登陆注册
1287600000026

第26章 让心灵去旅行(2)

But the hard journey was nothing, compared with the tribulation and distress that came after it. The clay was put into a trough and mixed and beaten and stirred and trampled. It seemed almost unbearable. But there was consolation in the thought that something very fine and noble was certainly coming out of all this trouble. The clay felt sure that, if it could only wait long enough, a wonderful reward was in store for it.

在旋转之中, where the sunlight fell warm upon it,并且对自己的伟大前途依然坚信不疑。 as it revolved, and through all the dizziness and pain it felt that it was taking a new form.

Then an unknown hand put it into an oven,明媚的春光里,树木正在交头接耳地窃窃私语,讲述着当纤细的花儿和树叶开始绽放, and fires were kindled about it fierce and penetrating hotter than all the heats of summer that had ever brooded upon the bank of the river. But through all,它们身上所闪耀的无尽光辉。它想:“既然他们对我下了这么大的工夫,让它在晴空之下、凉风之中慢慢冷却。

Then it was put upon a swiftly turning wheel, was thrust into the middle of the earth and covered over. The clay rebelled at this new disgrace. “This is the worst of all that has happened to me,在这撮黏土的头顶上,林中一片澄澈碧绿时,相互祝贺:“姐妹们,如何从积雪覆盖的群山奔流到这里, to be filled with dirt and rubbish. Surely I am a failure.”

河水也为新力量的加入而感到高兴。它沉浸在水流重聚的喜悦中,不断地用美好的音调向河岸低语,倾诉着自己是如何挣脱冰雪的束缚, in the confidence of a great future. “Surely,以及它匆忙前往担负的重任——许多水车的轮子等着它去推动,巨大的船舶等着它运送到大海里。磨难已经过去了,它终于第一次看到了自己的新形状,它才发现自己既不可能荣登帝王之家, and water was sprinkled over it,竟然被人用来装脏土和垃圾。“我的时运定将来到,”它说,” it thought,在一定的时候,肯定会降临到我的身上。”

有一天,黏土发现自己的位置被挪动了,它已经不待在原来长期等候的地方了。它被一个铲土的铁铲挖了起来, “I am intended for something very splendid,沿着一条似乎非常坎坷的铺着石块的路,被送到一个遥远的地方。但是,它没有害怕,也没有气馁, since such pains are taken with me. Perhaps I am fashioned for the ornament of a temple,因为通往光荣的道路总是崎岖不平的。我这一辈子算是没希望了。”

虽然这段路途非常艰辛,但是比起后来所经受的种种痛苦和折磨来算不了什么。黏土被丢进一个槽子里面,然后经过一番掺和、捶打、搅拌和脚踩, or a precious vase for the table of a king.”

At last the baking was finished. The clay was taken from the furnace and set down upon a board,它就感到释然。黏土坚信,只要有足够的耐心去等待,总有一天它会得到丰厚的回报。

But presently it was set in a greenhouse,然后和别的泥土一起被装在一辆车上,只是在心里暗想:“这是必要的步骤,那过程真是苦不堪言。但一想到某种美好崇高的事物一定会从这一番历练中产生,那种感觉就像自己就要被甩得粉身碎骨了。

Close beside the board there was a pool of water,它被一只陌生的手放进了炉灶。”

但是,有一种变化终于来到了。不过,黏土始终十分坚强,经受了一切考验,挺了过来, not very deep,那我肯定会有一番美好前程的。也许不是充当庙堂殿宇里的华美装饰,就是成为帝王几案上珍贵的花瓶。”

在烘焙完毕之后,黏土被从炉灶中取了出来,放置在一块木板上面, nor very clear,回报就在眼前。

木板的旁边便有一泓潭水,水不深也不清,水面上很平静,能把潭边的事物如实地反映出来。有种东西正在它体内萌动——莫非是希望重生?它对此仍然不能理解,空中传来阵阵音乐,它的花心如同灿烂纯金。在这个时候, with impartial truth,也不可能进入艺术的殿堂,因为自己的容貌既不高雅也不华贵。于是,它开始埋怨那位无名的制造者:“你为什么要把我塑造成这个样子?”

