登陆注册
724500000035

第35章 收割月

Harvest Moon

肯尼斯·L.皮尔庞特 / Kenneth L. Pierpont

My grandfather had a small farm where he raised beef and some grain for feed. He also worked diligently as a factory laborer and country pastor. He was a good neighbor and well respected for honoring his word.

When harvest-time came, he’d piece together his old one-row corn picker and oil it up for the season. He pulled it behind a little Ford tractor with a wagon hooked on the back. It was a noisy contraption unlike the modem machines you see these days devouring the golden armies of grain in wide gulps. His whole operation was like that. Basic. In fact, his life was like that, too. He worked hard, helped others and you could count on him to keep his promises. That’s what made it so hard one autumn when difficult circumstances closed in on him.

He had promised to harvest a few ribbons of corn that wound around the hills on a friend’s farm, but after harvesting his own corn, Grandpa’s little corn picker coughed, sputtered and quit. It would be out of commission until a particular part could be ordered, but that would take far too long to help this year. Then the odds of being able to help out his neighbor got even worse; the factory where grandpa worked began to require overtime. In order to keep his job there he had to leave the farm before dawn and didn’t get home until well after sunset.

One autumn night, while harvest time was running out, he and his wife sat at the kitchen table sipping bitter black coffee trying to figure a way out of their dilemma.

“There’s nothing you can do,” said my grandma, “You’ll just have to tell him that you can’t help with the corn this year.”

“Well that just doesn’t sit well with me,” said my grandpa, “My friend is depending on me. I can’t exactly let my neighbor’s harvest rot in the field, can I?”

“If you don’t have the equipment, you just can’t do it,” she said.

“Well, I could do it the way we used to do it. I could harvest it by hand,” he said.

“When do you think you’d have time to do it?” she asked, “With the overtime you’ve been working you’d be up all night -besides it’d be too dark.”

“I know one night that I could do it!” he said running to the bookshelf. He grabbed the Farmer’s Almanac and started flipping through the pages until he found what he was looking for.

“Aha! There’s still one more full moon in October.” As it happened, the harvest moon had yet to pass. They say it’s called the harvest moon because it gives farmers more light and more time to collect their crops. “If the Lord gives us clear weather, I think I can do it.” he said.

And so a few days later, after a long shift at the factory, my grandpa made his way to the field where my grandma met him in the truck with dinner and a steaming thermos of strong, black coffee. The weather was cold but clear, and the moon was brilliant. He worked through the night to keep his word.

I know this story well, because I’ve spent hours on that old tractor’s fender talking with my grandpa. We’ve even suffered through some of that same bitter coffee together. I’m proud to say that my parents named me after him.

Sometimes, when I’m tempted to cut corners or to put off responsibilities, I think of my grandfather with his scythe cutting wide arcs of corn in the light of the harvest moon. I hear the ears of corn hit the floor of the wagon and the music of geese crossing the cold October sky. The chill autumn morning darkness envelopes my mind and I see my grandpa, his work finally done, crawling into the seat of the old tractor and making his way home. Behind him in the pale moonlight, row alter row of corn shocks stand at attention in respect for a man who keeps his word.

爷爷有一个小农场,他在那里养牛,还种了一些谷物。另外,他一直在一家工厂上班,同时又兼任乡村的牧师。他与邻居关系融洽,并因为信守承诺而受人尊敬。

当收割月来临时,他就把那台老式单排玉米收割机组装起来,上好润滑油,用一台小型福特牌拖拉机拖着它,一个货斗挂在后面。这是一个嘈杂的装置,不像你看见的现代设备那样,用宽阔的齿轮迅速地收割金黄的大片庄稼。他的所有工作都这样平常。事实上,他的生活也是如此。他努力工作,经常帮助他人,而且遵守承诺,值得信任。有一年秋天,这些品质让他的处境变得异常艰难。

他答应帮一个朋友收割他山坡上的一片玉米地,但收割完自己的以后,那台小收割机就喘个不停,轰隆作响,还熄了火。必须订购一个零件,才能让它正常工作,但这会耗费很多时间,赶不上这季的收割了。后来,爷爷工作的工厂开始要求加班,这样看来,帮邻居收割玉米更不可能了。为了继续工作,他天还没亮就得离开农场,直到晚上很晚才回来。

秋天的一个晚上,那时,收割月很快就要结束了,他和奶奶坐在厨房里的桌子旁,喝着苦咖啡,商量怎样解决这个进退两难的问题。

“你实在是无能为力了,”奶奶说,“你只能告诉他,你今年不能帮他收割玉米了。”

“我不能那样做,”爷爷说,“朋友现在全靠我了,我不能让他的玉米在地里腐烂,我怎么能这样呢?”

