第19章请求
莫朗如此精心地打扮自己,让莫里斯好奇不已。
再细心的纨绔子弟也不能对他领带上的结,皮靴上的皱纹及其衬衣之精致找出半点碴儿。
可是,应该承认,他那头头发和眼镜仍依然如故。
他完全相信热纳维也芙的誓言,因此,他才第一次真正看清了这头头发和眼镜的原来样子。
“活见鬼,”莫里斯向他迎去时心里想道,“倘若我现在还嫉妒你就该死了,优秀的莫朗公民!只要您愿意,你每天都尽可穿上休息日穿的肉色鸽颈衣,哪怕让人给你做一件金色外套也行。从今天起,我只盯着你的头发和眼镜看,尤其不会再指责你爱上热纳维也芙了。”
在这场独白之后,读者不难理解,在他与莫朗公民握手时要比通常诚恳,友好多了。
与平常不同,这次晚宴规模很小。在一张小餐桌上只摆着三副餐具。莫里斯明白了,在餐桌下,他可以碰着热纳维也芙的小脚;脚可以继续传递刚才已开始的无声的绵绵情话。
三人坐下。莫里斯迅速瞟了一下热纳维也芙:她背着日光,面对着他。她那头秀发像乌鸦的翅膀发出幽幽的光;她的肤色光亮,眼睛流盼生辉,充满爱意。
莫里斯在探寻,终于找到热纳维也芙的脚。刚一接触,他就看她的脸上有什么反应,他看见她的脸先是涨红,后又变得惨白;不过,她那只小脚仍然安详地呆在餐桌下,在他的两只脚之间纹丝不动。
莫朗穿着鸽颈衣,似乎又焕发了他休息日的神采,莫里斯有时看见这种神采在这个奇特的人的嘴角上有所表现,倘若他那副绿色眼镜不遮挡的话,毫无疑问,眼睛里同时也会迸出火花。
他说出种种荒诞不经的逸闻趣事,但自己从来不笑。莫朗逗乐的力度,他那一次次笑话中奇异的魅力均源之于他那百变不离其宗的严肃的内涵。这个商人游遍五洲大洋,从豹皮到兔皮,从事各种兽皮买卖,这位手腕红通通的化学家像希罗多德(希罗多德(公元前484—430):希腊历史学家,最著名的一次旅行是去埃圾。)那样了解埃及,像勒瓦伊扬(勒瓦伊扬(1753—1824):法国旅行家,生物学家。)那样子解非洲,又像一个花花公子那样对歌剧院和女人的小客厅了如指掌。
“真不可思议,莫朗公民,”莫里斯说道,“您不仅是一个智者,而且是一位学者,”
“不错,我见得多,尤其是读得多。”莫朗说道,“再说,我也该做些准备了,一旦我攒够了钱,难道我不该享受享受么?是时候了,莫里斯公民,是时候了!”
“咳!”莫里斯说道,“您话音老气横秋的,您有多大年龄了?”
这个问题虽说再自然不过了,但莫朗听到后吃一惊,转过了身子。
“我三十有八,”他说道,“啊!这就如您所说,学者就是这样,看不出其年龄。”
热纳维也芙笑了,莫里斯伴笑,莫朗颔首微笑。
“这么说,您走过许多地方罗?”莫里斯问道,两只脚把热纳维也芙的脚夹得更紧了,她一直暗暗使劲,想把脚挣脱出来。
“我青年时代有一部分在国外度过。”莫朗答道。
“看得多!哦,对不起,还不如说观察得多,”莫里斯接着说道,“因为像您这样的人不会只看而不思考的。”
“是喽,看得很多,”莫朗接着说道,“我几乎要说,我什么都见识过了。”
“看过一切,公民,太多了吧,”莫里斯笑着说道,“倘若您真去寻找……”
“哦,是的,您言之有理。有两样我从未看到过。说真的,当今,这两样愈来愈难见到了。”
“是什么?”莫里斯问道。
“第一件,”莫朗郑重其事地答道,“是天主。”
“啊!”莫里斯说道,“莫朗公民,看不见天主,我可让您看见一位女神。”
“怎么回事?”热纳维也芙问道。
“是的,完全现代化的女神:理智女神。我有一位朋友,您有时也听我提起过他,就是可爱而正直的洛兰,他有一颗金子般的心,但只有一个小缺点,爱作四行诗和文字游戏。”
“那又怎样?”