然后, and knew not what the new hope meant.,但里面装的是一件无比珍贵的宝物。

The river, and the mighty work to which it was hurrying the wheels of many mills to be turned, a change began to come to it. Something was stirring within it—a new hope. Still it was ignorant, nor discouraged, and whirled around until it seemed as if it must fly into a thousand pieces. A strange power pressed it and moulded it,“我不可能长久地被埋没在这里。

有一天,黏土又被人从原地搬起,送进了一座宏伟的教堂。它多年的梦想这次终于实现了。它在世上真的是有所作为了。这时, the reward of all its patience and pain,周围百花飘香。世上的光彩、荣耀,但它觉着自己开始变成了一种新的形状。于是,它就向旁边跟它一模一样的另一个黏土器皿悄声问道:“为什么我被他们放在这里,为什么所有的人都在向我们凝望?”那个器皿答说:“怎么,你还不知道吗?你现在正载负着一株状如王杖的美丽百合。它的花瓣如同皎皎白雪, the consummation of its hopes—a common flower-pot,是因为这株花是世界上最了不起的,而它的根就植在你的心里。”

这时黏土感到心满意足了,它暗暗地感激它的制造者,因为自己虽然只是一只普通的泥土器皿, straight and stiff, coarse and heavy; but it had high thoughts of its own value, and wonderful dreams of the great place which it was to fill in the world when the time came for its virtues to be discovered.

Overhead, in the spring sunshine, the trees whispered together of the glory which descended upon them when the delicate blossoms and leaves began to expand, red and ugly. And then it felt that it was not destined for a king’s house, clear colors, as if the dust of thousands of rubies and emeralds were hanging, in soft clouds, above the earth.

那撮黏土懵懵懂懂地在河床上等待着,不停地用各种远大理想来自我安慰。现在,我就要到世上去完成我那重大的使命了。周围有熊熊烈火在燃烧——那可真是痛心刺骨啊——灼热的程度比它在河边经历的所有酷暑还要厉害很多。当黏土被人从板上拿起的时候, but calm enough to reflect,这就是它历经千辛万苦后所得到的回报,它的全部心愿的成果——只是一只很普通的红色花盆,线条粗糙,模样丑陋。

Waiting blindly in its bed, the clay comforted itself with lofty hopes. “My time will come,” it said. “I was not made to be hidden forever. Glory and beauty and honor are coming to me in due season.”

One day the clay felt itself taken from the place where it had waited so long. A flat blade of iron passed beneath it, and lifted it, “Why hast thou made me thus?”

Many days it passed in sullen discontent. Then it was filled with earth, and it was carried far away, as it seemed, over a rough and stony road. But it was not afraid, and something—it knew not what—but something rough and brown and dead-looking, for it said to itself: “This is necessary. The path to glory is always rugged. Now I am on my way to play a great part in the world.”

花儿们看到这样的美景,非常惊喜,它们在春风的吹拂下探头欠身, the clay held itself together and endured its trials,你们出落得多可爱啊,你们给白日增添了多少光辉啊。”

There was a handful of clay in the bank of a river. It was only common clay, and tossed it into a cart with other lumps of clay,它被装上了土。但它仍然不明白这一切。那种景象就如无数红绿宝石粉末所形成的彩云,轻轻地飘浮在大地上。于是就在它一天天耐心等待的时候, the clay saw its new shape,也不明白这希望意味着什么

于是,它一连几天都闷闷不乐。接着, every image that felt upon it. There for the first time,还有另外一件东西——它弄不清是什么,但灰黄粗糙,样子很难看——也被插到了土的中间,然后用东西盖上。这个新的屈辱激起了黏土更大的不满:“我的不幸可以说是到了极点, as it was lifted from the board,不久之后,黏土又被人放进了一间温室,这里有和煦的阳光照射,还有人经常给它洒水。人们的目光之所以集中到这里, and day by day as it waited, and the forest glowed the fair, surprised with the joy of beauty, how lovely you have become. You make the day bright.”

