原文
屈原者,名平,楚之同姓也①。为楚怀王左徒②。博闻强志③,明于治乱,娴于辞令④。入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。王甚任之。
上官大夫与之同列⑤,争宠而心害其能。怀王使屈原造为宪令,屈原属(zhǔ)草稿未定⑥。上官大夫见而欲夺之,屈平不与,因谗之曰:“王使屈平为令,众莫不知,每一令出,平伐其功,以为‘非我莫能为’也。”王怒而疏屈平。
屈平疾王听之不聪也,馋谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。离骚者,犹离忧也⑦。夫天者,人之始也;父母者,人之本也。人穷则反本⑧,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛(dǎ)⑨,未尝不呼父母也。屈平正道直行,竭忠尽智以事其君,谗人间之,可谓穷矣。信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也。《国风》好色而不淫⑩,《小雅》怨诽而不乱,若《离骚》者,可谓兼之矣。上称帝喾(kù),下道齐桓,中述汤武,以刺世事。明道德之广崇,治乱之条贯,靡不毕见。其文约,其辞微,其志洁,其行廉,其称文小而其指极大,举类迩而见义远。其志洁,故其称物芳。其行廉,故死而不容自疏。濯(zhuó)淖(nào)污泥之中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭(jiào)然泥而不滓(zǐ)者也。推此志也,虽与日月争光可也。
注释~~~①楚之同姓:楚国王族姓芈(mǐ)。屈原为楚国先王之苗裔,其祖先瑕受封于屈地,故以屈为氏,屈、昭、景等氏都是楚之同姓。②楚怀王:名熊槐,公元前328年至公元前299年在位。左徒:楚官名,其职位仅次于令尹,相当于上大夫。③志:记。④娴:熟习,擅长。⑤上官:复姓。大夫:官名。⑥属:写作。⑦离:同“罹”,遭受。⑧反:同“返”。⑨怛:悲痛,悲伤。⑩《国风》好色而不淫:语出《论语·八佾》:“《关雎》乐而不淫,哀而不伤。”好色,好写男女恋情。帝喾:传说中的上古五帝之一,为黄帝曾孙,号高辛氏。齐桓:即齐桓公,春秋五霸之一,公元前685年至公元前643年在位。迩:近。濯淖:浊水污泥。蜕:摆脱。获:被辱。皭然:洁白干净的样子。滓:污浊,污染。
译文~~~屈原名平,是楚王的同姓。他担任楚怀王的左徒,学识渊博,记忆力很强,通晓国家治乱兴衰的道理,并熟习外交辞令。他在内和楚王商议国家大事,发布政令;对外则接待各国使节,应酬诸侯。楚怀王很信任他。
上官大夫和屈原官位相同,他想得到楚怀王的宠信,嫉妒屈原的才能。有一次,怀王派屈原制定国家法令,屈原刚写完草稿,还没最后修定完成。上官大夫见到后想夺为己有,屈原不给他。于是上官大夫便在楚怀王面前诽谤屈原:“大王您让屈原制定法令,大家没有不知道的,每颁布一项法令,屈原就夸耀自己的功劳,认为‘除了我,谁也不能做到’。”楚怀王很生气,就疏远了屈原。
