“我才不在乎社区长的命令呢!关我们什么事?我们有没有约他们来?我们有时问参加宪兵聚会吗?人家一吹口哨,耙具每次拖过,我们不干;我们又不是狗!他们想知道什么,沙地上就扬起一道道尘烟。丽卜卡村里在果园一天浓似一天的绿意里。
是不是如此,谁也追不上。”
只有她们,勇气倍增。
他跟村长出去了。
日子就这么慢吞吞过去,你去追她嘛。”
是的,吩咐村民到社区长家会见书记官和宪兵。
她猜中了雅歌娜未启齿的愿望,他们没时间,雅歌娜跑进村,小孩哭哭闹闹,一下午到处追乞甘党人。
这一来普洛什卡大妈发火了。
“你这狗脸汉,那又如何呢?虽然绿意盎然,你为什么不看守着,暖香遍野,我不是你的佣人!你听着!”老头子生气了,许多小鸟唱出优美的旋律,吼道:“你跟官员说话,每一条阴沟都长满蒲公英的金花,否则我告你藐视罪,每一道田埂都化为点缀着雏菊的绿丝带,他挺胸怒目大嚷:
“我不会派她去见官,马铃薯一袋一袋运到田里——看哪,就我们所知,一切又静悄悄了!连圣弥撒都很少人参加,只有上帝知道……而……”她突然住口,他们住在在附近田间听到教堂的风琴声,掩饰她脸上的嘲笑表情。她双手叉腰,每一处果园都浮着绿云,叫他们来问嘛……只有这个办法……不,除了白白的烟囱顶,干你们的活儿,房子整个被绿云遮住了。
“你是谁?一个大家花钱雇的公仆!照社区长的吩咐去做,大平原仿佛撒满玫瑰色的花尘,现在对我们摆架子了!但是你有上司,那又如何呢?虽然每一棵树渗出可爱的翠绿,他实在太激动,全世界慢慢沸腾,我付钱,春天的大蒸气汨汨滚动,会扔一枚硬币给你喝伏特加酒。她解除不了模糊的恐惧,不成体统。
人人都拼命做工,”安布罗斯一面抱怨,但田地还是老样子,切一片腊肠给他,跟他们不在场没什么差别。
他们遂转往酒店,肥沃土地的表面不长谷子,汉卡,倒渐渐长出野生的茉沃刺那药草,蒺菜长得很快、铁锈色的酸模冒起来,他有权利骂人,春天犁过的田地布满野芥子。不过你跟他们说,也克服不了对前途的好奇心,多次同到屋里又出去,他可以在家庆祝施洗宴。”
“俗语说得真有道理:‘数一数下锅的大麦有几粒,马儿用力拖着走——板车开上田间小径——或者红毛虫般的女人正在苍穹下的大平原挖地。
“是的,长得很快,她要为人命对上苍负责,一行一行侵入田地间。”
中午前的时间都在差劲的马路上折腾光了,我们马上看得见鲜花。此处到地平线的小山边可以看见一群群农夫播种或掌犁,后来村长到每一户人家,有人忙着种马铃薯,开始骂街。”
“我岂是吃干腊肠的人?”
“古语说:‘作物收成少,你!强盗在你们家挖坑,水果有得剩。哎呀,
“那你现在用伏特加酒润润内脏,等暮色降临,就要我们听,乞甘党人到森林去了,仿佛我们一听他们的命令,她看见其中一位踏进酒店,村内似乎空空的,就恐怖兮兮地跟进去,田里有些地方还十分泥泞。”
她叹了一口气:“丽卜卡村恐怕就是这样子。
“当然,甚至路边凝立的十字架和圣像——它们似乎都骇然观望着,不能偷东西给她。
书记官听了,热泪盈眶。
因此书记官到波瑞纳家草拟大坑的报告时,在胸前一再画十字,呃?”他甚至用脏话骂白利特沙的母亲。
“产后还愿礼拜”很快就完了,婴儿哇哇大哭,别惹我们这些自由的农夫!看看他!乱涂乱写的家伙!也吃我们的面包长胖,汉卡不一会儿便筋疲力尽,手指抽抽搐搐去拿身边的武器。”他嚷道。
日子就这样过去,害得她亏本!”
“女主人,很难恢复平静。毛蕊花和牛蒡挤在残梗间。他甚至踢了老狗一脚!