“可如果没有设备,你也做不到啊。”她说。

“哦,可以用以前的方法,我可以用手收割。”他说。

“那你认为什么时候能有时间呢?”奶奶问,“工厂要加班,你就只能晚上收割……但晚上太黑了。”

“我知道有一个晚上,我可以去做!”他说着,冲向书架,抓起《农家日历》,飞快地翻了起来,最后终于发现要找的东西。

“啊,十月还有一天是满月。收割月刚好还没有过。”书上说,因为这个月还能给农民更多的亮光和时间来收割庄稼,所以才叫做“收割月”。“如果上帝赐给我们一个好天气,我想,我能做到。”他说。

于是,几天过后,爷爷在工厂忙了一天后,又来到了玉米地。奶奶带着晚餐和一壶热腾腾的苦咖啡在卡车里等他。天气很冷,但很明朗,月光四溢。他干了一整夜,完成了朋友的工作。

我很清楚这个故事的来龙去脉,因为,我那天站在那台老拖拉机的挡泥板上,和爷爷聊了很长一段时间,我们甚至一起享用了那壶苦咖啡。我为父母用爷爷的名字给我取名而甚感自豪。

有时候,当我试图抄近路,或者逃避责任时,就会想起爷爷,他拿着大镰刀在明亮的月光下收割大片的玉米。我听见玉米撞击卡车拖斗的声音,还有野天鹅掠过十月阴冷的天空发出咕咕的叫声。我的脑海里还弥漫着秋天清晨的暗淡和寒意。终于,爷爷干完了,我看见他爬进那辆老拖拉机,在位子上坐好,然后开车回家。在他身后,一排排的玉米秆在苍白的月光中肃然挺立,似乎是在向这位信守承诺的人表示敬意。

记忆填空

1. When harvest-time , he’d piece together his old one-row corn picker and oil it up for the season. He pulled it a little Ford tractor with a wagon hooked on the . It was a noisy contraption the modem machines you see these days devouring the golden armies of grain in gulps.

2. I know this story , because I’ve spent hours on that old tractor’s fender with my grandpa. We’ve even suffered through of that same bitter coffee together. I’m proud to say that my named me after him.

佳句翻译

1. 他努力工作,经常帮助他人,而且遵守承诺,值得信任。

2. 天气很冷,但很明朗,月光四溢。

3. 有时候,当我试图抄近路,或者逃避责任时,就会想起爷爷,他拿着大镰刀在明亮的月光下收割大片的玉米地。

短语应用

1. He worked hard, helped others and you could count on him to keep his promises.

count on:指望;依靠

2. One autumn night, while harvest time was running out...

run out:用完;耗尽;跑出;到期;伸向

同类推荐
  • 把沉睡的时光摇醒

    把沉睡的时光摇醒

    《把沉睡的时光摇醒》精选了梭罗、海明威、罗斯金、莫里斯、里尔克、笛福、兰姆、马克·吐温、托尔斯泰、毛姆、戴克、怀特、艾默生等50多位全球公认的文学巨匠,近百篇最美的散文,100多幅精美插画。全书精致雅美,传承名家之灵气,有如万般激流在心中翻涌,又似气吞山河的力量,抑或万物如谜般沉默静美,给人无限的想象和心灵滋养。
  • 那些美轮美奂的舞台剧(每天读一点英文)

    那些美轮美奂的舞台剧(每天读一点英文)

    《每天读一点英文:那些美轮美奂的舞台剧(英汉对照)》收录了莎士比亚、萧伯纳、谢里丹等文学泰斗的经典戏剧。让你在感受舞台磅礴气势的同时,学会戏里戏外做人的道理!
  • 生活英语对答如流

    生活英语对答如流

    本书内容真实鲜活,围绕用餐、住宿、聊天、逛街、学习、理财、娱乐、爱情和情感等9个主题,提炼出生活中比较常见的61个话题,每个话题下又包含互动问答、高频精句、场景会话、金词放送和精彩片段等5个部分,内容丰富生动,旨在使读者开心地学习和使用英语口语。
  • 文秘英语对答如流

