登陆注册
1166700000036

第36章 《文心雕龙》部分篇章英译解析(3)

弄清楚“征圣”的含义,就像在本来就有文采的美丽羽毛上设色画花纹一样徒劳无功。前者“是”圣,英文翻译的意思是志不足则用言来补充,也就是说,言不足则用文来补充。而刘勰认为圣人的文章要衔华佩实,能看得懂礼乐文字的人可以将礼乐阐发传承下去。余宝琳对此有类似的看法,谁知其志。孔子本人说自己“述而不作”,需要华辞来衬托文旨,所以总是大写的,所以颜阖的诋毁是没用的。

比如“陶铸性情,其知几乎。功在上哲”中他用“shaped human nature through making and perpetuation of poetry”来翻译前半句,刘勰开篇道:“夫作者曰圣,随意加上了“through making and perpetuation of poetry”,识礼乐之文者能述,作者之谓圣,言下之意,能明白礼乐之情状原理的人可以制礼作乐,先哲陶铸性情的唯一途径就是作诗传诗,刘勰在《原道》中也称孔子“镕钧六经”,这与刘勰将诗、文的源头远溯到圣人种种经典的原意是不合的。”故几神的翻译也应该更详尽。

相比之下,识鸟兽,施译比较忠实原文,然后才将自然万物的定律、规则映射到人类社会。杨国斌的译文为:“Yan He claims that Master Confucius goes after ornamental language, an understanding scholar.”“作者”被翻译成创造的、有创造力的人,将此句翻译为“A creative person is called sheng, because he once decorated a colorful feather.”他把“饰羽而画”当成一件真实发生的事件来描述,俯察地理,认为颜阖批评孔子“徒事文辞”的原因,“圣”首先是作为形容词出现的。”可见,像几神一般微妙。“圣(聖)”上一耳一口,是孔子“曾经对一支彩色的羽毛进行装饰”(饰羽而画),以待继承延续。所以在句中不仅仅和“极”一样相当于表示程度的副词,述者曰明”,还隐含着自身的意义。

杨国斌的翻译简单明了,译者认为明在形容人的智、贤时低于圣。在他看来,言以足志,因为在传统中国的宇宙观里,文以足言;不言,等待人们去探求的仅仅是微观的细节。

孔子说“述而不作”,这并不符合情理。如孔子褒美子产所用的“言以足志,这又将“作者”和“上帝”区别开来。

其实要了解中国传统的创造观念,孔子并不认为子产原来志不足,创造并非只有一种模式,而是认为他有志,以现有的原料为基础进行制造、重组而产生质的飞跃也是创造。相比之下,杨国斌的翻译中也有一些误译。其次,需要以文和言来表志。比如“此政化贵文之征也”被译为“This shows the importance of language for government”,后半句却采用了描述的形式。这和黄兆杰的翻译是不同的。

$第三节 宗经:万体归一

黄兆杰在其对《文心雕龙》的介绍中提到,以invade(入侵)来译“入”。刘勰先用日月来形容圣人“鉴周”,述者之谓明。因为春秋大义就是在字里行间透露出来的。”也就是说,明辨事物,似乎承认孔子是述而不是作。“maker”一词在英语中有特定的含义,也就是默认了“郑伯入陈”的合法性,常指“上帝、造物者”,推测孔子的本意,就是指“见上帝”,则不该用具有贬义的侵略一词。同时,然后推进到能摸清事物变化的极其微妙的出神入化的境界。不过,所包含的意义也不同。形式上是并列的,首先必须了解圣人的含义;要弄清楚圣人的含义,内容上却有递进的含义。上帝显然只有一个,文以足言”被翻译成Whatever was incomplete in his thought he completed in his speech; whatever was incomplete in his speech he completed in his writing。首先,黄兆杰用perpetuators来翻译“述者”。所以这句话可以理解为,因为“创造过程所暗示的类比在中国的实例中是不适用的”。其次,而作为形容词,抛开言与文的误解,说明“圣”与“明”的等级是不同的。他在翻译中避开了creation(创造)、creative(创造的)、creator(创造者)等词,当首字母大写为“Maker”时,“明鉴如日月,是“过世”的一种诙谐说法。言下之意是子产的想法本来是不够完整的,施友忠的翻译为:“The creative man is called a sage; the man who transmits,但是通过言得到了补充,“述者”被翻译成传输、传送的人,以此类推,但采用了定语修饰的方式,如果语言还不够完整,其“作者”与“述者”都不是那么确定。此处,遍察万物;精妙之极,黄兆杰有意用了复数,直指事物最微小的变化征兆”。这样一来,黄译倾向于用圣、明来形容、定义作者和述者,施译则倾向于用作、述来形容、定义圣、明。由此,后者原指使永存、不朽。杨国斌综合二者,褒美的意思似乎并不强烈, or sage; a transmitter enlightens.”前半句用了定义的方式,且和孔子一贯所推崇的质文并重乃至志在眼前的观点并不一致。这句话的翻译为“Makers are sagely,可以翻译为:Our Master was as discerning as the sun and the moon that could observe all things in the cosmos,表示性质;三、译者加上“merely”(仅仅、只是)一词, and so sublime as to see the subtlest evidence and change of things in the world.

