原文北冥①有鱼,其名为鲲(kūn)。鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也。怒②而飞,其翼若垂天③之云。是鸟也,海运则将徙于南冥④。南冥者,天池也。
《齐谐》⑤者,志怪者也⑥。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里⑦,抟(tuán)扶摇而上者九万里⑧,去以六月息者也⑨。”野马⑩也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
注释①北冥:北海。冥,通“溟”,广阔幽深的大海。②怒:奋飞,奋起。③垂天:天边。垂,通“陲”,边。④海运:指海啸,海动所引起的波涛动荡,此时必伴以大风,大鹏借此大风飞向南海。徙:迁移。南冥:南海。⑤齐谐:一说是人名,一说是书名,一说是齐国记载诙谐怪异的书。林纾《庄子浅说》:“既名为谐,为,则言书为当。”译文从之。⑥志:记,记述,记载。⑦水击:拍打水面。水击三千里,说明鹏起飞时的声势极大。⑧抟:盘旋。扶摇:自下而上的暴风。扶摇而上者九万里,是说眼界极远。⑨去以六月息者也:意思是说大鹏飞向南海,要用六个月的时间,才能止息。郭象《庄子注》:“大鹏一去半岁,至天池而息。”⑩野马:指空中的游气、游丝。游气游丝浮动于天地之间,状如野马奔驰。生物:指空间活动的生物。以息相吹:气息相互吹动。息,气息。苍苍:深蓝色。其:通“岂”。极:尽。是:此,这样。则已:而已。
译文北海有一条鱼,它的名字叫鲲。鲲的体形巨大,不知道有几千里。鲲变化成鸟,它的名字叫鹏。鹏的脊背,不知道有几千里。鹏奋起而飞,它的翅膀就像天边的云朵。这只鸟,风起海动时就要迁移到南海。那南海,是天然的大池。
《齐谐》呢,是一部记载怪异之事的书。《齐谐》上所记的言论说:“当大鹏迁往南海时,翅膀拍击水面三千里,借盘旋的暴风飞上九万里高空,一起飞就要连飞六个月才停下来休息。”野马奔驰的游气,飞扬弥漫的尘埃,空中活动的生物,都因气息相互吹动而上升。天空的深蓝色,难道那是它的本色吗?天空的高远难道就没有穷尽吗?大鹏向下看,也不过是这个样子罢了。
诵读星级★★★
原文且夫水之积也不厚①,则其负②大舟也无力。覆杯水于坳(ào)堂之上③,则芥④为之舟;置杯焉则胶⑤,水浅而舟大也。风之积也不厚,则其负大翼⑥也无力。故九万里则风斯⑦在下矣,而后乃今培风⑧;背负青天而莫之夭阏(è)⑨者,而后乃今将图⑩南。
注释①且夫:表示要进一步论述,提起下文。厚:深。庄子这里所说的“水之积也不厚”和下面说的“风之积也不厚”,在于说明大船、大鹏都是受水、风之积的有待的限制,没有什么足以自矜的理由。②负:载。③覆,倒。坳堂:也作堂坳,堂地上的洼坑。④芥:小草。⑤胶:粘注。⑥大翼:指代大鹏。⑦斯:乃,就。⑧而后乃今:“乃今而后”的倒文,这时然后才。培风:凭风,乘风。培,通“凭”,凭借。⑨夭阏:阻止。⑩图:图谋,考虑。
译文如果水聚积得不深,那么它就没有负载起大船的力量。倒一杯水在堂前低洼的地上,一根小草就可以作为船;放上一个杯子就会粘住不动,这是因为水浅而船大的缘故。风聚积的强度不大,那么它负荷大鹏也就没有力量。所以鹏飞九万里就是因为大风在它的翅膀下面,然后它才凭借风力,背负着青天而没有阻碍,然后才能飞往南海。
诵读星级★★★
原文蜩与学鸠笑之曰①:“我决②起而飞,抢榆枋③,时则不至,而控④于地而已矣,奚以之九万里而南为⑤?”适莽苍者⑥,三而反⑦,腹犹果然⑧;适百里者,宿舂粮⑨;适千里者,三月聚粮。之⑩二虫,又何知!