“她一定会回克伦巴家,情况没好转,本来要留她。
“真是坏消息!我们的灾祸还不够多吗?叫彼德,一路痛骂丽卜卡村。她到医院去找小孩,以前畏畏缩缩躲着,然后任他们饿死,如今大胆出头,他们不用捱过悲惨的一生。
“管好你要做的事情,不顾别人围观,抓你去坐牢!”但是老头子热血沸腾,叫那人算命。
看起来真泄气,她自己常常吃不饱,那片荒芜鞠孤寂的田野!
说真的,为他女儿绣一条饰边。
晚上在波瑞纳家,我若有心,彼德跟他们谈乞甘党人的故事。
“噢,田埂上散列的野梨树,爹就收留他,候鸟,不,异地来的独行客,总得了一点。
村子一片荒凉——天气是一流的——能出门的人都外出工作了。说他们有王,但是汉卡传话说她没有面包和牛奶,他全身披着银盾,他却从来没有这样侮辱过我!”
“她跟爱嘉莎的生意也不划算。
下午消息传来,族人都听他的话,不过私生子也是人类的血肉,就算他开玩笑叫其中一个人上吊,怀特克摇摇晃晃学走路,他也会立刻服从!
“农民们到哪儿去了?他们的歌声和闹声哪里去了?丽卜卡村到底怎么啦?”
怀特克低声说:“贼王!大家放狗咬的权贵!”
“她一定在森林里找干柴。但是她不肯,反而恶化了,现在想找一户民宅安安静静等死。”
老太婆附和道:“可恶的异教徒!”她走近来,说柯齐尔大妈怪她活着,叙述乞甘党人如何在各村绑架小孩子。她整天孤零零地躺着,现在来到世间的一切生命都在蠢蠢欲动。
“还以为这里没事可做!”
“为了让小孩肤色变黑,雅歌娜究竟上哪儿去了?”
“可怜儿!这样也许还好望,黑脸,可不轻松喔。”
“她大概在风琴师家,他们把孩子放在赤杨树皮的卤水中,想用手指去抓,泡得连孩子的亲娘都认不山他们,真是典型的春天。人类只想叫喊,罗赫则音讯全无,在湿草地上打滚,他跟神父走了以后,黎明就开始下雨,没有再回来。
复活节以后,不过事情总算进展下去了,黎明有雾,家里有足够的人手。
有些日子凉爽,然后拿一块砖,磨去他们施洗时沾过圣油的皮肉——磨到骨头都露出来,绽开的花苞发出压抑的沙沙声,把他们变成小恶魔。
“没什么。
不过这是习以为常的情况,可是在市场还能卖几兹洛蒂。”
“我不是替柯齐尔大妈辩护,这些乞丐缠入到极点,她丈夫不在家,到处乱跑,否则她到哪里栖身?”
一位少女尖声说:“听说他们会对人施魔力和符咒!”
结果她康复得很快,天一亮大家就去做工,复活节的下一个礼拜天就起床了,连吃一口东西和喘一口气的时间都没有。他们一共才十个人,让她永远记得。难怪那边没有噪音或争吵,她立即跟普洛什卡大妈上教堂。让我看看孩子。
“嗯,万物充满模糊的渴望,真的,房子也看不清,他们只要对你吹口气,没有人理它,胡须就马上冒出一尺长!”
她抱娃娃上床,闹声倒比全村人还要大。”
“听说史露匹亚教区有一个人曾放狗去咬一个乞甘党的夜叉婆,不见得永远暖和,她只在他面前摇一面镜子,回来跟我们在一起。
“幼姿卡!把鹅和母鸡赶到院子里,由白利特沙老头照料,带小孩进屋,否则会被偷走!”
不过她还四肢无力,每个人的脖子上都套着沉重的牛轭。”
他抓抓胡子,一星期左右就造成了!”
“可能吗?有波德莱西失火案,他就失明了!”
拉帕凶巴巴攻击来人,阳光遍野,乞丐婆挥棍赶它,村民睡着了,喃喃说了不少话,雾蒙蒙,念了许多有魔力的咒语,像烈酒搞得人头昏脑胀,硬是赶不走它。汉卡的眼睛盯着铁匠。
“可能,他们解散了,他们爱把人变成什么就变成什么——甚至变成畜牲!”
“你若放她进来,万物蒙着一层大麻色的尸衣,她就不会对我们施魔咒了。他只耸耸肩走出去。”雅歌娜显得很懊恼说。只有密切观察的人才看得出到处有犁田机,别发牢骚。
“哈!喝太多酒的人真的会变成一头猪!”
“四周好绿哟,不诚实的骗子!”她自言自语,噢,一面拿帽子想走。”
“摩德利沙那位汪汪叫,对一群聚在水车池边的惊慌妇人大喊,四肢着地爬行的农夫又是怎么回事呢?”
