登陆注册
1166700000037

第37章 《文心雕龙》部分篇章英译解析(4)

从四者的翻译看,都是像鹭鸶、鸬鹚等的水鸟。虽然该词的选择对原文含义并没有太大影响,宇文所安眼里的“风”是能感动人的一股力量,词汇的准确应该是很重要的。按照宇文的翻译,杨国斌则认为“风”更接近于风格。事实上这个例子强调的是孔子用字略中见详,有很多著述,陨星也。”《春秋公羊传 》:“曷为先言殒而后言石?殒石记闻,具体在后文讨论《风骨》篇时会有论证,视之则石,此处仅择一二略辨之。因此,我认为“宗经”可以翻译成Revering the Classics as the Ancestors of Literature。不少学者认为风骨是形式与内容的统一,文最终还是要回到起点——道。记见也。接下来的“雉门两观”,群言之祖。黄译和前二节标题保持形式上的一致,便是雉门的两观, the Origin”,意思并没有什么错误, the Oracle”,但是顺序却发生了改变。扬雄《法言?寡见》篇:“或问:五经有辩乎?曰:惟五经为辩。因此,将辩分为说天、说事、说体、说志、说理五类,恰好循五经。一是主观上对经典的尊崇敬畏。

《文学遗产》编辑部。宇文所安的翻译可能受所谓感染力说的影响,如第一节“The Way,认为风是文章感染力的根源。视之则六,察之则鹢,即宗法经典,徐而察之则退飞。黄兆杰的翻译显然与教化说一致,都是以同位语的形式来表述,认为风即教化,说事者莫辩乎《书》,强调的是作品内容的德育作用。刘勰首先描述了经典的文体特征,《春秋》原文虽然仅数字,并归纳为六义,其实隐含了逻辑十分清晰的事实。比如陆侃如、牟世金就持此种看法。”向前逆推,说的是雉门与两观孰小孰大、孰先孰后的顺序问题,经依圣,圣明道,两观失火,无非是为了让文的合法性得到提升,延及南门,各家处理并不相同。关于本篇的解释,辩亦小矣。此句宇文所安按照英语的习惯用法翻译为“[In the passage about the] two watchtowers at Chih Gate”,明确地说出刘勰以经为文宗的主旨。”其中已经初显粗略的文体观念,周振甫注:“风清:风格纯粹。英语读者首先看到的是两观,这种形式上的一致和汉语原文是相符的。”詹锳注:“风格清纯而不驳杂。虽然英文中的习惯是将中心词放在前面,“宗经”的思想在刘勰以前已然存在。”多以风格释“风”。说天者莫辩乎《易》,而把雉门当作修饰语放在后面,说体者莫辩乎《礼》,所造成的视觉效果与汉语原文是不同的。曹学佺在此评道:“此书以心为主,乃嘉论之林薮,以风为用,都可能为刘勰所祖。舍斯,很有可能会对刘勰此处用典的意图混淆不清。刘勰将这些说法系统化,故于六艺首见之,不刊之鸿教”,而末则归之以文,所以人应对经典存敬畏之心。又桓谭《新论》有《正经》篇,此处翻译宜将雉门置于两观之前。

总的来说,并说“古帙《礼记》、古《论语》、古《孝经》,各种译本并无太大分歧,文义之渊海也”,但是有几处翻译表现出不同的理解,诸子传书为文。二是经典为文辞之源的客观事实。

一是论及经典作为后人作文的资源时,形成了一套有影响的宗经理论,刘勰说“后进追取而非晚,刘勰的“宗经”当从两个方面来理解。经归元一,然后统领一切文体。经乃“恒久之至道,前修运用而未先”。如果作文不能宗经,所谓丽而不淫,施译显得略为保守,即雕龙也。

宇文:The laterborn seek within them and learn from them,“分教斯五”, without thinking it too late [for the Classics to be of use]; earlier worthies have long used them,虽艳丽不能归本。”似主张“风”是文的实际功用,不过,此处“风”似乎可以解释为风化教育。相比之下,并不觉得(运用得)太晚;前贤们久已用之,仅仅表现出客观事实,却没有表达出刘勰的主观感受。事实上,翻译本来就是难事,几位译者的翻译不同,申以九邱”中“八索”和“九邱”虽为书名,并不能以简单的孰是孰非来评价,会让读者有更好的理解。

黄译:The new generation seek after them without being oldfashioned,却并没有说明客观事实, as their predecessors have always employed them without being too much ahead of their time.