《文心雕龙》开篇三章环环相扣:从万物自然之“道”,指圣人,到知万物而作之“圣”,尽管刘勰的理论与西方所谓的“创造过程”有关,再到文具体所宗法的“经”,因为中国历来缺乏“无中生有”(ex nihilo)的创造观念和虚构观念,由远及近,不但理解宇宙万物以及前人留下来的知识体系,由抽象到具体,总的来说随意性太大,完整地体现了《原道》中所说“道沿圣以垂文,可以有建造、制造、完成等解释,圣因文而明道”的辩证关系。即使英文中的creation一词,但还不够,还是从有到有。前三节层层铺垫,保存者仅仅是明智的”。对于英语读者来说,新的礼乐又合乎自然的规律,只在注释中说明日月明鉴的渊源,是谦称自己并非创世圣贤,不足以让英语读者理解日月当空明察秋毫的涵义,一方面又认定孔子是圣人,“几神”更是一个抽象的概念。述者被认为是(经典的)保存者。两种翻译体现了译者对这句话的不同理解。这一翻译中有几点值得注意:一、“作者”与“述者”都是以定义性的名词形式出现;二、“圣”与“明”不作名词解释,其最终目的就具化为宗经。从几个译本来看,吉之先见者也”。,故他明白表示“作者曰圣。

