登陆注册
889400000016

第16章 格林童话在中国译界的早期漫游 (5)

23. 金山大王/金山王(Der Konig vom gol-denen Berg)Der Konig vom goldenen Berg (KHM 92)

24. 金鹅/金鹅(Die goldene Gans)Die goldene Gans (KHM 64)

25. 狐夫人/狐狸太太的婚事(Die Frau Fuchsin)Die Hochzeit der Frau Fuchsin (KHM 38)

26. 韩赛露及葛律德露/小弟弟和小姐姐(Hansel und Gretel)Bruderchen und Schwesterchen (KHM 11)

27. 金发三茎之硕人/魔鬼的三根金发(Der Riese mit den drei goldenen Haaren)Der Teufel mit den drei goldenen Haaren (KHM 29)

28. 蛙/青蛙王子或名铁胸亨利(Der Frosch)Der Froschkonig oder der eiserne Hein-rich (KHM 1)

29. 狐及马/狐狸和马(Der Fuchs und das Pferd)Der Fuchs und das Pferd (KHM 132)

30. 伦贝史铁根/名字古怪的小矮人儿(Rumpelstilzchen)Rumpelstilzchen (KHM 55)

31. 鹅女/牧鹅姑娘(Die Gansemagd)Die Gansemagd (KHM 89)

32. 忠义约翰/忠诚的约翰(Der treue Jo-hannes)Der treue Johannes (KHM 6)

33. 青灯/蓝灯(Das blaue Licht)Das blaue Licht (KHM 116)

34. 阿育伯德格/灰姑娘(Aschenputtel)Aschenputtel (KHM 21)

35. 少年硕人/年轻的巨人(Der junge Rie-se)Der junge Riese (KHM 90)

36. 级工/勇敢的小裁缝(Der Schneider)Das tapfere Schneiderlein (KHM 20)

37. 丕伟德/小农民(Burle)Das Burle (KHM 61)

第三节 (2)

38. 韩斯及其妇葛乐达鲁(Hans und seine Frau Gretel)a) 葛乐达鲁搜食二鸡/聪明的格蕾特(Gretel ergattert zwei Huhner)b) 韩斯之娶葛乐达鲁/机灵的汉斯 (Hans heiratet Gretel)Das kluge Gretel (KHM 77) Der gescheite Hans (KHM 32)

39. 樱桃/三片羽毛(Kirsche)Die drei Federn (KHM 63)

40. 浩路娘娘/霍勒太太(Frau Holle)Frau Holle (KHM 24)

41. 救生之水/活命水(Das Wasser des Le-bens)Das Wasser des Lebens (KHM 97)

42. 聪慧之四子/本领高强的四弟兄(Die vier klugen Sohne)Die vier kunstreichen Bruder (KHM 129)

43. 菜/老母驴(Das Kraut)Der Krautesel (KHM 122)

44. 五仆/六个仆人(Die funf Diener)Die sechs Diener (KHM 134)

45. 金发公主/杂毛丫头(Die goldhaarige Prinzessin)Allerleirauh (KHM 65)

46. 盗婿/强盗未婚夫(Der Rauberbrauti-gam)Der Rauberbrautigam (KHM 40)

47. 三懒汉/三个懒虫(Drei Faule)Die drei Faulen (KHM 151)

48. 七鸦/七只乌鸦(Die sieben Raben)Die sieben Raben (KHM 25)

49. 罗仑及五月鸟/鸟弃儿(Der Roland und der Maivo)Fundevogel (KHM 51) Hansel und Gretel (KHM 15)Der liebste Roland (KHM 56)

50. 鼠鸟脑肠/耗子、小鸟和香肠(Von dem Mauschen, Vogelchen und der Bratwurst)Von dem Mauschen, Vogelchen und der Bratwurst (KHM 23)

51. 杜松树/杜松子树(Von dem Machan-delbaum)Von dem Machandelbaum (KHM 47)