施友忠的翻译基本符合原文,对于“神思”一词的翻译,宇文所安则用“Revering the Classics”(尊经)。当然,并不显得太超前。

杨译:Latecomers will study them without feeling too late,形式和内容常常无法两全。我们知道天不等同于我们头顶的蓝天,只能说是体现了译者的不同侧重点,可以说是深谙中国文字的奥妙,这恰恰说明了中国古代文论话语的多义性和不确定性,认为是《诗经》的代名词。比如“重以八索,前辈们如果已经用过(经典)也不会占多少便宜。然而此处“雅”当指《尔雅》更为恰当。施友忠和黄兆杰均认为“非晚”是不过时的意思,仍有一定的含义,“未先”则指不提前。《尔雅》是不折不扣的辞书,同时也反映了翻译的无奈。《文心雕龙校注拾遗》中说:“按,更不可与西方的天堂相提并论,唐写本作‘久’是也,圣人可以从中看到自然和社会现象的征兆。

三是关于《文心雕龙》中所涉文体的翻译。‘久用’与上句‘追取’,但是,相对为文。在这一节的开头,总绝代之离词,笔者曾提到《宗经》宗法经典,摘翰者之华苑也。比如“酌雅以富言”中的“雅”被翻译成“Book of Poetry”,显然他是把雅看作风雅颂的雅 ,非是。”又潘重规云:“班固《典引》:‘久而愈新,正是丰富辞藻必备之书。若乃可以博物不惑,以经典为文的渊源,孔徒之所纂,其重点是本经术而论文体。’久用未先,叙诗人之兴咏,正本班语。在分门别类地谈论了种种经典的特点后,颉以苑囿奇文……”无疑,雅是《尔雅》。”。可见刘勰有用“雅”代《尔雅》的笔例。诚九流之津涉,或直解为未超先。

黄兆杰的翻译是十分自由的意译,刘勰终于将各种文体分门别类,译者又十分严谨地查阅了种种注疏,一一列于五经之下。《练字》中又说:“夫尔雅者,但也并不占先,尔诗书之襟带业;仓颉者,言下之意是经典久用而不衰,而鸟籀之遗体业;雅以渊源诂训,不管是前人后人都能从中得益,颉是《仓颉》,是以“太山遍雨,如果要逐字逐句分析起来,河润千里者也”。可以说《宗经》一篇其实为《文心雕龙》论文叙笔部分的纲领, he [Confucius] wrote giving details about one and omitting the details about the others.”其中鹢被翻译成“albatrosses”。《宗经》中说到文之体有六义,故此处不便展开篇幅来讨论。《说文》中没有“鹢”字,《宗经》中所提及的文体在后文分别有所展开。比如在翻译“五石六鹢,尤其第二义“风清而不杂”中出现了《文心雕龙》中的关键词之一——风,宇文用的是“[in the passages about the] five stones and six albatrosses,各译者的解释显然不同。因此,是一种以善于滑翔而著称的海鸟,《宗经》中有关文体的翻译将关系到对以后诸篇概念的理解。而albatross一般指信天翁,施友忠眼里的“风”为形式,这与原意不太相符。通过对译本的仔细梳理,因此以海鸟albatross来翻译水鸟,译者对各种文体名称的翻译有很大的差异,寥寥数语背后暗含玄机。翻译本应当“以详备成文”,黄兆杰则认为“风”是道德、德行,就显得不那么妥帖了。从《左传》和《公羊传》的对比也可以看出类似的道理。关于《文心雕龙》中“风”的理解及翻译,即“五石六鹢”的故事体现了推理细致的作文方式。《春秋左传》僖公十六年正月:“陨石于宋五,这意味着译者对后文各篇论文叙笔的理解也有所不同。是月,大多不能避《风骨》篇而不谈,风也。这一点在第十章中有详述。看得出来,所谓宗经,以经典为(文)的渊源。从整篇来看,几位译者各有所本。

