赵括从小就学习兵法,谈论军事,以为天下没人能抵得过他。他曾与父亲赵奢谈论用兵之事,赵奢也难不倒他,可是并不说他好。赵括的母亲问赵奢这是什么缘故,赵奢说:“用兵打仗是关乎生死的事,然而他却把这事说得那么随意。如果赵国不用赵括为将还好,假如一定让他为将,使赵军失败的一定就是他”。等到赵括将要起程的时候,他母亲上书给赵王说:“不可以任用赵括做将军。”赵王说:“为什么?”回答说:“当初我侍奉他父亲,那时他父亲是将军,由他亲自捧着饮食恭敬对待的有几十人,被他当做朋友对待的有上百个,大王和王室贵族们赏赐给他的财物,他都全部分给军吏和僚属,接受命令的那天起,就不再过问家事。现在赵括刚做了将军,就面向东坐着接受部下的参拜,军吏没有一个敢抬头看他的,大王赏赐的金帛,他都带回家藏起来,还天天访查良田美宅,可买的就把它买下来。大王认为他和他父亲比起来,怎么样?父子二人完全不同,请大王不要派他领兵。”赵王说:“您就把这事放下别管了,我已经决定了。”赵括的母亲接着说:“您一定要派他领兵,如果他不称职打败仗,我能不受牵连吗?”赵王答应了。
赵括代替廉颇后,更改原有的全部章程制度,撤换了大批军吏。秦将白起听说这些情况后,便调遣奇兵,假装败逃,又去截断赵军运粮的道路,把赵军截成两段,于是赵军士卒人心涣散。过了四十多天,赵军粮尽,饥饿不已,赵括调动精兵亲自与秦军搏斗,秦军射死了赵括。赵括军队战败,几十万大军投降了秦国,秦军把他们全部活埋了。赵国前后损失共四十五万人。第二年,秦军就包围了邯郸,邯郸被围困一年多,赵国几乎不能保全,全靠楚国、魏国派军援救,才得以解除邯郸之围。赵王也由于赵括的母亲有言在先,最终没有杀她。
原文
自邯郸围解五年,而燕用栗腹之谋①,曰“赵壮者尽于长平,其孤未壮”,举兵击赵。赵使廉颇将,击,大破燕军于鄗(hào)②,杀栗腹,遂围燕。燕割五城请和,乃听之。赵以尉文封廉颇为信平君③,为假相国④。
廉颇之免长平归也,失势之时,故客尽去。及复用为将,客又复至。廉颇曰:“客退矣!”客曰:“吁!君何见之晚也?夫天下以市道交⑤,君有势,我则从君,君无势则去,此固其理也,有何怨乎?”居六年⑥,赵使廉颇伐魏之繁阳⑦,拔之。
赵孝成王卒,子悼襄王立⑧,使乐乘代廉颇。廉颇怒,攻乐乘,乐乘走。廉颇遂奔魏之大梁⑨。其明年,赵乃以李牧为将而攻燕,拔武遂、方城⑩。
廉颇居梁久之,魏不能信用。赵以数困于秦兵,赵王思复得廉颇,廉颇亦思复用于赵。赵王使使者视廉颇尚可用否。廉颇之仇郭开多与使者金,令毁之。赵使者既见廉颇,廉颇为之一饭斗米,肉十斤,被甲上马,以示尚可用。赵使还报王曰:“廉将军虽老,尚善饭,然与臣坐,顷之三遗矢矣。”赵王以为老,遂不召。
楚闻廉颇在魏,阴使人迎之。廉颇一为楚将,无功,曰:“我思用赵人。”廉颇卒死于寿春。
注释~~~①栗腹:时为燕相。②鄗:赵邑,今河北柏乡县北。③尉文:地名,所在不详。④假:代理。⑤以市道交:以市场上做交易之理来互相交往,随利害而聚散。⑥居六年:赵孝成王二十一年(前245)。⑦繁阳:古邑名,今河南内黄县东北。⑧悼襄王:名偃,孝成王之子,公元前244年至公元前236年在位。⑨大梁:魏国都城,今河南开封市。⑩武遂:古邑名,今河北徐水县西南的遂城镇。方城:古邑名,今河北固安县南。郭开:赵王宠臣。矢:同“屎”。一:既已。寿春:楚邑,今安徽寿县。