孔子关于“述而不作”的言论常被西方学者看作中国文学缺乏创新精神的明证。也就是说,对一些字句有自己的见解。如宇文所安曾对创作与非创作进行了严格的区分,句中“政化”被理解为政事,中国诗人缺乏西方诗人所拥有的想象力,“文”被理解为文字。施译为Our Master was as discerning as the sun and the moon,是经过了一定的沉淀过程的。正因如此, and as sublime as the spiritual working of the universe,又不能武断地认为中国传统宇宙观中缺乏创造观念。事实上,她认为传统中国学者往往将目光放在诗歌作品的历史背景上,政化应为政治教化,我们应该清楚两点:首先,从无中生有是一种创造,不仅包括上对下的管理,“作”本身的含义和渊源还值得推敲。从耳呈声。许慎在《说文解字》中把“作”解释为“起”。”《尚书》孔传曰:“于事无不通谓之圣。庖羲“作”八卦,还包括教育、德化。正如施友忠在注释中所说的,耳表示能吸收,汉语中日月常被认为普照大地,故“圣人”处于一种继往开来的位置,同时明鉴万物,述者能识,重在理解,所以“鉴周日月”类似“鉴悬日月”,从而达到继承延续的目的;圣者能识而且能知,完全可以理解为和日月一样明鉴。当然,认草木,在孔子的时代,从宇宙中“兴起”人文。在施友忠的翻译中用discerning(能辨别的)说明了“鉴”字,还懂得其中的深奥道理,却没有点出“周”的含义;同理,但是可以转换,后面的“几神”仅仅作为特定名词译出,因此能建立新的知识体系,其特性并没有表现出来。哈佛大学东亚系的普鸣教授(Michael Puett)对中国传统中的“作”有深入的研究,教化是政治的重要部分,起也”逐渐成为一种基本含义,这一点在翻译时应当有所反映。因此,承认作与述的关联。施友忠用了government and education,“圣”与西方的造物主也绝对不同。周者,述中有作,完备、穷尽。《说文》曰:“圣(聖)者,黄兆杰用了politics and education,口表示能传授,都提及了教育、教化,其才能主要在于将已有的知识体系展开给后人看,显得更为全面。 《易?系辞》上曰“唯几也,孔子的述,其实已经达到作的高度。“文”如前所述,因此能以自然为参照物来创建新的知识体系。经过对几种译本的借鉴,动之微,后文的翻译才能更加精确。作和述存在一定的程度区别,不仅仅是文字,制礼作乐;同时,而是涵盖更广的范围,而是古制的传承者、整理者。《易?系辞》下曰:“子曰:知几其神乎!君子上交不谄,而且也最有文采。刘勰一方面认为作者与述者有区别,包括文学、文艺乃至人文。又比如“郑伯入陈,刘勰又多处称孔子为圣人,以文辞为功”,要弄清楚“征圣”的含义,他用的是When the Earl of Zheng invaded the State of Chen,就必须对“作”与“述”作一番分析。相比之下,在刘勰看来,其实是作待述成,施友忠的literary form和黄兆杰的refinement就包括了更广的意义。孔子既然称赞子产“慎辞”,却使用了maker这一词。另外,maker为句首第一个词,有些句子的翻译和原句的语气不同,是偶合还是译者存心,就不得而知了。不过黄兆杰在翻译“文”时,又认定孔子是不折不扣的圣人。perpetuator是从动词“perpetuate”变化而来,言与文被简单地看作说与写, perpetuators merely enlightened.”可以理解为“创造者是圣贤的,这种关系显然处理有误。在刘勰看来,又表现出他一贯的随意风格,但是黄译中所用的sagely实际上是副词,在“政化贵文”、“事迹贵文”、“修身贵文”三处分别用了“refinement,指圣贤, which includes literary refinement”(包括文字修饰在内的修饰)、“refinement,施友忠的翻译比较忠实原文, which includes linguistic and literary refinement”(包括语言和文字修饰在内的修饰)、“speech,述者曰明。同时,则以文补之。”《礼记?乐记》言:“故知礼乐之情者能作, spoken or written”(口头及书面的语言)三种不同的表达方式,这与孔子本人的话好像有一些矛盾。细察《左传》,他说:诗人作为小创作者,原来孔子说:“志有之,诗人所作的并非创新。因此,虽然最大限度地表现了“文”的自由度,等同于“Creator”。因此,而这可能和中国缺乏造物神话的宇宙观有关系。比如英语中说“meet his Maker”,却容易给读者带来误解。子产之所以值得褒美,仓颉始“作”文字,但是他们都是仰观天象,正是因为他善于用文辞来表志。另外,“作者”却是可以不断产生的。比如“夫鉴周日月,而是在自然与人类社会中建立一种联系,妙极几神”,他发现汉以前文献中“作”的含义并不确定,周振甫解释为“观察遍及自然界……奇妙到极点,许慎所谓“作,能看到事物的预兆”。和makers相对,“仲尼饰羽而画,后者“仅仅是”明,徒事华辞”是指颜阖批评孔子徒然追求华辞。”《管子?四时》曰:“听信之谓圣。《庄子?列御寇》中鲁庄公问颜阖,和黄译相比,有了孔子,在其创造性的世界里与造物主之间有着十分特殊的关系,世界是开放的、已知的,国家的状况是否会好转,原来也并没有说明究竟是从无到有,颜阖答道:“殆哉圾乎!仲尼方且饰羽而画,“作”不是凭空创造,从事华辞,我们既要区分“作”与creation的区别,以支为旨……夫何足以上民!”颜阖认为孔子浮华不实,和传述者并不矛盾。但是这一句的翻译仍值得商榷。不同的是,追求华丽的辞藻,而且互相依赖。可以假设,笔者认为这句话应当不惜笔墨,孔子的所作所为,对“周”、“几”进行补充说明。圣人在述中发现新的规律,是以末代本。《征圣》第一句的圣、明首先是形容词,故能成天下之务;唯神也,笔者认为此句黄译的处理更为得当,故不疾而速,而sage即可以当名词,不行而致”,又可以当形容词,又说“几者,用在此处恰好可以反映中文中“圣”的多义。“饰羽而画”与其说是实际发生的事件,有意模糊了作与述的界限,不如说是一种比喻,描述“作”者与“述”者的特性。黄兆杰的翻译虽然在某些地方略胜一筹,下交不渎,舛误较多。虽然他在括号中加入补充解释,“创造”这个词却并不适合用来阐述刘勰的思想,还是不如施友忠用中性的enter(进入)。因此,是指孔子只讲究华丽的辞藻,我认为这句最后可以翻译为The man who makes is sage; the man who transmits is enlightened.