The flowers, nor for a palace of art, bent their heads to one another, as the wind caressed them, and said, “Sisters, because it was made without glory or beauty or honor; and it murmured against the unknown maker, glad of new strength and rejoicing in the unison of all its waters, murmured to the shores in music, telling of its release from icy fetters, its swift flight from the snow-clad mountains, saying, and great ships to be floated to the sea.

接下来,它被放到一只快速旋转着的转盘上旋转起来, in the cool air,似乎有一种神力把它紧紧地揉捏在一起,因此,它虽然经历了头晕目眩的痛苦, under the blue sky. The tribulation was passed. The reward was at hand.

同类推荐
  • 飞鸟集·新月集

    飞鸟集·新月集

    泰戈尔,印度著名诗人、作家,第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。世界上最杰出的诗集之一,由名家郑振铎翻译,意境优美、文笔隽永。引领世人探寻真理和智慧的源泉。如同在暴风雨过后的初夏清晨,推开卧室的窗户,看到一个淡泊清透的世界,一切都是那样的清新、亮丽,可是其中的韵味却很厚实,耐人寻味。
  • 那些无法拒绝的名篇

    那些无法拒绝的名篇

    《每天读一点英文》是一套与美国人同步阅读的中英双语丛书,该丛书由美国英语教师协会推荐,内文篇目取自美国最经典、最权威、最流行的读本,适于诵读;“实战提升”部分,包括导读、单词注解、诵读名句,学习英语的同时提升演讲能力。
  • 英文爱藏:天使吻过那片海

    英文爱藏:天使吻过那片海

    《天使吻过那片海》既是英语学习爱好者、文学爱好者的必备读 物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园,让读者在欣赏原法原味和凝 练生动的英文时,还能多角度、深层次地品读语言特色与艺术之美,再配 合文章后附加的多功能、全方位巩固题型,更有助于理解并学习英……
  • 一语多译英语

    一语多译英语

    本书内容丰富,分类明朗。内容涉及日常生活,求职工作,休闲娱乐,出门旅行,友好交际,情感表达等。表达灵活,语言地道。多种灵活的表达,易于吸引读者的学习兴趣,多种表达源于大量英文作品,避免汉语式的英语,是说一口流利、地道英语的最佳选择。形式活泼,易学易用。让读者的学习变得轻松愉快,易于接受。
  • 出国英语对答如流

    出国英语对答如流

    内容涉及出国过程中的各种典型场景,从出入境、住宿、交通、用餐、购物、娱乐、出国求学、境外旅游、出国参展和商务出行等方面来展现出国过程中的各种真实情景,语言简洁明快,易学好记,实用性强。格式分为互动问答、高频精句、场景会话、金词放送和精彩片段等部分,结构清晰,设计活泼,突出场景,实用性强。
热门推荐
  • 部落种田美男多

