn, by the thousands, they come home for the winter.

The swans move toward the shores in a stately glide, their tall heads proud and unafraid. They lower their long necks deep into the water, where their strong beaks dig through the river bottoms for food. And there is, between the arrogant swans and the prolific geese, an difference, almost a disdain.

Once or twice each year, snow and sleet move into the area. When this happens, if the river is at its narrowest, or the creek shallow, there is a freeze which hardens the water to ice.

It was on such a morning, near Oxford, Maryland, that a friend of mine set the breakfast table beside the huge window, which overlooked the Tred Avon River. Across the river, beyond the dock, the snow laced the rim of the shore in white. For a moment she stood quietly, looking at what the night’s storm had painted.

Suddenly she leaned forward and peered close to the frosted window. “It really is,” she cried out loud. “There is a goose out there.” She reached to the bookcase and pulled out a pair of binoculars. Into their sights came the figure of a large Canada goose, very still, its wings folded tight to its sides, its feet frozen to the ice.

Then from the dark skies, she saw a line of swans. They moved in their own singular formation, graceful, intrepid, and free. They crossed from the west of the broad creek high above the house, moving steadily to the east.

As my friend watched, the leader swung to the right, and then the white string of birds became a white circle. It floated from the top of the sky downward. At last, as easy as feathers coming to earth, the circle landed on the ice. My friend was on her feet now, with one unbelieving hand against her mouth. As the swans surrounded the frozen goose, she feared what life it still had might be pecked out by those great swan beaks.

Instead, amazingly instead, those beaks began to work on the ice. The long necks were lifted and curved down, again and again; it went on for a long lime. At last, the goose was rimmed by a narrow margin of ice instead of the entire creek. The swans raised again, following the leader, and hovered in that circle, awaiting the results of their labors.

The goose’s head lifted. Its body pulled. Then the goose was free and standing on the ice. It was moving its big webbed feet slowly. And the swans stood in the air watching. Then, as if it had cried, “I can not fly.” Four of the swans came down around it. Their powerful beaks scraped the goose’s wings from top to bottom, scuttled under its wings and rode up its body, chipping off the ice held in the feathers.

The goose spread its wings as far as they would go. When at last the wings reached their fullest, the four swans took off and joined the hovering group. They resumed their eastward journey, in perfect formation, to their secret destination.

Behind them, rising with incredible speed and joy, the goose moved into the sky. It followed them, flapping double time, until it caught up, until it joined the last end of the elegant line.

My friend watched them until they disappeared over the tips of the farthest trees. Only then did she realize that tears were running down her cheeks and had been for how long she didn’t know. This is a true story. I do not try to interpret it here. I just often think of it in the bad moments, and tell myself: “If so for birds, why not for man?”

我们居住在马里兰州的东岸,涓涓的河水就像手指般流进流出,流进柔软手掌般的小湾。

加拿大的黑天鹅知道这个地方,连飞入切萨皮克湾中的白天鹅和鸭子也知道。秋天,成千上万的天鹅移居到这里过冬。

白天鹅以一种尊贵的滑翔姿势飞来这里,它们高扬着头,骄傲而无所畏惧。它们将长长的脖子深进水中,用强硬的喙在水底觅食。骄傲的白天鹅和多产的黑天鹅,是一种差别,几乎存在一种蔑视。

在这个区域,每年会出现一次或两次的雪和冰雹。如果是在狭窄的河道或是浅溪中出现这类天气,就会结冰。

就在这样的一个早晨,临近牛津的马里兰镇,我的一个朋友在一个能俯视特爱温河的大窗口旁摆放了早餐桌。穿过河流,越过码头,皑皑大雪使整条河有了白色的花边。一会儿工夫,她就悄悄地站了起来,看着夜晚的暴风雪所绘出的美丽画面。

突然,她向前倾着身子,透过被霜覆盖的窗户向外眺望。“真的是。”她大声叫道,“那儿有一只黑天鹅。”她从书架上取出一个望远镜。进入她视线的是一只大的加拿大黑天鹅,非常安静,它的翅膀紧紧地折在两侧,它的脚冻在了冰里。