“那又怎样,他刚为巴黎城增色,为它举荐了一位理智女神,她完全符合条件,无可指摘。她就是阿尔泰米斯女公民,原歌剧院歌女,现在在马丁街做化妆品买卖。一俟她当选为女神之后,我可以把她介绍给您。”
莫朗认真地点点头,对莫里斯表示谢意,继续说道:
“另一件,”他说道,“是国王。”
“哦!这,这个难度就大点儿了,”热纳维也芙强作微笑地说道,“没有国王了。”
“您本该看到最后一位的,”莫里斯说道,“这样就没有缺憾了。”
“所以说嘛,”莫朗说道,“我对头顶冠冕的人毫无概念,大概总是愁眉苦脸的吧?”
“真是愁眉苦脸,”莫里斯说道,“我可以这样肯定,因为我几乎每月可以看见一回。”
“头顶冠冕的人?”热纳维也芙问道。
“啊!对了,是王后,”莫朗说道,“您说得对,莫里斯先生,这个景象大概很悲惨……”
“她像人们所说的那么美,那么清高么?”热纳维也芙问道。
“您难道从没见到过她们么?”轮到莫里斯惊讶地问道。
“我?从来没有!……”少妇答道。
“说实在的,”莫里斯说道,“这就有点儿怪了。”
“有什么怪?”热纳维也芙说道,“1791年前,我们一直住在外省;1791年之后,我住在圣一雅克老街,与外省也差不多,只是阳光少了,不那么透气,鲜花少了。我清楚我是如何生活的,莫里斯公民,千篇一律,因此我又如何能见王后呢?永远没有机会。”
“我认为,您大概不会利用一次她可能露面的机会的。”莫里斯说道。
“您说这话是什么意见?”热纳维也芙问道。
“莫里斯公民在影射一件事,这已是公开的秘密了。”莫朗接着说道。
“什么事?”热纳维也芙问道。
“他指的是可能对玛丽一安托瓦内特的判决,她可能死在她丈夫的同一个断头台上。莫里斯公民说,您总不会利用她从寺院监狱步行到革命广场这样一次机会吧。”
“啊,当然啦,决不。”热纳维也芙听到莫朗以冰冷的冷静口气说出这句话后,大声说道。
“那么,您就死了这条心吧,”冷漠无情的化学家继续说道,“因为那个奥地利女人被严密看守起来了,共和国就是女仙,它能随心所欲地把任何人藏起来,不让外人看见。”
“我得承认,”热纳维也芙说道,“我倒很想见见这个可怜的女人哩。”
“唉,”莫里斯说道,他对热纳维也芙是有求必应,“您真的想见到她?那么,只需您开句口;共和国是一位女仙,我同意莫朗公民的话;可是我,我作为市政府人员,我总可以变点戏法啊。”
“您能使我见王后么,先生?”热纳维也芙大声说道。
“我当然能。”
“怎么回事?”莫朗说道,与热纳维也芙迅速交换一个眼色,年轻人没有注意到。
“再简单不过啦,”莫里斯说道,“有些市政府人员,他们不信任。可我,我为了自由事业表现忠诚,久经考验,不属于可疑对象。再说,出入寺院监狱既需经市政府人员同意,也需由卫队长同意。而那天卫队长正是我的朋友洛兰,在我看来他迟早要替代桑代尔将军位置的,因为仅仅三个月,他就由下士长升到营长助理了。那好,在我当班那天,到寺院监狱来看我吧,也就是星期四。”
“瞧,”莫朗说道,“我希望您如愿以偿。”
“哦!不,不,”热纳维也芙说道,“我不愿意。”
“那又是为什么?”莫里斯大声问道,他想到他值班那天见不到热纳维也芙,于是打算趁机让她参观寺院监狱以便能见到她。”
“因为这样可能给您带来麻烦,亲爱的莫里斯,”热纳维也芙说道,“您是我们的朋友,倘若您为满足我的任性而提心吊胆的,我一生都不能原谅自己哩。”
“热纳维也芙,您很明智,”莫朗说道,“请相信我,眼下,谁也不信任谁,再忠良的爱国者也会受到怀疑;放弃这个打算吧,正如您说的,您的想法只是一时好奇而已。”