    部落种田美男多

    穿越到了蛮荒原始的部落时代,乔薇薇表示智脑在手天下我有。形形色色的美男们,等着我乔薇薇的征服吧!
  • 尸心不改

    尸心不改

    控尸门的欢乐二缺弟子江篱炼了一具美得人神共愤引得天雷阵阵的男尸,以为好日子开始了,结果没想到门派惨遭灭门。--情节虚构,请勿模仿
  • 宫女Ⅱ

    宫女Ⅱ

    她本是一太医之女,却因为一桩惊天大阴谋,不得不入宫为婢。她只是一个平凡的女子,不相信世间情爱,她只是想要保留一颗纯洁的心,不被别人占了去,人如果没有了心,是活不下去的。她只是想要在宫里默默无闻的过上一年,时间一到,她就可以恢复自由身。她太懒,懒得去争宠,懒的做飞上枝头变凤凰的美梦。她自认有自知之明,也总是掩藏她的锋芒,只想做一个平凡宫女,不想和宫里的任何人扯上半点关系。可是却在阴差阳错间,救了皇帝。她好后悔,她真的不想高攀皇上,最好到死都不要看到他。噩运却接二连三的找上她,俊雅无双,清华飘尘的琴师,。丰神俊逸,灿如春花的小侯爷,不计小节的要和她做知己。她到底该怎么办,为何一年的时间变得这样漫长啊。算了,纠缠吧,不是她想通了,而是她觉得躲来躲去会很累,而她天生懒怠。只是她也不是吃素的,谁要是惹急了她,那就泻药伺候,如果还不行,那就来点春药。不要怪她,这是被迫的。第二卷再次回到皇宫,很多的事情都不同了。虽然她只是相当一名默默无闻的小宫女。当太皇太后问她,到底喜欢谁的时候,她挣扎再三,却给不出一个答案。因为她怕失去自由,也怕伤害到他们其中的谁。"太皇太后,奴婢不想要嫁人。“她不敢去看他们失望的眼神,这样其实对谁都好,只是为何心却隐约会痛。可是没有人因为她的退让而放过她,后宫争宠本来就是残酷的,而她的错就是让皇帝看上了她。当阴谋再次展开,皇帝的不信任,狠狠的伤了她的心,当她以为必死无疑的时候。"我相信你不会做出那样的事情来,我现在就带你闯出天牢。"当小侯爷不顾一切的冲入天牢,对着她说相信她的时候,她灿烂一笑。面前是无数的狱卒,他笑得灿若春花,一步步的抱着她,走出天牢。大婚前夕,她却突然得知了自己的身世,而原本放手的皇帝再次威胁她回到她的身边,这一次她没有抗拒。他特意的冷落她,只是想要惩罚她的冷漠,却不想一场火灾,让他永远的失去了她。对着废墟一天一夜,他不相信她会离开他,疯了一样的寻找,却只是一次次的让自己伤心欲绝
  • 娘子,为夫是妖孽

    娘子,为夫是妖孽

    《少年丞相不好惹》:他是名动天下的少年丞相,惊采绝艳、清贵无暇,却不良于行,世称无忧公子!倨傲如他,少年封王,征战四方,终是为他,覆了天下;冷漠如他,身份尊贵,沉稳内敛,甘愿追随,一生无悔;睿智如他,风流天下,清俊隽秀,却为了他,独登高楼;当一切已成定局,“他”成了“她”,又是怎样的绝代风华?《娘子,为夫是妖孽》简介:风三公子--风瑾夭,人称京城第一废物!黑道千金--桃夭,人称“魅杀”!一段姐弟孽情,将她带入异世。当“夭夭”相撞,黑道千金成了第一废物--风三公子,会是怎样的鸡飞狗跳?一场金戈铁马,让她陷入危机。危机是吧?本公子灰常乐意让它变成喜剧!且看盛世风华尽揽一人手,一袭男装示天下!***片段一***“娘子,山上有十来个俊俏的男子,不如,你我夫妻二人一起享用如何?”狂晕!!!有听说过给自己娘子找小爷的夫君吗?还一起享用?“别说十来个,就算是三千个潘安宋玉,我也不会当那个什么什么压山夫人的!”“哎呀呀…娘子真是越来越聪明了!不过,娘子也不必做压山夫人,只要做为夫的教主夫人就好了。”“跑…唔!”某娘子被成功的扑倒,压倒…***片段二***温存过后,沉默美男说,“夭夭,以后都这样,生活在一起,好吗?”“额…”“你不愿吗?”“没有没有…”“我没想你能嫁给我,在一起就好了。你继续做你想做的,我不会打扰你,可以吗?”“呜呜呜…小南南太好了,我真是恶魔,配不上你。”煞风景中!“…”***片段三***“小烨子皇帝,在看什么呀?”某夭王爷嬉皮笑脸的飞过去。“…没什么。”某皇帝将手中的书漫不在意的放在一边的榻上。“没什么是什么啊?嘿嘿…”某夭顺势将画满图图的书拿来,汗!“这是…这是…”某皇帝好心的接下去,“春宫图。”咱说的不是这个问题好不好,为毛图上是两个男的?还缠的非常粘!“朕想和夭夭试试……”喷……他想说--他是个女滴!***片段四***“夭夭……好想你。”某狼人撒娇中…“嗯,夭夭也好想。”肉麻中…“呜…墨邪又欺负我了,他威胁我,要我不许见夭夭。”某狼人可怜兮兮中…“是吗?!这个BT妖孽,一会回房,看我不整死他!!!”气愤中…“夭夭不生气,把他赶走就好了。”某狼人碧绿的眸子里一片期待,赶走最好了…“绯夜!!!”咬牙切齿中…“我先出…”
  • 东宫有本难念的经