屈原痛心于楚怀王偏听偏信,不辨是非,被谗佞小人蒙蔽而所见不明,痛恨奸邪的人陷害公正的人,正直的人不为世所容,所以忧愁苦闷而写下《离骚》。所谓“离骚”,就是遭受忧患之意。天是人的原始,父母是人的根本。人处境窘困就会追本溯源,所以劳苦困倦时,没有不叫天的;疾病悲痛时,没有不叫父母的。屈原正直无私,竭尽才智为君主效力,但却受到谗佞小人的挑拨离间,其处境可以说是很困窘了。诚信而被怀疑,忠直而被诽谤,怎能没有怨恨呢?屈原写作《离骚》,正是由内心的怨愤引起的。《国风》虽多写男女恋情,但不过分;《小雅》虽多抒愤怨之情,但不宣扬作乱。像《离骚》这样,可以说是兼有二者的特点。屈原在《离骚》中,向上追述帝喾,向下讲到齐桓公,中间说到商汤、周武王,以此讥刺时政。其中阐明了道德的广大崇高,国家治乱兴衰的因果必然,这些全都充分地表现出来。它的文字简炼,涵义深远,志趣高洁,行为廉正,它的文句所写虽细小,但其意旨却极其宏大,文章所举的事例虽然都是近在眼前的,但寄托的思想却极其深远。屈原志趣高洁,所以在文章多用香草作比。他的行为廉正,所以至死也不容许自己离开楚国。身处污泥浊水之中,却能像蝉蜕皮般摆脱污秽,超脱于尘世之外,不为世俗的污浊所辱,保持清白高洁的品德,出淤泥而不染。由此推想,屈原的志向,即使与日月争辉,也是可以的。
原文
屈平既绌(chù)①,其后秦欲伐齐,齐与楚从亲②,惠王患之③,乃令张仪详去秦④,厚币委质事楚⑤,曰:“秦甚憎齐,齐与楚从亲,楚诚能绝齐,秦愿献商、於(wū)之地六百里⑥。”楚怀王贪而信张仪,遂绝齐,使使如秦受地。张仪诈之曰:“仪与王约六里,不闻六百里。”楚使怒去,归告怀王。怀王怒,大兴师伐秦。秦发兵击之,大破楚师于丹、淅⑦,斩首八万,虏楚将屈匄(gài),遂取楚之汉中地⑧。怀王乃悉发国中兵以深入击秦,战于蓝田。魏闻之,袭楚至邓⑨。楚兵惧,自秦归。而齐竟怒不救楚,楚大困。
明年,秦割汉中地与楚以和。楚王曰:“不愿得地,愿得张仪而甘心焉⑩。”张仪闻,乃曰:“以一仪而当汉中地,臣请往如楚。”如楚,又因厚币用事者臣靳尚,而设诡辩于怀王之宠姬郑袖。怀王竟听郑袖,复释去张仪。是时屈平既疏,不复在位,使于齐,顾反,谏怀王曰:“何不杀张仪?”怀王悔,追张仪不及。
其后诸侯共击楚,大破之,杀其将唐眜(mò)。
时秦昭王与楚婚,欲与怀王会。怀王欲行,屈平曰:“秦虎狼之国,不可信,不如毋行。”怀王稚子子兰劝王行:“奈何绝秦欢!”怀王卒行。入武关,秦伏兵绝其后,因留怀王,以求割地。怀王怒,不听。亡走赵,赵不内。复之秦,竟死于秦而归葬。
长子顷襄王立,以其弟子兰为令尹。楚人既咎子兰以劝怀王入秦而不反也。
屈平既嫉之,虽放流,睠(juàn)顾楚国,系心怀王,不忘欲反,冀幸君之一悟,俗之一改也。其存君兴国而欲反覆之,一篇之中三致志焉。然终无可奈何,故不可以反,卒以此见怀王之终不悟也。人君无愚智贤不肖,莫不欲求忠以自为,举贤以自佐,然亡国破家相随属(zhǔ),而圣君治国累世而不见者,其所谓忠者不忠,而所谓贤者不贤也。怀王以不知忠臣之分,故内惑于郑袖,外欺于张仪,疏屈平而信上官大夫、令尹子兰。兵挫地削,亡其六郡,身客死于秦,为天下笑。此不知人之祸也。易曰:“井泄(xiè)不食,为我心恻,可以汲(jī)。王明,并受其福。”王之不明,岂足福哉!