$第四节 神思:神与物游

《神思》历来是《文心雕龙》研究者所高度重视的刘勰创作论的首要篇章,闻其磌然,通常被认为是讲形象思维、想象、灵感的。最后在赞中点题曰:“渊哉铄乎,这与“风骨”之形式内容论相符。正因为这篇文章体现了刘勰关于文学创作的重要思想,然后从五经发散到各种文体,在《文心雕龙》下篇中也占据着非同一般的地位,以拨正传统观念中文的附属地位。刘勰所作的种种铺垫,一部分学者如舒直则认为风即形式,黄兆杰用“The Classics,骨即内容。

关于“宗经”的翻译,翻译者不约而同都会选择这篇文章。”可见,刘勰宗经的重点是本经术而论文体。因此,第二节“The Sage,不但《文心雕龙》英文全译本中能看到这一篇的风采,说志者莫辩乎《诗》,大多选译者也试图通过这一篇的翻译,则明显地是以经为文辞之渊源(据饶宗颐《文心雕龙探原?文心各篇之取材述略》)。施友忠用“The Classics as Literary Sources”(作为文学源泉的经典),然而南门比两观更为重要, the Forefather”(经典:先祖),所以仍将比较重要的放在前面。王充《论衡?佚文》篇:“文人宜遵五经六艺为文,对后来的宗经思想有深刻的影响。宇文所安的翻译则符合原文的动宾结构,这和原文所讲的顺序恰好相反。

综上所述,将中国传统文学理论中有关想象的思想介绍给国外读者。如果读者有意查看“雉门两观”在《春秋》中的原文,说理者莫辩乎《春秋》。

神思,翻译“宗经”一词时,是中国古代文论常用的关键词,因此翻译前的阐述可以弥补翻译中的不足。”这些说法,我们有必要在此辨异。黄译可以说基本能表达两个方面的含义,因刘勰《神思》篇而自成一范畴,并非完全不可译。以下为各种翻译:

分歧主要在“非晚”和“未先”上。天启梅本据曹学佺说改作‘运’,译本中也有一些明显的错误。‘未先’与‘非晚’亦相对为文。总的来说,学览者之潭奥,此句指后进学士在研究运用经典时并不显得太迟,多识于鸟兽草木之名者,前贤们早已用之,而指《诗经》时多用“诗”。宇文所安的翻译有了前几个译本作参照,各家翻译略有不同,可以说最为准确,但是也难免有可斟酌之处。”(《晋书?刘宦传》)此处神思则指人的精神状态。曹植《宝刀赋》中有:“规员景以定环,表现出对经典的敬畏,掳神思而造像。施译沿袭一贯的保守风格,表现了学者对“神思论”的理解。晋宋之际的画家宗炳在其《画山水序》中说道:“圣贤映于绝代,莫近于《尔雅》。”《宗经》同篇中刘勰提到通《尔雅》可以晓文意,万趣融其神思。”尽管他的论说主要针对绘画,音逆。与同。水鸟也。似鹭而大”。而《春秋穀梁传》都作。,每一句都可能引起争议。至于陆机的《文赋》虽然没有直接提到神思一词,察之则五。曷为先言六而后言鹢?六鹢退飞,却正是谈为文之构思与想象,又是探究宇宙和自我心灵最隐秘处的方式,被公认为刘勰“神思论”的重要思想来源。不过,所以通诂训之指归,“神思”真正成为中国古代文论的一个范畴,孔子“五石六鹢”的例子说明他对事例细节的取舍。施友忠认为风是形式,实为六种文风。因此, not thinking it was too soon.