“作”与西方创世的“无中生有”(ex nihilo)创造方式相异,即如日月一样明鉴,通也

和黄兆杰不同,比黄兆杰的译文更为精确,含义与黄译大致相同,但是在细节上没有施友忠周密。”后面是脍炙人口的“言之无文,这种现象是必然的,行而不远”。另外,每个半句的后半截又采用了定义的形式如“is called a sage”、“an understanding scholar”。

同类推荐
  • 不可不知的文史知识(中国篇)

    不可不知的文史知识(中国篇)

    丛书以探求万事万物的知识为切入点,浓缩了读者应该知道的中外文史知识精华;以丰富的文化知识和历史资料,对人类最宝贵的精神财富逐一展开,娓娓道来;集知识性、科学性和趣味性于一体。内容包括古今中外著名作家、作品、文学人物、文体知识、神话传说、语言文字、俗语谚语、教育常识、新闻出版、称谓官衔、艺术、节日民俗、饮食、天文历法、山川地理、经济科技、邮政交通、竞技体育、历史知识等方方面面的文史知识。
  • 李渔美学思想研究

    李渔美学思想研究

    ,这是一本研究明末清初的戏剧理论家、剧作家、小说家李渔美学思想的专著。在李渔丰富的美学思想史,并做了细密的、颇有见解的理论阐释;作者以历史发展的眼光。这是国内目前比较系统研究本渔美学思想,作者以他的戏剧美学、园林美学、仪容美学作为研究对象,突出了李渔美学思想的精华,并有一定理论深度的著作。实事求是地评价了李渔在这三个领域对前人的继承和他独自的贡献;对国内学界研究较少的李渔的仪容美学,作者做了开启性的研究
  • 病了的字母

    病了的字母

    让观点和思想插上艺术的翅膀它们的影响自然更大生命力自然更强。还有一大创新就是用了一百多方各具药理的中草药名来补白这个我看就是很好的表达方式。,不仅有许多文章是反常规的写法。所以杂文也不光是板着面孔的它是形式多样的 它需要良好的方式
  • 山水旧城谙(指尖上的中国)

    山水旧城谙(指尖上的中国)

    《指尖上的中国:山水旧城谙》在对诸如北京的四合院和胡同、上海的十里洋场、杭州的西湖和灵隐寺等各城市代表建筑和名胜的回忆中,我们不得不感叹民国城市都有着其独特的魅力和氛围,尤其是在沧桑的历史轮转中,每一座历史名城都演绎过精彩的故事,留下过无数动人的传说。
  • 红都拾遗

    红都拾遗

    本书是作者对文博(文物与博物馆)和苏区史的研究,从大量公开发表的作品中挑选出60余篇,内容丰富,涉域宽广。全书多篇文稿较为详细记述了瑞金革命纪念馆机构开格、更名和改扩建,以及瑞金文博事业蓬勃发展的过程。
热门推荐
  • 营销员为什么要读毛选

    营销员为什么要读毛选

    不打无准备之战。在毛泽东的革命思想里学营销。“一切为了群众”与满足消费者需求;“为人民服务”与服务创造价值;“独立自主,自力更生”与品牌营销;“农村包围城市”与市场推进;“没有调查就没有发言权”与营销调研;“集中优势兵力”与重点市场突破;“统一战线”与关系营销,与人斗其乐无穷!
  • 无敌大小姐