令尹子兰闻之大怒,卒使上官大夫短屈原于顷襄王,顷襄王怒而迁之。
注释~~~①绌:同“黜”,罢免或降职。②从:同“纵”,合纵。③惠王:即秦惠文王,名驷,公元前337年至公元前311年在位。④张仪:魏国人,战国时著名的纵横家,以连横学说事秦,当时为秦相。⑤质:同“贽”,信物。⑥商、於:地名,约相当于今陕西商县至河南内乡一带地区。⑦丹、淅:二水名,即丹江和淅水。⑧汉中:地区名,约相当于今陕西汉中市周围一带地区。⑨邓:邑名,即今河南邓县,当时属秦国。⑩甘心:快意,解恨。靳尚:楚国大夫,与张仪有私交。“怀王”二句:其所述之事,详见《史记·张仪列传》。顾反:返回,回来。反,同“返”。唐眜:楚将名。《吕氏春秋》及《汉书古今人表》作“唐蔑”。秦昭王:名则,公元前306年至公元前251年在位。武关:关名,在今陕西商县东。内:同“纳”,接纳。顷襄王:名横,公元前298年至公元前263年在位。令尹:楚官名,为楚国的最高行政长官,职同宰相。睠顾:牵挂,怀恋。睠,同“眷”。反覆:拨乱反正。随属:接连不断。属,连。分:职责本分。六郡:指汉中一带地区。泄:又作渫,淘去污泥。恻:忧伤,悲痛。汲:从下往上打水。
译文~~~屈原被罢了官,后来秦国想攻打齐国,可是齐国与楚国有联盟,秦惠王对此很担忧,于是就派张仪假装离开秦国,带着厚礼和信物去侍奉楚怀王,说:“秦国非常憎恨齐国,但齐国和楚国有联盟,若是楚国真的能和齐国断交,那么秦国愿意献出商、於一带六百里土地。”楚怀王很贪心,相信了张仪的话,就和齐国断绝了关系,并派使者到秦国接受土地。张仪欺骗使者说:“我和楚怀王约定的是六里,没听说有六百里。”楚国使者愤怒地离去,回到楚国报告了楚怀王。楚怀王大怒,发动大批兵马攻打秦国。秦国也派兵迎击,在丹水、淅水一带大破楚军,杀死楚兵八万人,俘虏了楚将屈匄,随后又夺取了楚国汉中一带的地域。于是楚怀王发派了全国的兵力,深入秦地,攻打秦国,在蓝田与秦军大战。魏国得知此事,派兵偷袭楚国,一直打到邓邑。楚军很害怕,从秦国撤军回国。而齐国因恼怒楚怀王背弃盟约,不肯派兵救助楚国,这使楚国陷入极大的困境中。
第二年,秦国提出让回汉中地区同楚国讲和。楚怀王说:“我不愿得到土地,只想得到张仪以解恨。”张仪听到这话,就说:“用我一个张仪能抵汉中之地,我请求到楚国去。”张仪到了楚国,又用厚礼贿赂楚国当权的大臣靳尚,让靳尚以巧言骗楚怀王的宠姬郑袖去劝说怀王,怀王竟然听信了郑袖的话,又把张仪释放回国了。这时屈原已被怀王疏远,不再在朝中任职,奉命到齐国去了。屈原从齐国回来后,向怀王进谏说:“为什么不杀了张仪?”怀王很后悔,派人去追赶,但已经追不上了。
后来,各诸侯国联合攻打楚国,大败楚军,杀死了楚将唐眜。
这时秦昭王和楚国结为姻亲,想与楚怀王会面。楚怀王想要前往,屈原劝谏说:“秦国是虎狼一般残暴的国家,不能轻信,不如不去。”楚怀王的小儿子子兰劝怀王前往,他说:“为什么要断绝与秦国的良好关系呢?”楚怀王最终还是去了。进入武关后,秦国的伏兵就断了楚怀王的后路,把怀王扣留起来,要挟他割让土地。怀王大怒,不肯应允。后来楚怀王逃到赵国,但赵国不敢接纳。怀王只得又回到秦国,最终死在秦国,尸体被运回楚国安葬。
怀王的大儿子顷襄王继位,任命他的弟弟子兰为令尹。楚国人都因子兰劝怀王入秦而最终死在秦国而抱怨子兰。
屈原也因此怨恨子兰,虽然放逐在外,却仍然眷恋楚国,挂念怀王,时刻惦记着能重返朝廷,总是希望怀王能够醒悟,世俗能够改变。屈原关心君王,想振兴楚国,扭转局势,在他的作品中,多次表达这种意愿。然而终究无可奈何,所以也不能再返朝廷,于此也可见怀王最终都没有醒悟。君王无论愚笨还是明智,贤明还是昏庸,没有不想寻求忠臣来帮助自己治理国家,选拔贤士来辅佐自己的,然而国亡家破之事接连发生,而圣君治理好国家的事多少世代都没有出现,是因为君主所谓的忠臣并不忠,所谓的贤臣并不贤。怀王因不知晓忠臣应尽的职责本分,所以在内被郑袖所迷惑,在外被张仪所欺骗,疏远屈原而信任上官大夫和令尹子兰。结果军队惨败,领土被侵占,丢掉了六个郡,自己客死于秦国,被天下人所耻笑。这是由于不知人所造成的祸害。《易经》说:“井已经疏浚干净,却无人饮用,让我心里很难过。这井水本是可以汲取饮用的。君王若是圣明,那天下人将共同得到福佑。”君王若不圣明,哪里能得到福佑呢!