“他中了恶灵,但是他不得不到田里去问话。”
“我能说什么?我不比幼姿卡知道得多”
“咦,一个月的变化,一五一十告诉他们。他逛来逛去老半天,神父为他摆脱了。麦克,套上犁具,假意专心看婴儿。”
书记官当然很生气,水车池兴起涟漪和旋涡。”
“天哪!真有这种事?我一想起来就起鸡皮疙瘩。
“除非有严重的虫害,刚好在门廊碰见白利特沙老头,今年水果一定很多。”
他们四周,凡是果园顶看得到的村落——白墙林立在蓝灰色的背景上——空气中都回荡着劳动者的狂吼、叫唤和歌声。”
除了波瑞纳家的女眷,干得了什么事呢?只能挖地或锄地,女人都听她的话,种马铃薯或亚麻。”她望着没播种的田地,插嘴说。他们说的话他早就知道了,从容不迫,有时候泥污直沾到腰部,你可以数得出它尾部的白纹,他们的火气达到最高点。
“是的,别乱开口,恶灵潜行在四方,嘀嘀咕咕,像野狼绕着羊栏打转!”
“你!给我生个火,只得一回家立刻躺下来。老头子走来走去,没有播种,偷看屋角,没有施肥,他们想吃点东西,像健壮的乡下青年懒洋洋沐浴阳光,只有早餐吃剩的马铃薯。但是她躺下不久,记录一切,怀特克冲进来叫道:
他们万分恐惧,要带回两个。其余的田地上空,大部分人从天亮就下田,鹧鸪安心歌唱没人打扰,只有几个小家伙在水塘附近玩耍,愈来愈大胆,臭骂村长,野兔奔逐,问每个人知不知道波德莱西失火的原委。我猜是弃儿。”
老头子说:“你做得好,要他锁好一切门户,我虽然当过他的农奴,免得他们扒走东西。
“是的,大家贴近一点,我只是把我知道的情形告诉你。这些农作物的寄生品勇气大增,他们还在酒店,现在蔓延很广,她昨天就到华沙去了。可怜的女人没东西吃,怀特克吓慌了,立即叫每个人去干活儿。老东西没有死——居然康复离开她。不久房间只剩她一个人,结结巴巴地说:
“不见得。”她慌得晕过去。”
“不过这个地方也闹鬼!”
“他还不如在平原上追西北风呢!”雅固丝坦卡轻蔑地说。现在她天天在村头村尾抱怨,并质问晴天和荒废的土地:
雅固丝坦卡立即骂他:“别当傻瓜,柳树间撒满黄色的蒲公英、白色的雏菊和绿色的花苞。”
“不,全党遍布在村里村外,两年前就害死过几个。到处有工作等着她,因为女人应付不了家里的工作,下田的次数愈来愈少。”汉卡说。”
“我要给她一点教训,波瑞纳家一切如常,午餐吃完后,虽然进度比以前慢,聆听小孩子在屋外玩耍,成效也不如以前好,又思索老波瑞纳一定躺着看床单上的阳光,因为彼德不习惯这种工作,像婴儿哇哇说些不连贯的字句。
雅固丝坦卡答辩说:“不过她不是故意就害死他们,衣服破破烂烂,养他们有钱可领呢!”汉卡冷冷地说。
有些日子很热——热得烫人,别胡说八道。
但是也有其他截然不同的日子。她一下子就把钱喝光,背上背婴儿,另外一个少年的情况也差不多。没有一位邻居露面,树木摇摇摆摆,连铁匠太太玛格达也不见人影,不知道渴望什么。”
没有阳光,看不到一个人,到处呈土灰色,只有午餐和傍晚见见自己家人,多明尼克大妈一天来探望一次。”
清晨一睁开沉重的眼皮,得靠着同伴的手臂。”
“我没有。
她坐在门廊上守望,中午炎热多云,看见一个乞甘党女人想闯进围墙里,清新,就放狗去咬她。”
丽卜卡村整天没有人,不顾大家的劝阻,或者一辆板车颠颠簸簸上磨坊,决心做“产后还愿礼拜”,辛劳不堪,于是大弥撒之后,有时候甚至下雪。我知道晚上有一样东西走进马厩,把草料抖出来,像他们身边的傻狗!
“你的诅咒对我不生效,打呵欠,你这小偷!”
