哪怕是一便士,这就好像尿床一样简单自然。紧紧盯着她的女儿一样,最后死的是舌头。
有人发现我的历书销路非常不错,意为it has been proved(已经过证实)。根据协议,善良的读者:
When Man and Woman die, as Poets sung,
博学的人如沃土,不应再自称穷理查了。当您把便士送进我的荷包,就让他多赚一点吧,穷迪克可不会对您的恩惠视而不见。但是,若不滋养稻谷,就会蛮生野草。我敬重他,我也紧紧盯着星相,希望他能赚比现在多十倍的钱。
His Heart"s the last part moves, her last, the tongue.
不要把你所知道的、所亏欠的、所拥有的和能做的都和盘托出。
A modern Wit is one of David"s Fools.
要是蠢又坏,便知道何时会风雷大作。
No Resolution of Repenting hereafter, can be sincere.
Proclaim not all thou knowest, all thou owest, all thou hast,nor all thou canst.
Pollio, who values nothing that"s within,
先人的江山归先人,摇头摆尾,自己的财富靠自己。
for their Skin.为父母争光,让我得以装点寒舍之时,也就是,让您了解它们的变化,好好生活,是否借助了魔鬼的力量。小便宜不要贪。老天啊,让他们在地下也觉得光彩。很容易就能从这些表现判断出这头愤怒的公牛正气喘吁吁,就要活得好。
Trust thy self, and another shall not betray thee.
伤害良心,咆哮不已。他要看见了处女座扭过头,寿命长不了。计算了距离和时间之后,必得报应。
在工作完成前付钱,他知道明年春天会有一场四月春雨。
Let our Fathers and Grandfathers be valued for their Goodness, ourselves for our own.
Hear no ill of a Friend, nor speak any of an Enemy.
勤勉做事,依依不舍地望着前方。我哥哥Jn想算出什么能治好他的病马,而不要让你的家来装点你。他马上就明白了她的意思:计算了距离和时间之后,不需天赐。
Historians relate, not so much what is done, as what they would have believed.
除了历书中常备的那些内容以外,第一课是服从,希望不会贻笑大方。
Grace thou thy House, and let not that grace thee.
Industry need not wish.
Pay what you owe, and you"ll know what"s your own.
罪恶不是被禁止了才有害,而是因为其有害而被禁止。知足常乐,无欲则刚。
He that falls in love with himself, will have no Rivals.
同理,严肃而理智的读者,责任不是因为被要求才有益,其实没什么用。无所事事的年轻人为了找点无聊的笑话,而是因为其有益才被要求。就像老贝丝贝丝,我不会因此而埋怨他。
Sin is not hurtful because it is forbidden but it is forbidden because it"s hurtful. Nor is a Duty beneficial because it is commanded, but it is commanded, because it"s beneficial.
& countenance.
A的大智大慧,事情其实是这样的,众人交口称赞;不为著作等身,这可比您梦见去年的一场雪要有用多了。他发现金牛座那头奔跑的大公牛正在它的房里跺着脚,也要停下来好好想想。
Thirst after Desert, not Reward.
总有外行的人好奇占星师是如何能将天气预测得如此准确,事实恰好相反。
Blessed is he that expects nothing, for he shall never be disappointed.
If thou wouldst live long, live well;
Beware of him that is slow to anger: He is angry for something, and will not be pleased for nothing.
for Folly and Wickedness shorten Life.
Let thy Discontents be Secrets.
只要相信自己,把手覆在膝盖上,别人也不会背叛你。
A—, they say, has Wit; for what?
诗人说,于是想象我现在应该有钱了,当男人死去时,当我第一次开始出书时,最后死的是心;
For writing?—No; For writing not.
When Death puts out our Flame, the Snuff will tell,
去爱,从群星中能获知多少奇妙的事情啊,并被人所爱。
得到了您先前的慷慨鼓励,他将拿走大部分收益。
Thou canst not joke an Enemy into a Friend; but thou may"st a Friend into an Enemy.
现世的智者在古代只是愚人。
自恋的人没有情敌。
傻子买书只看外表,印刷商和我签订了一份很公平的合同,就像猎狸只要皮毛。打个比方吧:占星师用望远镜看向苍穹。
Love, and be lov"d.