渐渐地天黑了,她看到了一列天鹅。它们移动着属于它们自己的独特队列,优美,勇猛,自由。它们穿越西部宽阔的溪流和建筑高耸的天空,坚定不移地来到东方。

我的朋友观察到领头的那只天鹅拍着翅膀转向了右边,然后这列天鹅又组成了一个白色的圈。这个圈从高空往下滑落。最终,就像羽毛飘落在地上似的落在冰面上。朋友立刻站起来,不可思议地用手捂住了嘴。那只冰中的黑天鹅被这群白天鹅包围了,她担心这只黑天鹅会被那群白天鹅啄伤。

相反,令人震惊的是,这群天鹅的喙开始在冰上工作。长长的脖子频繁地上下移动,经过了很长时间。最终,冻住那只黑天鹅的那块冰成了小溪,天鹅们跟随领头的那只天鹅一跃而起,盘旋成圈状,等待检验它们的劳动成果。

那只黑天鹅抬起头来,拽着身子。它从冰中解脱了出来。它慢慢地移动着它的大脚蹼。在空中盘旋的那群天鹅望着它。随后那只黑天鹅好像叫了一声“我飞不起来。”空中的四只天鹅又飞向它,用它们强有力的喙在那只天鹅的翅膀上从上到下地蹭着,拱着它的身体,啄掉翅膀上的冰。

那只黑天鹅竭尽全力展开翅膀。当它的翅膀终于完全展开时,那四只天鹅又飞了回去,加入队伍当中。它们继续向东行进,以完美的队列飞向它们神秘的目的地。

在它们后面,那只黑天鹅以惊人的速度和喜悦飞向天空。追随在那群天鹅身后,以两倍的力量拍打着翅膀,直到追上它们,最终加入这雅致的线条中。

我的朋友凝视着它们,直到它们消失在最远处。然后她才意识到泪水已经流到两颊了。这是一个真实的故事,我并不试图解释什么。我只是在艰难的时候会想起,而且告诫我自己:“鸟亦如此,人亦如何?”

记忆填空

1. The Canada geese this place, as do the swans and the ducks who ride an inch above the of Chesapeake Bay as they skim their into harbor. In the , by the thousands, they come home for the winter.

2. Once or each year, snow and sleet move into the area. When this happens, if the is at its narrowest, or the creek shallow, there a freeze which hardens the water to ice.

3. The goose spread its as far as they would go. When at last the wings reached their , the four swans took off and the hovering group.

佳句翻译

1. 天鹅以一种尊贵的滑翔姿势飞来这里,它们高扬着头,骄傲而无所畏惧。

2. 它们穿越西部宽阔的溪流和建筑高耸的天空,坚定不移地来到东方。

3. 它们继续向东行进,以完美的队列飞向它们神秘的目的地。

短语应用

1. Where we live, on the Eastern shore of Maryland, the gentle waters run in and out like fingers slimming at the tips.

in and out:进进出出;来来去去

2. The goose spread its wings as far as they would go.

as far as:至于,直到,远到;就……而言

同类推荐
  • 流行名人篇(老外最想和你聊的101个英语话题)

    流行名人篇(老外最想和你聊的101个英语话题)

    阅读本书,让你了解当下最流行的欧美文化名人。本书从世界范围内挑选出议论范围最广、影响力最大的名人,覆盖政治、经济、娱乐、商业、艺术等多方面,每个话题都包括背景介绍、常用句子、重点词汇以及一段情景对话。对话涵盖生活的方方面面,语言通俗易懂,所介绍的人物生动而不失深刻。《老外最想和你聊的101个英语话题:流行名人篇》以对话为主,注重口语,让读者不必死记硬背、死啃书本,最后导致“哑巴英语”,在遇到外国人时仍旧张不开嘴。这本书每节都有大量地道的、原汁原味的句子,读者可以在与外国人的日常交流中直接运用。
  • 英文爱藏:天使吻过那片海

    英文爱藏:天使吻过那片海

    《天使吻过那片海》既是英语学习爱好者、文学爱好者的必备读 物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园,让读者在欣赏原法原味和凝 练生动的英文时,还能多角度、深层次地品读语言特色与艺术之美,再配 合文章后附加的多功能、全方位巩固题型,更有助于理解并学习英……
  • 那些给我勇气的句子(每天读一点英文)

    那些给我勇气的句子(每天读一点英文)