将《时谐》里的这51个格林童话故事与周桂笙的格林童话译本相比较,两者恰恰相反,《时谐》故事的译笔反映出的正好是晚清译坛盛行的译风:一是,运用了文言文;二是,“意译”。《时谐》版本里的“意译”还跟我们当下理解的“意译”有一定的出入。杜争鸣对意译的社会文化含义这样解释:“在本族语译外语时放弃本族语形象,寻找对应的或近似的外语文学形象。如果潜意识中认为外语文化优于本族语文化,则情况更是如此。”或是:“在本族语译外语的过程中,如果遇到外族文化无本族文化中有的语言表达形式或文学形象,则站在外族文化的立场上和价值观的角度对其进行解释。这种解释也与外语译本族语时一样,最好成为译文的一部分。”A因此我们现在所说的“意译”,也就是遇到原著中某些语言表达形式或文学形象难以用本民族的语言对其进行翻译,因此采取只翻译它的大意,不作逐字逐句的翻译(区别于“直译”),意译更能够体现出本民族的语言特征。

看《时谐》版本里的“意译”,以上表列出的第49个故事《罗仑及五月鸟》为例。通过与附在该故事后面原德文标题对比,大家可以看到,它实则来源于格林童话中的两个完全不同的故事,即《亨赛尔与格莱特》(Hansel und Gretel, KHM 15)以及《爱人罗兰》(Der liebste Roland, KHM 56)。通过内容的对比,《时谐》的译者将这两个完全不相干的故事重新编排、组合成了一个新的童话故事:原《亨赛尔与格莱特》的故事情节构筑了《罗仑及五月鸟》的前半部分,《爱人罗兰》则成了《罗仑及五月鸟》的后半部分。

当然,这还不是《时谐》译者的简单拼凑,译者还对故事做了一定的修润,让两个原本不相干的故事能衔接得比较合乎逻辑、合乎情理。亨赛尔被改名为罗仑,格莱特有了五月鸟的新名字,这都是为新故事的后半部分情节做铺垫,因为在格林童话原著中,亨赛尔与格莱特是那对贫苦樵夫和妻子的一双儿女,他们不可能成为《爱人罗兰》中的一对恋人。译者就在原《亨赛尔与格莱特》【A郭建中编《文化与翻译》,北京:中国对外翻译出版公司,2000年,第225页。】 故事的前面自己杜撰了一个新的开头,以交代后来成为罗仑爱人的五月鸟的来历A。

《亨赛尔与格莱特》B的故事结尾是两个孩子最终战胜了老巫婆,带着从老巫婆那里发现的珍珠和宝石回到了父亲的怀抱,出坏主意的母亲已经死了,因此,一家三口从此过上了快乐幸福的生活。除添加了一个新的开头外,《时谐》的《罗仑及五月鸟》前半部的故事情节与《亨赛尔与格莱特》的基本一致,故事讲到罗仑和五月鸟在森林中迷路,来到了老巫婆那座面包糖果房子前,这时,《时谐》译者甩掉了《亨赛尔与格莱特》的故事情节,而径直将《爱人罗兰》中的罗兰拿到了老巫婆魔杖的情节与此衔接了起来,因此《罗仑及五月鸟》的后半截故事则延续了《爱人罗兰》中的情节。

《时谐》译者对《亨赛尔与格莱特》《爱人罗兰》这两个格林童话故事任意割裂、又重新组合的编译方式,由于史料的缺乏,我们无法知晓译者的意图,只知道译者的这种相当自由、随心所欲的翻译风格是当时与他同时代的译者们的共同特色,而像上一节提到的周桂笙的译风,委实与《时谐》的译者以及那个时代的大多数译者的译风有着天壤之别。其实,《罗仑及五月鸟》只是《时谐》译本中的一个例子,像这样任意组合、割裂原故事的情况还有很多,在此不一一赘述,毕竟《时谐》的这种做法是当时译坛的普遍做法。“译者根据自己对作品的理解,随便增添原文所无的文字。一位笔名为‘铁’的评论家就说:‘愚以为译者宜参以己见,当笔则笔,当削则削耳。’也有的出于手痒难忍,如钱锺书所指出的林纾的翻译就喜欢‘添油加醋’,还有一些译者随意‘想当然’地增添。”C