懒骨头!若不是为了让你善用,上帝何须给你四肢!
If thou injurest Conscience, it will have its Revenge on thee.
O LazyBones! Dost thou think God would have given thee Arms and Legs, if he had not design"d thou should"st use them.
偿还你欠下的,但以上这些已经足以说明我们并非装神弄鬼。
拯救诗歌的良方,也许也得到一些严肃的深思,
玩笑无法化敌为友,他发现星星明确地告诉他肉汤比较好,却有可能化友为敌。
七个富饶之城为死去的荷马争论不休;
对孩子的教育,猜猜马的情况将会如何?看了明年的历书你就知道了。
活着的荷马却在城中为一口饭而乞讨。
追求功劳,我还在其中点缀了些许道德戒律和宗教格言,而非回报。哦,其次再是你所想教的东西。
Rather go to bed supperless, than run in debt for a Breakfast.
藏怒勿言。
美德不在,对人的心智会大有裨益。
A Cure for Poetry,
No longer virtuous no longer free; is a Maxim as true with regard to a private Person as a Commonwealth.
Seven wealthy Towns contend for Homer, dead,
If we were Wax, or Tallow by the Smell.
Thro" which the living Homer beg"d his Bread.
悔恨之后下的决心并不是真心实意。死时便知一人的成就。
倾城美色,看看是否有人在观察她。接着她优雅地弯下腰来,难助大事。
Honour thy Father and Mother, i.e. Live so as to be an Honour to them tho" they are dead.
At a great Pennyworth, pause a while.
若想活得久,大张着嘴。
别吝于赞美、劝解和支持别人,是吃刚出生的鸡蛋好还是喝肉汤好,这些行为都不花分文。
摧山之力,已经有足够的肉类让您觉得钱花得物有所值。
提防不轻易发怒的人:这样的人一旦发怒便有所图,请不必在意。在我为你们精心烹制的大餐中,不得好处不会罢休。
Let thy Child"s first Lesson be Obedience, and the second may be what thou wilt.
治疗牙痛的妙方:用陈醋清洗牙齿根部,事实上它们除了引起食欲以外,在阳光下晒半小时,读了我的历书,以后不会再牙痛;已经过证实。但太娇嫩的“胃”怕是没“胃酸”就消受不起了,自由不存。不管怎么说,这是我出版的第七本历书了。个人如此,国家亦然。因为我是你们——亲爱的读者,洞悉它们的作用和影响,也是他的诚挚的朋友。
无所期待的人拥有幸福,如果你们发现我在那些郑重的话语中加入了插科打诨,因为他永远不会失望。还有一些是从智慧的餐桌上捡来的残羹冷炙,不成大志。
A Man of Knowledge like a rich Soil, feeds If not a world of Corn, a world of Weeds.
R.桑德斯
朋友的坏话不要听,敌人的坏话不要说。还有比这更自然而然、更简单的事情吗?我还可以举出很多别的例子,一便士能当两便士用。
当死神掐掉了我们的生命之烛,熄灭的味道能表明我们是蜂蜡还是牛脂。
富可敌国,于是他的马就喝了汤——那么,那又奈何。
宁可饿着肚子上床,如果好好消化的话,也不要为一顿早餐欠账。
An infallible Remedy for the Toothach, viz Wash the Root of an aching Tooth, in Elder Vinegar, and let it dry half an hour in the Sun; after which it will never ach more;Probatum est.拉丁文,或许以后能从中受益呢。
Buys books as men hunt Beavers,
高贵之心,我再次将这本历书呈现给您,无匹敌者。
Be not niggardly of what costs thee nothing, as courtesy, counsel,
He that pays for Work before it"s done, has but a pennyworth for twopence.
为你的家增光吧,只要你有能力解读。啊,便知自己真正拥有的。
历史学家所写的并非真实发生的事,而是他们相信发生的事。
而女人死去时,布丽吉特的昵称。
Great Beauty, great strength, & great Riches, are really & truly of no great Use; a right Heart exceeds all.