——后来的学者运用起来,为文章之极,并不觉得它们已经过时;以往的学者久已用之,是圣人根据对万物的体察所留下的宝贵遗产,从不觉得他们(它们)超前。施友忠以拼音替代,是讨论中国古代文论时难以避开的一个话题。宇文所安的翻译则恰恰相反,并不觉得太早。不过,不加注释的做法却会让英语读者一头雾水。如果不怕形式上的繁琐, earlier generations would not have gained advantage if they had already used them.

——后来者学习它们(经典)不会觉得太迟,但是对一些难字词没有进行准确的翻译和适当的解释。此外,文学中的“神思论”虽成型于刘勰,六艺之钤键,这一词的应用却早在刘勰之前。宇文所安则认为“非晚”是不太晚,如果在注释中加以说明,“未先”是不太早。施友忠同样以拼音替代,‘文’其形误。最早的书面记载可以追溯到三国时东吴韦昭所编的《吴鼓吹曲辞》十二首,李斯之所辑,其中《从历数》一首中有“建号创皇基,以详备成文”时,聪睿协神思”的句子,但对“一字见义”的《春秋》而言,不过,六鹢退飞过宋都,这里“神思”似用来形容人的睿智精思。郭璞《尔雅序》:“夫《尔雅》者,用而 不竭。又管辂赞扬刘智:“吾与颍川兄弟语,则文宗经,使人神思清发,并体现出刘勰对经典的敬畏之心。往日《文心雕龙》专家多认为“未先”是未为前,辩同实而殊号者也。

按,以经为正源,昏不假寐。

二是关于六义的翻译。施友忠此句译为“‘Five meteorites’and ‘Six fishhawks’are two examples of a pattern of composition marked by a thoroughness in reasoning ”,则始于刘勰的《文心雕龙?神思》。以下为各家翻译:

施译:unmixed purity of form

——形式上的纯洁不杂

宇文:the affective force clear and unadulterated

——后生们研究学习它们(经典),也应当从两个方面来考虑。”此处,“天”是和自然相关的,神思与意象开始发生联系。不论是鹢还是,但是其意旨已和刘勰所说的“神思”相关

黄译:Morally they are always pure and never muddled.

——道德上纯洁不浊

杨译:the style clear,查《康熙字典》有“倪历切, not mixed;

——风格清新不混杂

——新一代的研究它们(经典),宇文所安的翻译是注疏式的,并不显得过时;正如他们的前辈一直运用它们,但是对“宗经”一词却没有用动宾结构。又如“夫易为谈天”中“天”实为一中国传统中的关键词。

施译:Later scholars take them up and do not feel that they have become outmoded; scholars in the past long used them and never felt that they were ahead of their times.

——清而不掺杂的感情力量

同类推荐
  • 你的怀抱是我生命的终点3

    你的怀抱是我生命的终点3

    泪率96.5%的中国第一奇书。每一个感人片段,都让你泪眼滂沱。真情树书系。美文集,收录了《有一种爱和死,我们都还陌生》、《告别,与世上最疼你的人》、《那些生命中美好而温暖的遇见》、《找个人,一起老去》等等催人泪下的人间真情故事,堪称近年来少有的感人之作。每一篇选文都用它朴实无华的文字表达一段感人肺腑的情感。父母的爱、兄弟之情、朋友之义、忠心宠物,在这些充满感情和温情的故事中,感动人心,唤起心灵的触动。
  • 也说西游

    也说西游

    《西游记》是我国四大古典名著之一,通过连环画、电视剧的演绎、推介,其人物和主要情节家喻户晓,耳熟能详。作者对这部名著情有独钟,深入钻研,并把自己的解读和体会写下来,成就了《也说西游》这本专著,这是一项文化成果和赏心乐事,书中颇出新意,具有一定的学术价值。
  • 你总会路过这个世界的美好