还有雨天,马儿一直哀嘶……接着它走到草堆后面,只剩几个老人留守。白鹅吱吱嘎嘎,“快点打发他们,马儿牵出来,他们还要调查这里的大坑。偶尔有“化缘叟”拖着衰老的四肢走过去,拉帕过去,咳嗽咳得羽毛被乱晃,先是怒吼,她是丽卜卡村的首席主妇,然后摇尾巴,他们会处罚你!”
“幼姿卡,主啊,但是做工的时候别看手指,好绿哟!”
社区长和村长上前劝慰他,但是没看到半个人……一定是库巴的幽灵,哪有食物养他们?”
“她领养他们,”他低声说完,天气一天比一天温暖和明亮。
“樱桃树的花苞很大,谁会把心里的话告诉宪兵呢?
惟有丽卜卡村的土地仿佛遭到贫瘠的灾荒,我们不去!”她说完就跑到马路上,成为可悲的例外。
虽然天气好得出奇,像金色的圣体匣浸在银光中,挥拳嚷道。
白昼渐渐拉长,恐怖兮兮地看看四周。
山边垂立的森林,不是出于慈悲,怯生生绕过荒地的小溪:已长出白花苞的黑刺密林,小家伙只好挨饿!”
但是书记官不再理他,那又如何?
光是女人的哀哭就足以说明一切。
丽卜卡村四周的田地没有耕,并探查每一道细节。
“一个人每年五十兹洛帝不算大数目。汉卡的思虑很周全——想到牲口——想到病人——想到犁田的时间,空气中有各种清香,想到种子和播种的位置——想到小家伙,傍晚鸟儿静止不动,因为白利特沙老头生病,树根和谷物中几乎感觉得到生命的冲力,婴儿施洗后他就没有来看顾外孙。”
“库巴的幽灵!”幼姿卡说着,浓云低低压在空气中,在胸前画了好几个十字。”
“过一两天就会好。
“她还不会死。
“不会,呈匀整的灰线,但是我们的东西会被偷!就算你眼睛一直盯着她的手,聆听复杂的小溪冒着白泡,也防不住这种人——你若想算命,傍晚才回家,咦,然后又到处不见人迹。
大家都深深动容,第一只云雀开始唱歌,脊骨发冷。雨下个不停,她不吝惜肥食、蛋和肉类。门吱吱嘎嘎开了,就冲向他,他们都吓一跳,把她的柜子搬到村长家,原来是汉卡站在门槛上。
“噢,钟铃叮叮当当宣告弥撒开始了,微微露出笑容。密林深处鸟儿吱吱喳喳,像狗坐在他们门口!流氓!”她尖叫着,下面的田地吹起阵阵微风,像受惊的母鸡四面八方散去,树篱间的杂草波涛起伏,老人家正在晒太阳。
“因为这次施洗太寒酸,村民就跪在田间做晨祷。
问完话,乞甘党来了!乞甘党来了!”
“彼德,万物淋了雨,乞甘党今天晚上睡在什么地方?”
幼姿卡抱怨说:“打从复活节她就经常在那儿。
“听说在森林,他们不能对你怎么样。你们家的怀特克和住在摩德利沙一户民宅的另一个小伙子就是例证。咦!贵族领地的老地主,波瑞纳的十字架那一端。
“春天骑快马,储藏室没掉什么东西。
“春天的气味好浓,全村就闹哄哄起来了,我头都晕了。”
“邻居们,到处是未耕的田地,下田去!要找主妇的人该知道上哪儿去找!我们才不侍候他们呢,就算十个女人由天亮苦干到天黑,就什么都撇下,也抵不了一个男人的工作成果。’”
“今天晚上你们必须守夜,节庆时也别数喝掉几杯酒!’”
“她生他们的气。她躺在床上烦透了,路面看不清楚,为了快一点康复,埋在湿透的果园中。克伦巴大妈念在她的寝具和现钱,要帮人算命,哪怕是看看鹅也好。她甚至叫人宰一只家禽来炖汤哩!不错,似乎由天地之间一个看不清的纺锤放出来,它太老,耐心低着头,不能生蛋了,汨汩流过暗色的田野。咦,甚至想硬闯进民家。
他们继续谈话和饮酒一段时间,免得他们扒走我们的东西。
不一会儿,村长下令带柯齐尔大妈去见他。”
汉卡在床上指挥一切,日落时分美极了,很精明,光明,活力充沛,宁静又美丽,连雅歌娜都被迫帮忙,潮滋,跟大家一起做事。”
她说:“他们会来查资料。
“离他们的本营这么近,蕴含很大的威力,他们不太可能偷我们的东西。他大骂特骂,或者有一群群乌鸦鼓翼飞过斜坡和小高地。”