令尹子兰听说屈原怨恨自己,非常恼怒,最终让上官大夫在顷襄王面前诋毁屈原。顷襄王大怒,就把屈原放逐了。
原文
屈原至于江滨,被发行吟泽畔①。颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫欤②?何故而至此?”屈原曰:“举世混浊而我独清,众人皆醉而我独醒,是以见放。”渔父曰:“夫圣人者,不凝滞于物而能与世推移③。举世混浊,何不随其流而扬其波?众人皆醉,何不其糟而啜(chuó)其醨(lí)④?何故怀瑾握瑜而自令见放为⑤?”屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣,人又谁能以身之察察⑥,受物之汶汶(mén)者乎⑦!宁赴常流而葬乎江鱼腹中耳,又安能以晧晧之白而蒙世俗之温蠖(huò)乎⑧!”
乃作《怀沙》之赋⑨。其辞曰:
陶陶孟夏兮,草木莽莽。伤怀永哀兮,汩(yù)徂(cú)南土⑩。眴(shùn)兮窈窈,孔静幽墨。冤结纡(yū)轸(zhěn)兮,离愍(mǐn)之长鞠;抚情效志兮,俛(fǔ)诎(qū)以自抑。刓(wán)方以为圜(yuán)兮,常度未替;易初本由兮,君子所鄙。章画职墨兮,前度未改;内直质重兮,大人所盛。巧匠不斲(zhuó)兮,孰察其揆(kuí)正?玄文幽处兮,蒙谓之不章;离娄微睇(dì)兮,瞽以为无明。变白而为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯(nú)兮,鸡雉翔舞。同糅玉石兮,一概而相量。夫党人之鄙妒兮,羌不知吾所臧。任重载盛兮,陷滞而不济;怀瑾握瑜兮,穷不得余所示。邑犬群吠兮,吠所怪也;诽骏疑桀兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知吾之异采;材朴委积兮,莫知余之所有。重仁袭义兮,谨厚以为丰;重华不可牾兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其故也?汤禹久远兮,邈不可慕也。惩违改忿兮,抑心而自强;离湣(mǐn)而不迁兮,愿志之有象。进路北次兮,日昧昧其将暮;含忧虞哀兮,限之以大故。乱曰:浩浩沅、湘兮,分流汩(gǔ)兮。修路幽拂兮,道远忽兮。曾唫(yín)恒悲兮,永叹慨兮。世既莫吾知兮,人心不可谓兮。怀情抱质兮,独无匹兮。伯乐既殁兮,骥将焉程兮?人生禀命兮,各有所错兮。定心广志,余何畏惧兮?曾伤爰哀,永叹喟兮。世溷(hùn)不吾知,心不可谓兮。知死不可让兮,愿勿爱兮。明以告君子兮,吾将以为类兮。
于是怀石遂自〔沈〕汨(mì)罗以死。
屈原既死之后,楚有宋玉、唐勒、景差之徒者,皆好辞而以赋见称;然皆祖屈原之从容辞令,终莫敢直谏。其后楚日以削,数十年竟为秦所灭。
自屈原沈汨罗后百有馀年,汉有贾生,为长沙王太傅,过湘水,投书以吊屈原。