    无敌大小姐

    当现代阴狠毒辣,手段极多的火家大小姐火无情,穿越到一个好色如命,花痴草包大小姐身上,会发生怎样的化学反应?火无情一醒过来就发现,自己竟然在众目睽睽之下上演脱衣秀。周围还有一群围观者。这一发现,让她极为不爽。刚刚穿好衣服,便看到一个声称是自家老头的老不死气势汹汹的跑来问罪。刚上来,就要打她。这还得了?她火无情从生自死,都是王者。敢动她的人,都在和阎王喝茶。于是,她一怒之下,打了老爹。众人皆道:火家小姐阴狠毒辣,竟然连老爹都不放在眼里。就这样,她的罪名又多了一条。蛇蝎美人。穿越后,火无情的麻烦不断。第一天,打了爹。第二天,毁了姐姐的容。第三天,骂了二娘。第四天,当众轻薄了天下第一公子。第五天,火家贴出招亲启事:但凡愿意娶火家大小姐者,皆可去火府报名。来者不限。不怕死,不想活的,欢迎前来。警示:但凡来此,生死皆与火家无关。若有残病者火家一律不负法律责任。本以为无人敢到,岂料是桃花朵朵。美男个个很妖娆一号美人:火无炎。火家大少爷。为人不清楚,手段不清楚。容貌不清楚。唯一清楚的是,他有钱。有多多的钱。火无情语录:钱是好东西。娶了。(此美男,由美瞳掩饰不了你眼神的空洞领养。)火老爷一气之下,昏了过去。家门不幸,家门不幸啊。二号美人:竹清月。江湖人称天上神仙,地上无月。大国师一枚。美得惊天动地。火无情语录:美人好,尤其是自带嫁妆又会预测未来的美人,娶了。(此美男,由东de琳琳领养)三号美人:轩辕子玉。当朝七皇子,游历四国。一张可爱无敌的脸。单纯至极。火无情语录:可爱的孩子好,可爱又乖巧的孩子更好。可爱乖巧又不用给钱的孩子,娶了。(此美男,由刘千绮领养)皇帝听闻,两眼一抹黑。他的儿啊。怎么就这么不争气呢。四号美人:天下第一美男。性格不详,籍贯不详。火无情语录:谜一样的美人,她喜欢。每天都有新鲜感。娶了。(此美男,由告别的爱情li领养。)五号美人:天下第一名伶。火无情语录:解风情的美男,如果没钱花把他卖了都不用调教。娶了。(此美男由伊眸领养。)六号美男:解忧楼楼主。相貌不详,身世不详。爱好杀人。火无情语录:凶恶的美人,她喜欢。娶了。(此美男由陈铭铭领养)七号美男:琴圣。貌如谪仙,琴音杀人。冷清眸子中,百转千回,说尽风流。(此美男由伊眸领养)夜杀:天下第一杀手。(此美男由静寂之夜领养)
  • 幸福的秘诀是学会珍惜

    幸福的秘诀是学会珍惜

    《幸福的秘诀是学会珍惜》遇到你真的爱的人时,要努力争取和他相伴一生的机会,因为当他离去时,一切都来不及了。遇到曾经爱过的人时,要用微笑向他感激,因为他是让你更懂爱的人。遇到曾经偷偷喜欢的人时,要祝他幸福,因为你喜欢他时,不,是希望他幸福快乐吗?遇到匆匆离开你生活的人时,要谢谢他曾经陪你走过的路,因为他将是你回忆中精彩的一部分。遇到现在和相伴一生的人,要百分百感谢他爱你。幸福是一种感觉,你感觉到了,便是拥有。因为抓住了,所以拥有着;因为拥有了,所以幸福着;因为幸福了,所以珍惜着。
  • 行政工作制度规范与流程设计

    行政工作制度规范与流程设计

    本丛书分为五个分册,分别为《人力资源工作制度规范与流程设计》、《市场营销工作制度规范与流程设计》、《行政工作制度规范与流程设计》、《财务工作制度规范与流程设计》、《生产工作制度规范与流程设计》,为读者提供了在管理工作中所需要的制度范例和工作流程。通过最新流程图的绘制方法,将每一个工作流程以最清晰、最简单的方式呈现出来,使企业管理工作者可以得到最实用的工具。制度范例从现实工作中的细节入手,对每一项工作环节都作了切合实际的论述,使企业管理工作者可以从中得到具有可操作性的考评依据和培训蓝本。
  • 影响你一生的北大演讲(大全集)

    影响你一生的北大演讲(大全集)

    本书收录的这些演讲,风格迥异,各具特色,无论哪个年龄段的读者都能从中品读出净化心灵的语言、提升自己的知识储备,它们是拓展视野、获取经验的宝贵资源。
  • 洪荒之猥琐教主