另外,《时谐》译本还反映出一个重要的特征,即它通篇故事采用的是文言文。对于属于童话体裁的故事来讲,文言文根本无法展现童话独有的特征。童话本身堆积的就是浅显易懂、非常生活化、口语化的句子,再加上格林童话来源于民间文学,就让故事带有更浓重的“民间”味。文绉绉的文言文让人读来找不到一点点属于童话的味道,而且文言文在当时应该是读书人才能掌握的书面语,它跟童话的真正阅读群——少年儿童是有很大距离的,孩子们几乎难以享受这顿本来是提供给他们的阅读盛宴。【A《时谐》故事原文请参见《〈时谐〉短篇小说》,前引书,第87—88页。B故事译文请参见(德)雅各布·格林威廉·格林《格林童话全集》,前引书,第53页。C郭延礼《中国近代翻译文学概论》,武汉:湖北教育出版社,2005年,第28页。】

针对这种任意增删、篡改原著的译风,针对当时大部分译作都是改编、改译的现象,尤其是在译介童话故事时,仍然采用文言文的现象,周作人在1918年9月15日《新青年》第5卷第3期的随感录中,对陈家麟、陈大镫翻译的安徒生童话译本《十之九》提出了非常尖锐的批评:“上面说Andersen童话的特色:一是言语,二是思想。——Andersen自己说,‘我著这书,就照着对小儿说话一样,写下来。’……把小儿的言语变了大家的古文,Andersen的特色就‘不幸’因此完全抹杀。”A

所以,仅与周桂笙的格林童话译文相比,从文学价值上讲,《时谐》版本不仅没能超越周氏译文,相反因为它的“意译”、所采用的文言文话语,比起周氏译文逊色了很多,这也就成了它未能在格林童话汉译史上留下更多痕迹及影响的重要原因,纵然提及,一般也是批评之词。比如,1928年,《文学周报》第6卷上曾有上海开明书店关于格林著、封熙乡译《德国民间故事集》的新书广告,上面就提到了时谐版本的语言不足,“《时谐》又是文言文译的,这是儿童很大的不幸。”随即称赞封熙乡的新书,“现在有了这本译集,儿童们一定要喜得拍手蹈脚,因为,他的叙述是那样有趣动听。”B

又比如,民国十一年(1922)四月十日,上海崇文书局出版赵景深译的《格列姆童话集》。在序言中,赵景深提到格林童话的译本“在我国极少:黄洁如的童话集选过几篇,孙毓修亦在童话第一集里意译了几册。至于专集的译本,只有《时谐》,但是书名不表明童话,又是文义深奥,因此儿童每每得不着这书看,这实是件憾事。此书系从人民图书‘Everyman’s Library’里的家庭琐话’Household Tales’中译出。原文六十五篇,除去与《时谐》同的五十五篇,尚存十篇”C。

从赵景深口中不仅再次说出了《时谐》版本所存在的语言缺陷,而且道出了大家对其未能很好服务于儿童的遗憾。不过,从另一个角度看,赵景深的话语却是一个令人欣喜的信息佐证:即《时谐》版本就是完整的格林童话集版本,前面那未上榜的4个故事也是格林童话故事,只不过因为《时谐》的过度编译,人们已经很难将它与格林童话故事对上号罢了。【A王泉根评选《中国现代儿童文学文论选》,前引书,第871-877页。B谢天振查明建主编《中国现代翻译文学史》,上海:上海外语教育出版社,2004年,第460页。C(德)格列姆《格列姆童话集》,赵景深译,上海:上海崇文书局,序言,1922年。】

第四节 (1)

孙毓修与《童话》

一、 孙毓修及其儿童文学观

同类推荐
  • 感悟·独白卷(读者精品)

    感悟·独白卷(读者精品)

    风靡全球的真情故事,感动一生的纯美阅读;润泽心灵的饕餮盛宴,惠泽精英的成功启示;突破困局的导航明灯,缔造成功的内在密码。最纯美动人的励志佳作,无可替代的生花妙笔,展现励志美文顶尖力量,最憾动心灵的饕餮盛宴,最荡气回肠的励志大餐,最酣畅淋漓的悦读。一则则故事,催人奋进,帮你梳理纷乱的思绪,找到人生幸福的密码;一篇篇美文,怡人性情,为心灵注入勇气和力量,带给你爱和希望。一部相伴一生的心灵圣经,一掬滋润心灵的智慧甘霖,在阅读中收获真知与感动,在品味中得到启迪到智慧。
  • 魔鬼蓝