译文~~~邯郸解围后的第五年,燕国采纳栗腹的计谋,栗腹说“赵国的青壮年全都死在长平了,他们的遗孤尚未成人”,燕王便发兵攻赵。赵王派廉颇领兵反击,在鄗邑大败燕军,杀死栗腹,于是包围燕国都城。燕国割让五座城请求讲和,赵王才答应停战。赵王把尉文封给了廉颇作领地,封号为信平君,并让他任代理相国。
当初廉颇在长平被免职回来,失去权势的时候,他原来的门客都离开了他。等到重新被任用为将军,那些门客又重新回来了。廉颇说:“你们还是都走吧!”门客们说:“唉!您的见解怎么这样落后?天下人都是以市场交易的方法而结交,您有权势,我们就跟随着您,您没有权势了,我们就离开,这本是很自然的道理,又有什么可抱怨的呢?”又过了六年,赵国派廉颇进攻魏国的繁阳,将其攻克了。
赵孝成王去世,太子悼襄王即位,派乐乘代替廉颇。廉颇大怒,攻打乐乘,乐乘被赶跑了。廉颇于是也逃奔魏国的大梁。第二年,赵国便以李牧为将进攻燕国,攻下了武遂、方城二地。
廉颇在大梁住了很久,魏国对他不能信任重用。赵国由于屡次被秦兵围困,赵王就想重新起用廉颇,而廉颇也想被赵国所用。赵王派了使臣去探望廉颇,看看他还能不能任用。廉颇的仇人郭开用重金贿赂使者,让他破坏这件事。赵国使臣见到廉颇后,廉颇当他的面一顿饭吃了一斗米,十斤肉,又披上铁甲跨上战马,表示自己还可以被任用。赵国使者回去向赵王报告说:“廉将军虽然已老,饭量还很好,可是他和我坐在一起时,一会儿就排了三次大便。”赵王认为廉颇老了,就不再把他召回了。
楚国听说廉颇在魏国,就暗中派人接他到楚国。廉颇即已做了楚国的将军,没有什么战功,他说:“我愿意统率指挥赵国的士兵。”廉颇最终死在寿春。
原文
李牧者,赵之北边良将也。常居代雁门①,备匈奴。以便宜置吏②,市租皆输入莫府③,为士卒费。日击数牛飨士,习射骑,谨烽火,多间谍,厚遇战士。为约曰:“匈奴即入盗,急入收保,有敢捕虏者斩。”匈奴每入,烽火谨,辄入收保,不敢战。如是数岁,亦不亡失。然匈奴以李牧为怯,虽赵边兵亦以为吾将怯。赵王让李牧,李牧如故。赵王怒,召之,使他人代将。
岁余,匈奴每来,出战。出战,数不利,失亡多,边不得田畜。复请李牧。牧杜门不出,固称疾。赵王乃复强起使将兵。牧曰:“王必用臣,臣如前,乃敢奉令。”王许之。
李牧至,如故约。匈奴数岁无所得。终以为怯。边士日得赏赐而不用,皆愿一战。于是乃具选车得千三百乘,选骑得万三千匹,百金之士五万人,彀(gòu)者十万人④,悉勒习战⑤。大纵畜牧,人民满野。匈奴小入,详北不胜,以数千人委之⑥。单于闻之,大率众来入。李牧多为奇陈⑦,张左右翼击之,大破杀匈奴十余万骑。灭襜(dān)褴(lán)⑧,破东胡⑨,降林胡⑩,单(chán)于奔走。其后十余岁,匈奴不敢近赵边城。
赵悼襄王元年,廉颇既亡入魏,赵使李牧攻燕,拔武遂、方城。居二年,庞煖(xuān)破燕军,杀剧辛。后七年,秦破杀赵将扈辄于武遂,斩首十万。赵乃以李牧为大将军,击秦军于宜安,大破秦军,走秦将桓(yǐ)。封李牧为武安君。居三年,秦攻番吾,李牧击破秦军,南距韩、魏。
赵王迁七年,秦使王翦攻赵,赵使李牧、司马尚御之。秦多与赵王宠臣郭开金,为反间,言李牧、司马尚欲反。赵王乃使赵葱及齐将颜聚代李牧。李牧不受命,赵使人微捕得李牧,斩之。废司马尚。后三月,王翦因急击赵,大破杀赵葱,虏赵王迁及其将颜聚,遂灭赵。
太史公曰:知死必勇,非死者难也,处死者难。方蔺相如引璧睨柱,及叱秦王左右,势不过诛,然士或怯懦而不敢发。相如一奋其气,威信敌国,退而让颇,名重太山,其处智勇,可谓兼之矣!