    这是一套与美国人同步阅读的中英双语丛书,该丛书由美国英语教师协会推荐,特点有三:内文篇目取自世界上最经典、最有影响的寓言故事,适于诵读,“实战提升”部分,包括单词注解、实用句型和智慧点津。
  • 我的世界我做主

    我的世界我做主

    《魅力英文:我的世界我做主》为英汉对照典藏版。非常适合中学生、大学生及对英语学习充满热情、抱有热望的人们来了解英文欣赏英文。该书收录了百于则经典哲理美文,其内容涉及青春、爱情、理想等方面,从不同的视角阐释了人生的种种道理。在面临挑战、遭受挫折之时,《魅力英文:我的世界我做主》会给您以力量……
  • 幸福从心开始

    幸福从心开始

    本书收录了数十篇经典的英语美文,内容涉及生活、爱情、理想、亲情等方面,从不同的角度帮助你找到打开幸福大门的钥匙。书中选用的文章体裁多样,有语句优美的散文,像一道道清泉沁润你的心田;有感人至深的叙事文,让你领略人生的风景;也有世界权威研究中心的研究成果报告,让你的生活更加科学。
热门推荐
  • 明治天皇:孝明帝驾崩卷(下册)

    明治天皇:孝明帝驾崩卷(下册)

    《明治天皇》再现了日本从幕末走向明治维新的历史变革,以优美的文笔,宏大的场景,详细描绘了日本近代决定国运的倒幕运动的整个过程。本书塑造了一个个鲜活的日本近代史人物形象,以及他们的坚定信念,对“安政大狱”、“樱田门之变”等重大历史事件的描述详实生动,是一部了解近代日本不可多得的佳作。
  • 尸心不改

    尸心不改

    控尸门的欢乐二缺弟子江篱炼了一具美得人神共愤引得天雷阵阵的男尸,以为好日子开始了,结果没想到门派惨遭灭门。--情节虚构,请勿模仿
  • 日子里的中国

    日子里的中国

    本书是袁岳协同他零点的同事,以及众多社会学专家、资深媒体人、企业家和普通民众,从零点公司积累20年的调查中精选出了最具代表性的数据,结合我们这20年社会发展与个人生活变迁的种种趣事、热点、辛酸,梳理清楚了这段人们无暇思想的时光。本书对影响中国人生活质量的现存的许多突出问题进行了分析,就其解决前景作了预判。全书围绕着“上紧发条的中国人”“向上奋斗的中国人”“等不及的中国人”“拆除藩篱的中国人”,还有“不离方圆的中国人”“‘花’儿怒放的中国人”“被网住的中国人”等话题,用翔实的数据、精辟的分析、生动的文字,勾勒了一串今日中国背后的足迹,这是一份既闪现着理性的光辉,又有着真实生动的触感的珍贵记录。
  • 我们三个都是穿越来的

    我们三个都是穿越来的

    我是因为看了很多的穿越小说,也很想穿越。谁想我想想就能穿越,穿越就穿越吧,居然穿成怀孕九月的待产产妇,开玩笑嘛!人家在二十一世纪还是黄花一枚呢。这也可以接受,可是明明是丞相之女,堂堂四皇子的正牌王妃怎么会居住在这么一个几十平米得破落小院子里,她怎么混的,亏她还一身绝世武功,再是医毒双绝。哎。没关系,既然让我继承了这么多优越条件,一个王爷算得了什么?生下一对龙凤胎,居然都是穿过来的,神啊,你对我太好了吧?且看我们母子三人在古代风生水起笑料百出的古代生活吧。片段一在我走出大门时,突然转身对着轩辕心安说道:“王爷,若是哪天不幸你爱上了我,我定会让你生不如死的。”然后魅惑地一笑,潇洒地走了出去。片段二当我对着铜镜里的美人自恋地哼出不着调地歌时。“别哼了,难听死了。”一个清脆的声音响起。~~~接着一声尖叫紧跟着另一声尖叫。我用上轻功躲进了被子里.~~~"我和你一样是二十一世纪来的。”“你好,娘亲,哥哥,以后要多多指教。”来自两个婴儿的嘴里,我摸摸额头,没高烧啊。片段三“小鱼儿,我可是你孩子的爹,况且我没有写休书,你还是我的王妃。我会对你好的。”安王爷霸道地说道。“你们认识他吗?他说是你们的爹?”我问着脚边的两个孩子。“不认识,”女孩说道。“我们的爹不是埋在土里了吗?怎么他一点也不脏?”男孩问道。那个男人满头黑线。“对不起,我们不认识你。”说完拉着孩子转身就走。片段四“爹爹,这是我娘,你看漂亮吧?”南宫心乐拉着一个白衣帅哥进来问道。我无语中。“爹爹,你看我娘亲厉害吧?“南宫心馨拉着另外一个妖精似地男人走了进来。我想晕。“这才是我们的爹。”“才不是呢,这个才是”两人开始吵起来了。“我才是你们的爹。”安王爷气急地吼道。“滚一边去。”两个小孩同时说道。屋里顿时混乱之中。转头,回屋睡觉去了。推荐完结文《别哭黛玉》完结文《穿越之无泪潇湘》新文,《极品花痴》
  • 定位:企业利润的GPS导航