    魔鬼蓝

    这一切对我来说是呼吸,是冥想,是放纵,是收敛,是情人,是敌人,是疯狂,是恬静。是玩弄和被玩弄、是游戏和被游戏。是阴天、是雨天、是玻璃、是水,是男人、是女人、是情人的后在我身体上游走,是我作为一个女人向最爱的人全面打开那一刻。本书收有“水晶蝴蝶”、“独处的女人”、“旧男友与新裤子”、“逝去的老歌”、“关于旅行”、“夜太黑”等散文。
  • 我读.2

    我读.2

    本书用最简洁直白的方式,从作者、写作背景等方面,向读者多角度地呈示一本书的内核。主讲人对每一本书都经过了消化打磨,最后形成了中肯的评论。用通俗易懂的语言,沉稳客观地把各种思潮、社会文化热点传递给读者。
  • 相逢如初见 回首是一生

    相逢如初见 回首是一生

    追思家乡的亲人挚友、灵山秀水、民俗风情和童年趣事,以唯美的语言寄托浓浓的乡愁,既有对回不去的年少时光的感叹,又有对自然纯朴乡风生活的向往与追求。小院竹篱,春水秋月,一切还是初时模样。外婆于花荫里闲穿茉莉,外公于厅堂独自饮酒,母亲在菜圃打理她的蔬菜瓜果,父亲则背着药箱,去了邻村问诊。而我,坐于雕花窗下,看檐角那场绵长得没有尽头的春雨。原以为星移物换的岁月,只老去那么一点点沧桑。
  • 花边文学(鲁迅作品精选)

    花边文学(鲁迅作品精选)

    本套丛书选文广泛、丰富,且把阅读文学与掌握知识结合起来,既能增进广大读者阅读经典文学的乐趣,又能使我们体悟人生的智慧和生活哲理。
热门推荐
  • 无敌大小姐

    无敌大小姐

    当现代阴狠毒辣,手段极多的火家大小姐火无情,穿越到一个好色如命,花痴草包大小姐身上,会发生怎样的化学反应?火无情一醒过来就发现,自己竟然在众目睽睽之下上演脱衣秀。周围还有一群围观者。这一发现,让她极为不爽。刚刚穿好衣服,便看到一个声称是自家老头的老不死气势汹汹的跑来问罪。刚上来,就要打她。这还得了?她火无情从生自死,都是王者。敢动她的人,都在和阎王喝茶。于是,她一怒之下,打了老爹。众人皆道:火家小姐阴狠毒辣,竟然连老爹都不放在眼里。就这样,她的罪名又多了一条。蛇蝎美人。穿越后,火无情的麻烦不断。第一天,打了爹。第二天,毁了姐姐的容。第三天,骂了二娘。第四天,当众轻薄了天下第一公子。第五天,火家贴出招亲启事:但凡愿意娶火家大小姐者,皆可去火府报名。来者不限。不怕死,不想活的,欢迎前来。警示:但凡来此,生死皆与火家无关。若有残病者火家一律不负法律责任。本以为无人敢到,岂料是桃花朵朵。美男个个很妖娆一号美人:火无炎。火家大少爷。为人不清楚,手段不清楚。容貌不清楚。唯一清楚的是,他有钱。有多多的钱。火无情语录:钱是好东西。娶了。(此美男,由美瞳掩饰不了你眼神的空洞领养。)火老爷一气之下,昏了过去。家门不幸,家门不幸啊。二号美人:竹清月。江湖人称天上神仙,地上无月。大国师一枚。美得惊天动地。火无情语录:美人好,尤其是自带嫁妆又会预测未来的美人,娶了。(此美男,由东de琳琳领养)三号美人:轩辕子玉。当朝七皇子,游历四国。一张可爱无敌的脸。单纯至极。火无情语录:可爱的孩子好,可爱又乖巧的孩子更好。可爱乖巧又不用给钱的孩子,娶了。(此美男,由刘千绮领养)皇帝听闻,两眼一抹黑。他的儿啊。怎么就这么不争气呢。四号美人:天下第一美男。性格不详,籍贯不详。火无情语录:谜一样的美人,她喜欢。每天都有新鲜感。娶了。(此美男,由告别的爱情li领养。)五号美人:天下第一名伶。火无情语录:解风情的美男,如果没钱花把他卖了都不用调教。娶了。(此美男由伊眸领养。)六号美男:解忧楼楼主。相貌不详,身世不详。爱好杀人。火无情语录:凶恶的美人,她喜欢。娶了。(此美男由陈铭铭领养)七号美男:琴圣。貌如谪仙,琴音杀人。冷清眸子中,百转千回,说尽风流。(此美男由伊眸领养)夜杀:天下第一杀手。(此美男由静寂之夜领养)
  • 慕家雪然