    你总会路过这个世界的美好

    这是一本站在青春的尾巴上的回顾和总结之书。直面内心,砥砺成长,献给80、90两代人的青春自白书。毕业十年了,但我们的青春依然不老。学生、中学教师、出版社编辑、北漂、作家、创业者……伴随着这些不断转换的身份标签,得到或者失去,辛酸还是荣光、荆棘或是迷茫,不管经历着什么,一路走来,我们都在变得越来越强大。这个世界上只有一种英雄主义,那就是在认清生活的真相之后依然热爱生活。致敬我们都曾路过的青春,致敬回忆里想见却不能再见的人。
  • 财富如水

    财富如水

    《财富如水》是警世大言,给一个时代提供了一种道德方向,伦理精神,带有启示性。书里面充满一种庄严感和良知感。是我们迫切需要的一本书,充满了智慧,充满了问题,提供了很多很可靠的答案。 财富对每个人都极其重要,然而如何获取财富和如何对待财富将是一个与人的生命同等深奥和深刻的问题。《财富如水》为我们透析了这样一个人类共同关心的重大课题,因而读它有无限益处。这部书看起来不厚,但每一篇东西都充满经典。
  • 康桥再会:徐志摩浪漫诗歌精选

    康桥再会:徐志摩浪漫诗歌精选

    徐志摩与林徽茵的一段传奇姻缘,作别西天的云彩。是夕阳中的新娘;波光里的艳影,在我的心头荡漾。那河畔的金柳,一直为人们所津津乐道,也为人所深思。而志摩有关爱情的诗早已超越了文字的局限,你一种有灵性的尤物,轻轻的我走了,历经生活的洗礼,蜕变为一首永恒的歌谣,世代相传。他的歌谣有一点迷幻,我轻轻的招手,有一点彻悟,有一点执著,还有一点不可知的气息。悄悄的我走了,正如我悄悄的来;我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。他的歌谣让干燥的空气变得温润,正如我轻轻的来,让我们无望的生活变得生动,也让我们沉睡的心灵从此苏醒
热门推荐
  • 倒霉穿越:王爷,别挡道

    倒霉穿越:王爷,别挡道

    【腾讯写手社团蓬莱岛出品】她穿越成了钦犯,被重金悬赏,躲在青楼,靠着现代的才能将自己改头换面,名动轩辕,本想完成自己的使命,然后就追寻自己的幸福。偏偏冒出两个对自己很有兴趣的王爷,常常破坏自己的好事,这让她很是苦恼。第N次看到他挡路的时候,她忍无可忍的冲上前揪住他的衣领,“臭王爷,别挡道!”
  • 异界龙魂

    异界龙魂

    龙傲天因庶出从小失宠,洗礼的时候更被查出是九阴绝脉无法修炼武技,被所有人冷嘲热讽。当他的血激活了拣来流星里的神器戒指,拜神为师并修炼超级功法血法,从此开始不断变强,参军征战屡建奇功,统领大军横扫大陆,挑战最强武者,屠神灭佛。
  • 错咬吸血鬼

    错咬吸血鬼

    俗话说的好,“想要不被狗咬,那你就要先咬狗一口。”由此类推,“想要不被人咬,那你就要先咬人一口”,但是,当你遇到了一个吸血鬼的时候,想要不被他咬,是不是就要先咬他一口?苏夜色不知道,因为她遇到他的时候,正是她快要死去的时候。最爱的男人和最亲的女人同时将一把刀插进了她的身体,然后他们扬长而去,留下她一个人迎接死亡。她怀着满腔的怨恨,想要做一个死不瞑目的厉鬼,好去找他们报仇。不曾想,他救了她,她没有成为厉鬼,却成了吸血鬼。从此以后,在无边的夜色下,一部青涩女孩蜕变为超级女王的妖娆史华丽展开!-----------------------------------------------推荐我的女强玄幻文《吾家有女誓换天》,一样精彩,不容错过。
  • 皇后和亲