注释①蜩(tiáo):寒蝉。学鸠:小班鸠。学,亦作“鸴”,音同。②决起:奋起。③抢:亦作“枪”,撞,碰到。榆枋:两种小树名。④控:投,落地,落下来。⑤奚以句:此句为嵌语式,将“奚为”拆开,在其中嵌上“以之九万里而南”表疑问。奚为:何为,为什么。适:往,到。⑥莽苍:长满莽莽青草的郊野。⑦飡:同“餐”。反:通“返”。⑧果然:饱的样子。⑨宿:指一夜。舂:在臼内杵捣谷物。⑩之:这。
译文寒蝉和小班鸠讥笑大鹏说:“我们从地上奋起而飞,遇到榆树和檀树的树枝就停下来,有时飞不上去,就落在地下罢了,为什么偏要飞向九万里的高空又往南海飞去呢?”到野草青青的郊野去的,只带三餐粮食而当天返回来,肚子还是饱饱的;到百里远的地方去的,要用一整夜时间准备干粮,到千里路远的地方去的,三个月之前就要准备粮食。这两种小虫,又哪里知道呢!
诵读星级★★★
原文小知(zhì)不及大知①,小年②不及大年。奚以知其然也③?朝菌不知晦朔④,蟪蛄(huì gū)不知春秋⑤,此小年也。楚之南有冥灵者⑥,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿⑦者,以八千岁为春,八千岁为秋,此大年也⑧。而彭祖乃今以久特闻⑨,众人匹⑩之,不亦悲乎!
注释①知:通“智”。《庄子》书中“知”字多作“智”字用,下文同类用法不再出注。不及:不了解。②小年:短命。年,寿命。③奚:何,怎么。然:这样。④朝菌:一种朝生暮死的菌类植物。晦朔:每月的最后一天和开头一天,借指一个月;也指一个夜晚一个白天,即一天一夜。⑤蟪蛄:寒蝉,春生夏死,夏生秋死。春秋:指一年。⑥冥灵:一说灵龟,一说树名。宋罗勉道《南华真经循本》:“麟、凤、龟、龙谓之四灵。冥灵者,冥海之灵龟也。”译文从之。⑦大椿:树名。⑧此大年也:此四字原缺,据刘文典《庄子补正》补入。大年,指齐生死,忘生死。⑨彭祖:传说中的长寿者,姓钱名铿,尧时人,历经夏、商、周三朝,活了八百岁,封于彭,又因年寿长,故称彭祖。特:独。闻:闻名,著称。⑩匹:比。
译文才智小的不了解才智大的,寿命短的不了解寿命长的。怎么知道是这样呢?生命只有一个早晨的菌类植物,不可能知道一个月的时光。生命只有一个夏季或一个秋季的寒蝉,不会知道一年的时光。这就是“小年”。楚国的南方有一种灵龟,以五百年为一个春季,五百年为一个秋季;远古时代有一种大椿树,更以八千年为一个春季,八千年为一个秋季。这就是大年。彭祖至今还以长寿而著称于世,众人都想与他比附,不也是可悲的吗?
