6Come on in, I am just shaving. 进来吧,我在刮脸。
A: Can I use the tap? B: Come on in, I am just shaving. A: Thank you.甲:我能用一下水龙头吗?
乙:进来吧,我在刮脸。甲:谢谢。
■ Plus Plus:come on in和 come in是一个意思,在 come和 in之间加 on,语气上更随和。用法相近的句子还有:Come on out. 出来一下。Come on over here. 到这儿来。 7Where is my hairbrush? 我的梳子呢?
A: Where is my hairbrush? B: I have no idea. A: Give me yours.甲:我的梳子呢?乙:我不知道。甲:借我用用你的。
■ Plus Plus:hairbrush即“梳子”,相当于comb。 8Make your bed. 把床收拾好。
A: OK, I’m ready to go. B: Not quite. Make your bed.甲:好吧,我准备走了。乙:先别走,把床收拾好。
■ Plus Plus:与这句意思相近的句子还有: Make up the bed. 9 Let’s fold up the futon. 把被子叠好。
A: Let’s fold up the futon. B: Can I do it later. I have to go now. A: Fine. You need to get up earlier tomorrow.甲:把被子叠好。乙:我能晚点再叠吗?我现在必须出门。甲:好吧。你明天需要早点起了。
■ Plus Plus:fold意为“折叠”,fold up“叠好,叠整齐”。例如: Most umbrellas fold up, so it is easy to carry them.大部分的伞可折叠,所以携带它们很容易。 ■ Plus Plus:fold意为“折叠”,fold up“叠好,叠整齐”。例如: Most umbrellas fold up, so it is easy to carry them.大部分的伞可折叠,所以携带它们很容易。 brush [br85] v. 刷 shave [5eiv] v. 刮脸 comb [k4um] v. 梳头 hairbrush ['hA4br85] n. 发梳 pajamas [p4'd92:m4z] n. 睡衣 fold up叠起来 put away收起来 futon ['fu:t3n] n. 被子taking a shower冲澡
> Conversation
早 餐
Unit 3 有句俗话说“早餐吃得像皇帝,午餐吃得像贫民,晚餐吃得像乞丐”,说的就是早餐的重要性,上班族虽然早上时间紧迫,但也不能忽略早餐,就让我们每天早上开始感受皇帝般的生活吧!
1 It’s time to have breakfast. 该吃早饭了。
A: It’s time to have breakfast. B: Oh, good. I’m starving. A: I made your favorite.甲:该吃早饭了。乙:哦,太好了。我都快饿死了。甲:我做了你最喜欢的。
■ Plus Plus:“吃早餐”就是 eat breakfast或have breakfast。breakfast本身也有“吃早餐,用早餐”的意思。例如:We breakfasted on the terrace. 我们在阳台上吃早餐。 2The eggs are stale. 鸡蛋变味了。
A: The eggs are stale. B: What? I bought it yesterday. A: I won’t eat this.甲:鸡蛋变味了。乙:什么?我昨天才买的。甲:我不会吃这个的。
■ Plus Plus:stale表示“变味的,不新鲜的,走了气的或者走味的”。例如:stale bread 变味的面包stale air 不新鲜的空气形容食物腐烂,还可以用rot。例如: The ripe fruit began to rot when no one came to pick it.没有人来摘这些成熟的水果,它们已经开始烂了。
3 Don’t be picky. 别挑食。
A: I don’t want to eat this. B: Don’t be picky. A: Fine. I will finish up my plate.甲:我不想吃这个。乙:别挑食。甲:好吧,我会吃完的。
■ Plus Plus:pick有“挑拣”的意思,picky表示“挑剔的”。 finish up one’s plate表示“吃完”。 4Where are the snacks? 点心在哪里?
A: Where are the snacks? B: In the cabinet. A: I couldn’t find.甲:点心在哪里?乙:在橱柜里。甲:我找不到。
■ Plus Plus:snack表示“小吃,快餐,点心”。例如:snack bar 小吃店snack street 小吃街snack food 小吃snack pellet 方便食品 5Can I have some bread and butter? 能给我些面包和黄油吗?
A: What would you like? B: Can I have some bread and butter? A: Sure.甲:你想吃什么?乙:能给我些面包和黄油吗?甲:当然。
■ Plus Plus:bread and butter指“涂黄油的面包”。这个词组也被引申为“生计,必需品,主要收入来源”,有时直接用 bread代替。例如:He earns his bread by writing. 他以写作为生。
6Finish up your plate. 吃光你盘子里的食物。
A: Finish up your plate. B: But I don’t like carrots. A: Don’t be so picky.甲:吃光你盘子里的食物。乙:但是我不喜欢吃胡萝卜。甲:别那么挑食。
7We can eat breakfast on our way to work. 我们可以在上班的路上吃早点。
A: We have no time for breakfast. B: We can eat breakfast on our way to work. A: Good idea.甲:我们没时间吃早餐了。乙:我们可以在上班的路上吃早点。甲:好主意。
8Would you please help me get my breakfast ready? 你能帮我准备早餐吗?
A: Would you please help me get my breakfast ready when I wash my face and brush my teeth? B: Sorry, I have no time to help you. Can you just buy something to eat on the way to the company? A: Fine.甲:当我洗漱的时候你能帮我准备早餐吗?乙:对不起,我没时间帮你了。你能在去公司的路上随便买点吃的吗?甲:好吧。
■ Plus Plus:Would you please do sth. 表示委婉的请求。类似的说法还有: Would you like to do... Would you mind to do... Could you do...
starve [st2:v] vi. 饿得要死 snack [sn1k] n. 小吃 terrace ['ter4s,'teris] n. 阳台 finish up吃光 stale [steil] adj. 变味的,不新鲜的 plate [pleit] n. 盘子pick [pik] v. 挑拣
013
> Conversation
装 扮
Unit 4 早上起来的梳妆打扮可不再是女孩子的专利了,想必每个人都不愿意让人看到自己睡得蓬头垢面的样子吧。衣服、配饰、发型、妆容……到底要多久才能出门呢? You need to hurry up!
1Hurry up and get dressed. 快点穿衣服。
A: Hurry up and get dressed. B: I am doing my best. A: Well, then get up earlier.甲:快点穿衣服。乙:我已经用最快的速度了。甲:那你就早点起。
■ Plus Plus:hurry up表示“快点,赶紧做”。例如: Hurry up! You’ll be late. 赶快! 你会迟到的。get dressed表示“穿好衣服”。例如:You should get dressed by now. 你现在应该已经穿戴整齐了。 2 What should I wear? 我该穿什么呢?
A: What should I wear? B: The blue one. A: I thought it was too short.甲:我该穿什么呢?乙:那条蓝的。甲:我觉得它太短了。
■ Plus Plus:与这句意思相近的句子还有: Which dress should I wear? Which one should I wear? What should I put on?
3 You’re wearing your sweater inside out. 你毛衣穿反了。