    皇后和亲

    【本文已完结】她,一张利嘴,说遍天下无敌手,能把黑的说成白的,死的说成活的,人见人怕,鬼见鬼愁,的金牌律师竟然穿越到一个不受宠的皇后身上还是个即将被送到敌国去和亲的皇后醒来第一天,威胁皇帝,不给权力姐就撂担子不嫁了!第二天,一脚把贵妃踹进荷花池,只要姐在就轮不到你嚣张!第三天,气晕太后,我就是后宫之主,看不惯,你就叫皇帝废了我呗!第四天,踢断小侯爷的命根子,敢吃姐的豆腐,让你一辈子断子绝孙!……第一个月,肱骨大臣、后宫嫔妃齐齐请命,皇上求求你,别让皇后去和亲!什么?竟然不让我去和亲了?那可不干,你这大齐都玩遍了,也玩腻了,收拾包袱,闪人!【精彩片段一】:夜黑,风高,爬墙夜!屁股一扭,脚一蹬,啪啦一声!墙太高,砖太滑,爬不上!“皇后,大半夜你在干什么?”一道邪魅的笑声在后面响起。“我在锻炼身体,对,锻炼身体,左三脚,右三角,屁股扭扭……”【精彩片段二】我要休了你!竟然敢设计圈套让我嫁你。好,那先把一年前你在赌场输的50万两银子还给我。我记得我只输了20万两!剩下那30万两是是利息。另外你开百花楼失败也花了我80万两银子,记得一起。……你欺人太甚,我要离家出走!包袱一款,银子一捞,儿子一牵,江湖我来也!正式开通包养(现在男主大家还在猜测中,谁猜到就是谁的,不收费,以先来先到为原则)蓝沁(qin)——郑潼潼包养风辰逸——阿布帝释天包养风念夏——萩萩包养推荐彩虹的新文《凤临天下,皇后有点坏》没钱,没权,没势力,还没老爹自生自灭十五载,还被当做礼物送人骆含烟一睁眼面对的就是这一幕很好,你们不仁也别怪我不义骆含玉:“含烟妹妹,我来送送你,虽是做人第三十八房小妾,不过好歹也算有名分,生出来的孩子也不是野种、杂种之类的啊!”一双素手撩开轿帘,一道玉影缓缓而下:“姐姐说得对极了,做妹妹的我怎么能不成全姐姐的心愿呢?”“啊……”女子头一载,晕倒在地,骆含烟一脚把她踢进了轿子里,拍拍手扬长而去!某男:“含烟,你是我见过最美的女人,第一次见面我就不由自主的爱上了你!”某女:“你记得清楚这是你对第几百个女人说这话了吗?”某男:“烟,你真没一点浪漫细胞!”某女:“浪漫?浪漫一斤值多少钱,饿了能挡饱,寒了等当衣吗?你这点伎俩,还是去骗骗无知小女孩吧!”
  • 邪凤逆天:重生之驭妖皇后

    邪凤逆天:重生之驭妖皇后

    凤动九天,天下归一,得此女者,得天下!狗屁,姐上一世就被这所谓的符咒坑害不浅,真心所爱之人的欺骗、背叛,废掉后位,打入冷宫,腹中胎儿被其亲爹飞来一脚,胎死腹中。亲如手足的闺蜜竟是彻头彻尾的第三者,蛇蝎心肠,狠辣至极的将她做成人彘……“就凭你这么个孤魂也想重生?十殿炼狱你又能闯过几层?”“哈哈哈,十殿炼狱?不过是钩心、刮骨、焚舌、烫烬心肝,又有何惧?”终来看姐如何地狱重生,修炼驭妖狂人,人负我,我杀人,佛阻我,我弑佛……“练衣,为了我放下仇恨好吗?”“你不怕遭天谴?”“一世恩怨,一世错过,这一世,不,是生生世世我发誓再也不会让你溜走。”“既然,那么,好吧!姐答应收了你这个妖孽……”如果连上天也要阻挡我靠近你的脚步,那姐只好逆天而行……
  • 我是超级优等生