注释~~~①代:古代的一个小国,后被赵所灭,赵在其地设雁门郡,故称“代雁门”,在今山西西北部宁武以北一带地区。②以便宜置吏:根据实际需要,自行任命属下的官员。③市租:指从市场上所收之税。莫府:同“幕府”,将军在外临时设置作为府署的营帐,后用以代指将军的办事机构。④彀者:射手。彀,拉满弓。⑤勒:部署,组织。⑥委之:扔给他们,以此诱敌。⑦陈:同“阵”。⑧襜褴:当时活动在代郡以北的少数民族。⑨东胡:当时活动在今辽宁西部、内蒙东部一带地区的少数民族。⑩林胡:当时活动在今内蒙东胜一带地区的少数民族。庞煖:赵将。剧辛:赵人,后为燕将。武遂:应作“武城”,在今河北磁县西南。宜安:赵邑,今河北藁城县西南。番吾:赵邑,今河北平山县南。赵王迁:悼襄王之子,公元前235年至公元前228年在位。王翦:秦国名将。颜聚:原为齐将,后归赵国。处死:如何处理、如何对待死这件事情。信:同“伸”,伸张。这里有威压、震慑之意。处:运用。
译文~~~李牧是赵国防守北部边境的杰出将领。长期驻守代地的雁门郡,防备匈奴。他在军队里常根据实际需要自行设置官吏,从市场收来的租税,全归军部所有,作为士卒的经费。他每天宰杀几头牛犒劳士兵,训练士兵射箭骑马,小心把守烽火台,多派侦察敌情的人员,对战士优待爱护。李牧发布命令说:“匈奴如果入侵,要赶快收拾人马物质退入堡垒固守,有胆敢去捕捉敌人的斩首。”匈奴每次入侵,烽火传来警报,军队立即收拾人马物质退入堡垒固守,不敢出战。像这样过了好几年,人马物资也没有什么损失。可是匈奴却认为李牧是胆小,就连赵国守边的官兵也认为自己的主将胆小怯战。赵王责备李牧,李牧依然如故。赵王发怒,把他召回,派别人代他领兵。
此后一年里,匈奴每次来侵犯,赵军都出兵交战。出兵交战,则屡次失利,损失伤亡很大,使得边境地区不能耕田放牧。赵王只好再请李牧出任。李牧闭门不出,推说有病。赵王就一再勉强李牧出来,让他领兵。李牧说:“大王一定要用我,我还是像以前那样做,才敢奉命。”赵王答应他的要求。
李牧来到边境,还是按照原来的制度行事。匈奴好几年都一无所获,但又始终认为李牧胆怯。边境的士卒每天得到赏赐,可是无用武之地,都愿意打一仗。于是李牧就准备了精选的战车一千三百辆,精选的战马一万三千匹,曾获百金之赏的勇士五万人,善射的士兵十万人,全部组织起来训练作战。同时放出大批牲畜,放牧的人民漫山遍野。这时匈奴小股人马入侵,李牧就假装失败,故意把几千人扔给匈奴。单于听到这种情况,就率领大批人马入侵。李牧布下许多奇阵以迷惑敌人,而后派出两支部队从左右两翼包抄反击敌军,大败匈奴,杀死匈奴十多万人。灭了襜褴,打败了东胡,收降了林胡,单于也逃跑了。此后十多年,匈奴不敢接近赵国边境。
赵悼襄王元年,廉颇已经逃到魏国之后,赵国派李牧进攻燕国,夺取了武遂、方城二地。过了两年,赵将庞煖打败燕军,杀死燕将剧辛。又过了七年,秦军在武城大破赵军,并杀死赵将扈辄,斩杀赵军十万。赵国便派李牧为大将军,在宜安进攻秦军,大败秦军,赶走秦将桓。李牧因此被封为武安君。三年后,秦军进攻番吾,李牧将其击败,又向南抵御了韩国和魏国。
赵王迁七年,秦国派王翦进攻赵国,赵国派李牧、司马尚抵御秦军。秦国派人给赵王的宠臣郭开送去了大量黄金,让他施行反间计,散布谣言,说李牧、司马尚要谋反。赵王便派赵葱和齐将颜聚接替李牧。李牧不接受命令,赵王就派人暗中捉住了李牧,把他杀了。同时撤了司马尚的官职。三个月后,王翦趁机出兵猛攻赵国,大败赵军,杀死赵葱,俘虏了赵王迁和他的将军颜聚,终于灭了赵国。
太史公说:一个人知道将死而不害怕,必定很勇敢,死并非难事,而如何处理、对待死才是难事。当蔺相如手举和氏璧斜视庭柱,以及呵斥秦王侍从的时候,就眼前形势来说,最多不过是被杀,然而一般士人往往因为胆小懦弱而不敢这样做。蔺相如的一股正气勃然而发,其威势完全压倒敌国。后来又对廉颇谦逊退让,他的名声比泰山还重,他在运用智谋和勇武方面,可谓智勇双全了!