    定位:企业利润的GPS导航

    本书围绕定位的价值、如何定位以及定位的误区陷阱等问题对"定位"展开全面、详细地论述,并结合我国企业的现状问题进行分析,指出目前我国企业的问题及出路,强调当人们的选择越来越多时,企业必须找到自己独特的价值,区隔其他产品,并将自己的品牌"钉"入消费者心中,抢占消费者的心智资源,使自己的产品成为消费者的首选。定位,是将自己的品牌定在消费者首选的位置,是在消费者心中的定位,其关键是找到自己产品的独特价值。
  • 勤劳勇敢的故事(中华典故故事全集)

    勤劳勇敢的故事(中华典故故事全集)

    成语是汉语词汇宝库里的璀璨明珠。它是长期以来人们在相沿习用的过程中,形成的形式简洁面意义精辟的固定短语。它结可严谨,表现性强,具有庄重典雅的书面语色彩,历来为人们喜闻乐用。不论讲话或作文,准确恰当地镶嵌或点缀一些成语。本书注重知识性、可读性和完整性,每个成语都辟有释义、出处、故事三大部分。编排顺序按笔画多少排列,既方便读者阅读,又方便读者查阅。本书既可作为中小学生学习成语的工具书,又适合不同层次读者作为故事阅读,具有广泛的适用性。
  • 蚊舞图

    蚊舞图

    《最好看的当代名家小小说:蚊舞图》收录了作者安石榴写就的六十则小小说,共分为六辑-少年的心事、优雅的沉思、时光书签、时空隧道、爱与担当、孤独的真相。书中所收小小说,或刻画生活场景、或回忆过往、或讲哲理小故事、或讲传奇传说来展示各色人物的现实与梦想、激情与荣光。总的来说,书中人物所具备的中华民族优秀品质-勇敢、正义、勤劳、坚韧,是濡养青少年思想品德和艺术审美的范本,是传播社会正能量的积极力量。
  • 帝影神朝

    帝影神朝

    卓虎,神王后裔,本应有无尽的资源供其成长,不料却被魔族族长魔天所破坏,从神坛跌落凡尘。但是,人总应该有梦,是一颗宝石就该闪烁。从一个懵懂少年到蜕变成为绝代至尊,靠的是那不屈的意志和无所畏惧的心。修士的世界,危险与机遇并存。好运不会眷顾傻瓜,有准备的人才有可能在危险中获得机遇。
  • 生活新探

    生活新探

    科学是人类进步的第一推动力,而科学知识的普及则是实现这一推动的必由之路。在新的时代,社会的进步、科技的发展、人们生活水平的不断提高,为我们青少年的科普教育提供了新的契机。抓住这个契机,大力普及科学知识,传播科学精神,提高青少年的科学素质,是我们全社会的重要课题。
  • 妃常霸道:傻女戏冷王

    妃常霸道:傻女戏冷王

    “皇上,我觉得我们有必要谈谈。”“哦?”某男挑眉,放下手里的事情,”谈什么?”某女死死盯着某男:“为什么我爹是宰相但是俸禄那么少?为什么我身为皇妃,俸禄连你那些小三的一半都没有?”“什么意思?”某男挑眉。“你懂得!”某女哼哼两声,转头,离去。某男沉思,赐给那些妃子一箱的珠宝也比不上她的一小盒啊!某女郁闷,她只知道多少,哪知道珍贵!她又不是鉴宝专家!【情节虚构,请勿模仿】