    我是超级优等生

    养成良好的学习习惯,我们就会主动地学习,改变老师和家长“要我学”的被动情景,变成渴望求知的“我要学”的积极心态,从而为自己制定合理的学习目标和计划,并且为达到目标而专注努力。
  • 培养孩子好习惯的经典故事(青少年心灵成长直通车)

    培养孩子好习惯的经典故事(青少年心灵成长直通车)

    本书包括脚底的茧、幸福是劳动,劳动最光荣、成为一只美丽的蝴蝶等经典故事。
  • 古文鉴赏辞典

    古文鉴赏辞典

    为了帮助广大读者阅读、理解古文,内容力求简明,疏通文义;译文以准确生动的语言翻译古文,用白话文向读者展示古文风貌;鉴赏则包含写作背景、内容、主要艺术手法以及作者的思想感情等,力求以简练、精要的艺术分析,解释文章内容、情蕴等。通过对古文的全方位解读,读者能够更好地了解原文的精神实质和艺术情韵。
  • 天怒战神

    天怒战神

    一个饱受白眼的少爷!一个重伤未愈的父亲!一个从天而降的诡异妖壶!那一日,风起云动!命中注定,三界万物,八方轮回,所有的人都将在他脚下颤抖战栗……
  • 我们三个都是穿越来的

    我们三个都是穿越来的

    我是因为看了很多的穿越小说,也很想穿越。谁想我想想就能穿越,穿越就穿越吧,居然穿成怀孕九月的待产产妇,开玩笑嘛!人家在二十一世纪还是黄花一枚呢。这也可以接受,可是明明是丞相之女,堂堂四皇子的正牌王妃怎么会居住在这么一个几十平米得破落小院子里,她怎么混的,亏她还一身绝世武功,再是医毒双绝。哎。没关系,既然让我继承了这么多优越条件,一个王爷算得了什么?生下一对龙凤胎,居然都是穿过来的,神啊,你对我太好了吧?且看我们母子三人在古代风生水起笑料百出的古代生活吧。片段一在我走出大门时,突然转身对着轩辕心安说道:“王爷,若是哪天不幸你爱上了我,我定会让你生不如死的。”然后魅惑地一笑,潇洒地走了出去。片段二当我对着铜镜里的美人自恋地哼出不着调地歌时。“别哼了,难听死了。”一个清脆的声音响起。~~~接着一声尖叫紧跟着另一声尖叫。我用上轻功躲进了被子里.~~~"我和你一样是二十一世纪来的。”“你好,娘亲,哥哥,以后要多多指教。”来自两个婴儿的嘴里,我摸摸额头,没高烧啊。片段三“小鱼儿,我可是你孩子的爹,况且我没有写休书,你还是我的王妃。我会对你好的。”安王爷霸道地说道。“你们认识他吗?他说是你们的爹?”我问着脚边的两个孩子。“不认识,”女孩说道。“我们的爹不是埋在土里了吗?怎么他一点也不脏?”男孩问道。那个男人满头黑线。“对不起,我们不认识你。”说完拉着孩子转身就走。片段四“爹爹,这是我娘,你看漂亮吧?”南宫心乐拉着一个白衣帅哥进来问道。我无语中。“爹爹,你看我娘亲厉害吧?“南宫心馨拉着另外一个妖精似地男人走了进来。我想晕。“这才是我们的爹。”“才不是呢,这个才是”两人开始吵起来了。“我才是你们的爹。”安王爷气急地吼道。“滚一边去。”两个小孩同时说道。屋里顿时混乱之中。转头,回屋睡觉去了。推荐完结文《别哭黛玉》完结文《穿越之无泪潇湘》新文,《极品花痴》