    东宫有本难念的经

    宝庆十九年春,大佑国皇太子大婚,大将军之女入主东宫。一个不是淑女的将门千金遭遇一个不是文韬武略的中庸太子,到底是佳偶天成,还是冤家路窄?成婚一年不足,太子忽然休妻。迷影重重,生死茫茫,这样一来,还是不是大团圆结局?
  • 尸心不改

    尸心不改

    控尸门的欢乐二缺弟子江篱炼了一具美得人神共愤引得天雷阵阵的男尸,以为好日子开始了,结果没想到门派惨遭灭门。--情节虚构,请勿模仿
  • 王宠嫡妃

    王宠嫡妃

    她是二十一世纪的王牌杀手,惊才绝艳,手段狠辣,极善谋略。他是东陵国五皇子,秦王殿下,貌若谪仙,冷漠肃杀,实则腹黑闷骚,将天下玩弄于鼓掌之中。第一次相遇,他如鬼魅般的逼近她,将她禁锢在怀里,“没错,就是这样的眼神,女人,我对你很有兴趣!”***一朝穿越,她变身尚书府最不受宠的懦弱嫡长女。父亲满心算计,二娘恨之入骨,庶妹虎视眈眈,那又如何?除奸人,保地位,斗姨娘,掌掴庶妹,嫡出大小姐大放光彩!从来只有她算计人,何时轮到他们嚣张了!***一纸婚书,她成了秦王的正妃。——一生一世一双人,你是我夫君,我爱你,便愿为你赴汤蹈火,辅佐你成就万里江山!——万里江山本王要,你,本王也要!慕筠溪,你且听好了,本王许你天下,许你一辈子!*本文男强女强,女主腹黑伪善,男主腹黑闷骚,腹黑+腹黑,调戏与反调戏。*简介无力,本文男女主身心干净,结局1V1。
  • 金缕恨(全本)

    金缕恨(全本)

    他,传说中风华绝代的福王;她,对他芳心暗许的云府二小姐。终有一日,太后懿旨,赐云府千金为福王侧妃。然,与她拜堂的却是太监。当她终于见到他时,却发现他早已风华不再,面目丑陋,目盲残疾,昔日的温润如水也变得冷酷暴戾......他甚至不惜将她拱手送人......她泣泪盈然,要何时,他才明白,她,才是东风夜,火树银花中,舍命救他的女子?而当他残暴地用剑尖挑起她的孩儿,她的爱,还能继续吗?爱有多深,恨,便有多浓......____________________________________________嗯,吉祥承认,这个简介呢是有点那啥,可是,吉祥不是后妈,相信吉祥,深情暖爱一直是吉祥诠释的主题,所以,小虐,大爱,+幸福结局,值得期待~!嘿嘿——————————————————————————————
  • 悲惨一生

    悲惨一生

    她太美!美得让老天都嫉妒她,所以她的命运才会如此悲惨…
  • 校园里的17岁

    校园里的17岁

    校园里的青春,就像一首钢琴曲的最后一个音符那样,无论用上多么高亢的调,结局都是消失与离开。