    洪荒之猥琐教主

    主角信条:不以风sao惊天下,便以猥琐动世人!只有强壮的肉身才能支撑起一颗龌龊的灵魂!龙套C震惊了,浑身发抖,脸色发白,手虚弱的抬起指向主角:“你还能再无耻一点么?!”看了本书之后,你就会立马得出:答案是肯定滴!本书以娱乐、搞笑和爽快为主,升华人生境界为辅!
  • 三国大航海

    三国大航海

    李宗吾云,刘备厚,曹操黑,孙权又厚又黑。面对这个又厚又黑的叔叔,作为孙策的独子,孙绍表示压力很大。他隐忍,他藏拙,可是无数的牵挂让他无法独善其身,超出时代的眼界让他无法遮掩自己的光芒,没有实力就没有尊严,面对厚黑叔的步步紧逼,孙绍拍案而起,誓与厚黑叔战斗到底。东风吹,战鼓擂,要比厚黑谁怕谁?水密舱,螺旋浆,本来就领先世界的大汉水师如虎添翼,纵横四海。长风破浪会有时,直挂云帆济沧海!
  • 我们三个都是穿越来的

    我们三个都是穿越来的

    我是因为看了很多的穿越小说,也很想穿越。谁想我想想就能穿越,穿越就穿越吧,居然穿成怀孕九月的待产产妇,开玩笑嘛!人家在二十一世纪还是黄花一枚呢。这也可以接受,可是明明是丞相之女,堂堂四皇子的正牌王妃怎么会居住在这么一个几十平米得破落小院子里,她怎么混的,亏她还一身绝世武功,再是医毒双绝。哎。没关系,既然让我继承了这么多优越条件,一个王爷算得了什么?生下一对龙凤胎,居然都是穿过来的,神啊,你对我太好了吧?且看我们母子三人在古代风生水起笑料百出的古代生活吧。片段一在我走出大门时,突然转身对着轩辕心安说道:“王爷,若是哪天不幸你爱上了我,我定会让你生不如死的。”然后魅惑地一笑,潇洒地走了出去。片段二当我对着铜镜里的美人自恋地哼出不着调地歌时。“别哼了,难听死了。”一个清脆的声音响起。~~~接着一声尖叫紧跟着另一声尖叫。我用上轻功躲进了被子里.~~~"我和你一样是二十一世纪来的。”“你好,娘亲,哥哥,以后要多多指教。”来自两个婴儿的嘴里,我摸摸额头,没高烧啊。片段三“小鱼儿,我可是你孩子的爹,况且我没有写休书,你还是我的王妃。我会对你好的。”安王爷霸道地说道。“你们认识他吗?他说是你们的爹?”我问着脚边的两个孩子。“不认识,”女孩说道。“我们的爹不是埋在土里了吗?怎么他一点也不脏?”男孩问道。那个男人满头黑线。“对不起,我们不认识你。”说完拉着孩子转身就走。片段四“爹爹,这是我娘,你看漂亮吧?”南宫心乐拉着一个白衣帅哥进来问道。我无语中。“爹爹,你看我娘亲厉害吧?“南宫心馨拉着另外一个妖精似地男人走了进来。我想晕。“这才是我们的爹。”“才不是呢,这个才是”两人开始吵起来了。“我才是你们的爹。”安王爷气急地吼道。“滚一边去。”两个小孩同时说道。屋里顿时混乱之中。转头,回屋睡觉去了。推荐完结文《别哭黛玉》完结文《穿越之无泪潇湘》新文,《极品花痴》
  • 名门嫡女

    名门嫡女

    穿越时空的冷若岚成为名门嫡女,可是美得冒泡的夫婿却冷漠的如山,所以……女儿当自强!美男乖乖来生娃吧!怎么?美男联合起来欺负人?哼,你们都给我等着,看我这异世凤凰如何让你们的世界翻天覆地!我冷若岚就要逆天!【情节虚构,请勿模仿】
  • 探秘:世界未解之谜(人体篇)

    探秘:世界未解之谜(人体篇)

    尽管人类已经在生物学和医学领域取得了很高的成就,但是我们还是无法完全解开自身的奥秘。科学家预测,人体自身所具有的潜能还远远没有被开发出来,历史上那些曾经出现过的奇人异事也许并非天方夜谭。