    慕家雪然

    -女主貌弱实强,理智果敢,不喜争斗,无惧欺凌--男主英俊潇洒,身心干净,专宠疼爱,宠溺无极-------------------------她叫慕雪然,是知名大学临床医学专业的高材生。小小的个子,样貌也普通,又见过了太多感情上的纠葛,决心把所有的精力都投入到学业和事业里,以后做一个好医生,救死扶伤,造福众生。她叫云盼秋,是云国战神景亲王家的郡主。继承了母亲的姿色,但为人粗鄙庸俗,本是髫年芳龄,已声名狼藉。当她被追杀致死,她的父亲,不闻不问。当朝太子,恨不能手刃仇人。岁月如梭,光阴似箭,一朝穿越,一晃数载。两条完全不同的命运轨,合二为一。云盼秋有绝色美貌,曼妙身姿。慕雪然有聪慧温婉,独立坚强。这样的她,重新回到让自己声名狼藉的地方,又会发生什么样子的事情呢?风靡云国的剑客,剑影门的未来门主,为她放下了多年的仇恨,默默守护,只求一生厮守……淡然不争的王爷,对她顾忌猜疑,却在不知不觉中,失了自己的心,宁愿放弃生命,也不愿她出意外……妖孽魅惑的庄主,机缘巧合之下的相遇,收获了自己一生的挚爱,也险些付出了最惨痛的代价……神秘邪教的主人,对她一片痴心,只为她的红颜一笑,什么都可以不管不顾……富甲一方的商贾,游戏人间,心无所定,却只因为她救他那一刻的惊鸿一瞥,一颗心彻底栓在了她的身上……无赖懒散的师侄,总是针锋相对,嘲笑她遍地桃花,可是什么时候,自己也变成了那其中一朵呢……还有……------------------------有矛盾,有冲突,有误会,有纠结,有挣扎。请各位看官耐心看文,体验一位不太寻常的女主,如何获得如此之多的极品桃花的故事。
  • 单挑高冷男神:竹马你别跑

    单挑高冷男神:竹马你别跑

    【全文完】【新文:诱妻入局:首席求爱1001次】麦芽从小就有个心愿,那就是能够将席简然追到手。“男神在上,让小女子亲亲……”麦芽捧着席简然的脸,朱红的嘴唇跟着缓缓落下。席简然厌恶的一把推开了她了:“麦芽,你有病!”麦芽狠狠的亲到了地板上,她转身回应一笑:“是啊,我有病!”“还是先天性的心脏病……”世界上总有那么一个人,让你无言让你醉,而麦芽,天生就是席简然的克星,当她真真正正的倒落在自己的跟前时,他才恍然发觉,原来,心会痛。群:434517359——
  • 一夜成妃:太子,太霸道

    一夜成妃:太子,太霸道

    一朝穿越,嫁给了当世冷峻,嗜血的太子,成为了他的妃子,婚后的相处共患难让两颗心紧紧相连,她说:“一生一世一双人”;他笑着回:“没事分手,只有丧偶”。但,当阴谋,背叛袭来时,他们能否鉴定他们的承诺。
  • 后宫怨:宛仪皇贵妃

    后宫怨:宛仪皇贵妃

    那年桃花烂漫,柳絮纷繁,金光煌煌……那个女子的舞姿,宛若游龙,妙曼柔情,仿若仙子……那时,我站在桃花树下,看着她。她回眸一笑,千娇百媚,花絮纷飞……她说:“宛若,跟我学霓裳回雪舞……梧桐树下,那个少年,遗世独立,光晕如晕,似镜花水月,只便轻轻一触,便悄然不见……
  • 朕本红妆