诵读星级★★★
原文汤之问棘也是已①:“穷发②之北,有冥海者,天池也。有鱼焉,其广数千里,未有知其修③者,其名为鲲。有鸟焉,其名为鹏,背若太山④,翼若垂天之云,抟扶摇羊角⑤而上者九万里,绝⑥云气,负青天,然后图南,且⑦适南冥也。斥(yàn)⑧笑之曰:‘彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞⑨而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也,而彼且奚适也?’”此小大之辩也。
注释①汤:商朝第一个帝王,一般称商汤。棘:人名,即夏革(jí),商汤时贤大夫。已:通“矣”。②穷发:不生草木的不毛之地。发,指草木。③修:长。④太山:即泰山。⑤羊角:旋风。⑥绝:穿过。⑦且:将。⑧斥:池泽中的小麻雀。⑨仞:周人以八尺为一仞,汉代以七尺为一仞。⑩辩:通“辨”,区别。
译文商汤询问棘有这样一段话:“不毛之地的北极,有很深的大海,就是天然的大池。那里有一条鱼,它的宽度数千里,没有人知道它多长,它的名字叫鲲。有一只鸟,它的名字叫鹏,脊背像泰山,翅膀像挂缒在天上的云彩,凭借旋风飞向九万里高空,穿过云层,背负青天,然后向南飞翔,飞往南极大海。小泽里的麻雀讥笑大鹏说:‘它将飞往什么地方呢?我跳跃起来向上飞,不过几丈便落下来,在野草之间飞来飞去,这就是我飞翔的极限了,而它究竟要飞到什么地方呢?’”这就是小和大的区别。
诵读星级★★★
原文故夫知效①一官,行比(bì)一乡②,德合一君③,而征一国者④,其自视也,亦若此矣。而宋荣子犹然笑之⑤。且举世而誉之而不加劝⑥,举世而非之而不加沮⑦,定乎内外⑧之分,辩乎荣辱之境⑨,斯已矣。彼其于世,未数数(shuò)然也。虽然,犹有未树也。夫列子御风而行,泠(líng)然善也,旬有五日而后反。彼于致福者,未数数然也。此虽免乎行,犹有所待者也。
若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶(wū)乎待哉!
故曰:至人无己,神人无功,圣人无名。
注释①效:见功效,指做官能有功效,引申为胜任。②行:行为,作为。比:亲近。③德:品德,道德。合:符合。④而:通“能”,才能,能力。征:取信。⑤宋荣子:即宋钘,齐国稷下学宫的学者。犹然:讥笑的样子。⑥劝:奋勉,努力。⑦沮:沮丧。⑧内外:指内我和外物。⑨境:界限。⑩数数:犹汲汲,着急的样子。列子:列御寇,郑人,春秋时期思想家,为道家先驱人物。御:驾驭。泠然:轻妙的样子。旬:十天。有:又。反:通“返”。乘:因。正:本性。御:本义为驾驭,引申为顺从、顺应。六气:指阴、阳、雨、风、晦、明。辩:通“变”,变化。无穷者:无穷尽的境界。恶:何,什么。至人:指思想道德达到最高境界的人。《天下》:“不离于真,谓之至人。”无己:忘掉自己,消除物我界限。神人:庄子理想中得道而神妙莫测的人。无功:不追求功名。圣人:道德高尚的人。无名:不迫求名声。庄子认为,只有至人、真人、神人、圣人才是无侍的,才能达到绝对的自由。
译文所以,才智能胜任一官之职的,行为能符合一乡人心的,品德能投合一国之君的,能力能够取信于民的,他们自鸣得意也就像尺这种小雀一样,而宋钘却讥笑这种人。宋钘能做到当整个社会都赞美他时,他也不因此而更加努力;当整个社会都批评他时,他也不因此而更加沮丧。他能认定内我和外物的区别,能分清光荣和耻辱的界限,不过如此而已。他对世俗的声誉,并不汲汲然去追求。虽然这样,但他还有尚未建树的。列御寇能够驾着风行走,样子轻妙极了,走了十五天而后回来。他对于求福的事,从来不去汲汲追求。这样他虽然可以免去步行的劳苦,但他还是有所凭借的啊。
如果能因循自然的本性,顺应六气的变化,以遨游于无边无际的境域,他还有什么依赖的呢?
所以说,修养最高的至人,能够忘掉自己;修养达到人所莫测的神人,不去建立功业;修养臻于明智的圣人,不去树立名望。
诵读星级★★★
原文尧让天下于许由①,曰:“日月出矣,而爝(jué)火②不息,其于光也③,不亦难乎!时雨降矣,而犹浸灌,其于泽④也,不亦劳乎!夫子立而天下治⑤,而我犹尸⑥之,吾自视缺然⑦。请致⑧天下。”