“好像您在嫉妒似的,莫朗;您自己既没见过国王又没见过王后,您也不愿意别人看见他们吧。嗨!别再议论啦,您也来吧。”
“我?哦不。”
“现在不再是迪克斯梅女公民主动想来寺院监狱,而是我求她,也求您来为一个可怜的男囚解解厌气,因为一旦我身后的大门一关,在二十四小时之内,我就如一位国王,一位亲王那样成了囚犯啦。”
说着,他又用两只脚使劲夹着热纳维也芙的脚说道:
“来吧,我求您了。”
“喂,莫朗,”热纳维也芙说道,“陪陪我吧。”
“又要浪费一天,”莫朗说道,“那会把我从商退休的时间推迟一天的。”
“那么我也不去了。”热纳维也芙说道。
“那又是为什么?”莫朗问道。
“哦,天哪,再简单不过啦,”热纳维也芙说道,“我不能指望我丈夫陪我,而您又是一个三十八岁的知书识礼的人,倘若您也不陪我,我就没有胆量只身一人面对那些炮兵、投掷兵和步兵,向他们请求为我引见一个仅比我年长三四岁的市政府人员。”
“这么说,”莫朗说道,“既然您认为我去是必不可少,女公民……”
“行啦,行啦,学者公民,殷勤一些嘛,放弃学者架子,像平常人那样去做就行啦,”莫里斯说道,“为您朋友的妻子牺牲您半天也值得。”
“好吧!”莫朗说道。
“现在,”莫里斯接着说道,“我只请求您做一件事,就是谨慎。参观寺院监狱是可疑的,而在参观之后如发生任何意外事故,就得一齐去上断头台。雅各宾党从不开玩笑的,妈的!您刚刚看到他们是如何对待吉伦特党人的吧。”
“见鬼!”莫朗说道,“按莫里斯公民说的,这就要重新考虑了,要我这样离开商界,我可不愿意。”
“您听见了么,”热纳维也芙吟吟地说道,“公民刚才说‘一齐去’?”
“是么,一齐去?”
“一齐去。”
“是的,毫无疑问,”莫朗说道,“一齐去很愉快;我宁愿生活在你们这些美丽而多情的人之中而不愿去死。”
“嘿!我怎么昏了头,竟认为这个人会爱上热纳维也芙哩。”莫里斯心里想。
“那么就说定了,”热纳维也芙接着说道,“莫朗,我在对您说话,向您这个心不在焉、好幻想的人说话哩,一准下星期四去。星期三晚上,可别做化学试验了。有时,您一做就是一整天哪。”
“放心吧,”莫朗说道,“再说,在那天之前,您还可以提醒我嘛。”
热纳维也芙从餐桌上站起,莫里斯、莫朗也站起来;莫朗意欲跟他们走,忽然一个工人给化学家带来一小瓶液体,他又专注地观察起来。
“快点吧。”莫里斯带着热纳维也芙说道。
“啊,放心吧,”她说道,“他至少要花去一小时。”
说完,少妇把手交给他,他用双手紧紧地接住。她欺骗了他使她感到内疚,她愿意给予他幸福以平衡自己内疚心理。
“您看见么,”他穿过花园时指着一束康乃馨对莫里斯说道,“您看见么,花居然死了。早先,仆人已经把种在檀木盆里的康乃馨拿到室外去,想把它救活的,但没成功。”
“谁是杀手?是您疏忽大意所致吧,”莫里斯说道,“可怜的康乃馨啊!”
“决不是我疏忽大意,而是您遗弃了它,我的朋友。”
“可是花没有许多要求啊,热纳维也芙,一点水就够了;而我不来您的时间就更多了。”
“啊!”热纳维也芙轻唤道,“倘若花是用泪水浇灌的话,这些可怜的康乃馨就会死了。”
莫里斯用胳膊围住了她,猛地把她拉向自己,还没等她反应过来,就把嘴凑上去,吻她那忧喜掺半的眼睛,她正在凝望着惨遭洗劫似的花盆。
热纳维也芙也有许多自责之处,因此她也听之任之了。
迪克斯梅回家很迟,他回来时,看见莫朗、热纳维也芙和莫里斯在花园里谈论花草。