    朕本红妆

    《朕本红妆》当当购买地址:http://m.pgsk.com/8sxzWnU《朕本红妆·完美终结》当当购买地址:http://m.pgsk.com/8sxZg8B秦惊羽,大夏王朝最为尊贵的太子殿下,有玲珑颖悟之才,绝美沉沦之貌。皇城上惊鸿一现,那不经意回眸而笑,倾倒众生,冠绝天下,引多少痴男怨女尽折腰。不曾想,他,原来是个她……更没人知道,异世重生的她,将在这一片陌生大陆,大放异彩,一统江山……*****浴池里。一声惊呼过后,她眯眼看着面前温润如玉的俊逸少年,秀眉微挑,眼露疑惑。“你,就是我的贴身内侍,小燕儿?”这,也太暴殄天物了吧,美如谪仙的他,居然是个……太监?罢了罢了,这种身残志坚的特殊人物,她避而远之。可是,看着未着寸缕的自己,他怎么会面红耳赤,鼻血狂流?!“殿下……你……你怎么会是个……真是……太好了……”狭长的黑眸中,光芒一闪而过,十足惑人……演武场。数度拼杀完毕,她微笑仰视头顶英挺耀目的阳光骑士,双眸放光,口水泛滥。“你,就是我大夏第一勇士,雷牧歌?”帅,简直帅呆了,这种千载难逢的白马王子,她誓死追随。只不过,这个王子居然比她还要狂,一把将她拎起甩上马背,宣告所有——“生得这样美,从今往后,你就做我的男宠吧!”喂,有没有搞错,她是君,他是臣啊……*****这是一场阳光帅气男和极品妖精男的终极PK,在这奇幻的世界,华艳的年代,述尽相思,抵死纠缠……喜欢的话,就跳坑吧!……央央读者群:71765223(满员)央央读者群2:67985932(满员)央央读者群3:72122608(新群空位多,敲门砖:请报潇湘会员名)未央殿(V会员群):172861356(敲门砖:潇湘V会员ID,验证条件:V会员账户资料及龟央作品订阅截图)本文作者热爱写作,喜好咬文嚼字,反复推敲,虽写文龟速蜗行,然态度认真,坚决杜绝低俗脑残,从无弃坑太监之恶习,请大家放心就座。非上天入地无所不能女强文,不喜慎入。
  • 独自旅行

    独自旅行

    我们每个人来到世界上,即使有人相伴,也能因一句话,一件事,从你的生命中消失,终究各奔东西,开始各自旅行。
  • 天才宝贝的腹黑嫡娘

    天才宝贝的腹黑嫡娘

    她是二十一世界的金牌杀手,一朝穿越,变成了轩辕王朝五大世家之一的端木世家的二小姐,天生废材,极品花痴,而且,最雷人的就是居然未婚生子,好吧,既然来了,那么就要活的潇洒一点,建立了让江湖中人十分忌惮的神秘组织------彩迷阁,打造了让朝廷都礼让三分的天下第一首富-----幸福一号。当她带着天才儿子出现在世人面前的时候,她也不再是“她”,谁要是敢侮辱她的儿子,那就要承受得起着相应的代价,带着儿子闯荡江湖,遇佛杀佛,遇魔则诛魔。试看她在这乱世中,是如何混的如鱼得水?而身边跟着的那么多的美男,到底是谁是儿子的父亲?最后又是谁获得了她的心?【情节虚构,请勿模仿】
  • 气象缩影

    气象缩影

    科学是人类进步的第一推动力,而科学知识的普及则是实现这一推动的必由之路。在新的时代,科技的发展、人们生活水平的不断提高,为我们青少年的科普教育提供了新的契机。抓住这个契机,大力普及科学知识,传播科学精神,提高青少年的科学素质,是我们全社会的重要课题。科学教育,是提高青少年素质的重要因素,是现代教育的核心,这不仅能使青少年获得生活和未来所需的知识与技能,更重要的是能使青少年获得科学思想、科学精神、科学态度及科学方法的熏陶和培养。科学教育,让广大青少年树立这样一个牢固的信念:科学总是在寻求、发现和了解世界的新现象,研究和掌握新规律,它是创造性的,它又是在不懈地追求真理,需要我们不断地努力奋斗。
  • 明治天皇:孝明帝驾崩卷(下册)

    明治天皇:孝明帝驾崩卷(下册)

    《明治天皇》再现了日本从幕末走向明治维新的历史变革,以优美的文笔,宏大的场景,详细描绘了日本近代决定国运的倒幕运动的整个过程。本书塑造了一个个鲜活的日本近代史人物形象,以及他们的坚定信念,对“安政大狱”、“樱田门之变”等重大历史事件的描述详实生动,是一部了解近代日本不可多得的佳作。