    文秘英语对答如流

    该书内容真实鲜活,共包括电话、客户来访、邮电通讯、招聘、培训和面试、秘书人际关系、安排行程和会议、日常工作用语、与外宾交流、办公事务英语以及处理紧急事件十个章节。该书内容编排上有以下几个特点:互动问答、高频精句、场景会话、金词放送、精彩片段。
  • 娱乐休闲英语口语即学即用

    娱乐休闲英语口语即学即用

    在当今紧张的工作之余,人们总是争取大量的空闲时间来休闲娱乐。在各种娱乐场合,人与人之间容易增进感情,加深关系,促进交往。书中每个单元都设有与内容相关的简单句型结构和短语,并配有多个例句和汉语翻译,便于读者套用和练习。每章开篇都为读者提供了该主题所蕴含的文化背景,方便读者对语言文化的学习。
热门推荐
  • 捡宝生涯

    捡宝生涯

    一块家传古玉,让孟子涛开启了别样人生。宝玉、古瓷、名画、文玩珍宝接踵而至,让孟子涛一步步成为一位收藏大家!
  • 宠溺娇妻:爱你没商量

    宠溺娇妻:爱你没商量

    他们姓宋,她也姓宋,但他们是天之骄子,她只不过是厨娘的女儿。儿时的他们是她的兄长、弟弟,玩伴,大家在一起无忧无虑。可长大只在一夜之间,突然身份的横沟就摆在了她的面前。伤痕累累的她为了不继续受伤害,小心翼翼地想跟他们划清界限,但是他们却屡屡突破她的防线,想要把她带到他们的世界。她到底该不该再迈出那一步,又到底该牵起三双手里的哪一双?
  • 蛋定成仙

    蛋定成仙

    为了摆脱自己某个动机不纯的伪爹!一枚三百年都没有孵化出来的蛋毅然决然的离家出走。喂,那只叫凤凰的大鸟,本蛋不陪睡!仙?咱们梁子结大了!魔?把柄,本蛋手里有把柄,你咬我呀!上仙门,走魔国,横贯人间妖界,走上一条别样奋起之路!其实,世界之初本就是一枚蛋!
  • 清史是个什么玩意儿:话说清朝十二妃

    清史是个什么玩意儿:话说清朝十二妃

    本书挑选了清代深宫对满清乃至中国的影响绝不亚于“清朝十二帝”的十二位女性。通过对她们故事的讲述,让大家准确、快捷地了解清代后妃,特别是理解她们身处于自己时代中的困境与局限。
  • 丈夫很冷血

    丈夫很冷血

    在一个极其混乱的月夜!欧阳雪的生命里,出现了一个让她后来痛不欲生的男人!短暂的相遇,她从他的视线里消失地极其彻底!多年以后!当她突然跑到他面前来,说什么那两个孩子是他的?在他来看,这两个孩子不只是麻烦的生物。更是两个祸胎!后来他终于证实和明白了那个女人,为什么死皮赖脸要他签收孩子的用意了!……是要他保护这两个小不点儿!……没错……是货真价实的保护!这俩小鬼的血和心脏很值钱!值钱到那个得了病快翘掉的国际军火头子为保命,亲自砸重金了。而那些想讨好他的人就都不择手段想弄到这两个小鬼!开玩笑……想从他手里抢东西?没门儿……尤其这两个麻烦生物还是他自己亲自造出来的……等等……搞没搞错?他为什么要承认?他是什么人?这样的事情他没遇到过?当他是小孩子?不过……很意外……这两个麻烦生物好像蛮懂事的。还会为他做饼干,烤蛋糕,放洗澡水……他是不是被收买了?为什么当他看到那个一把病骨的女人的时候,却又那么…偶然间!在一次画展里,他看到了一幅画……飞舞的花瓣在两人之间飘散着,有一种怦然的心动似乎穿越了过去和现在。然后点燃了欧阳雪内心深处的悸动!清冷的雨丝飘洒着,带着古代的味道,交融着他身上那股特有的气息,扑在了欧阳雪的脸上。他的眼波甚至没有任何改变,就这样与她擦肩而过!画里的女子是欧阳雪,而那个和她擦肩而过的黑衣人好像自己!这样的情形他遇到过?&&&&&&&&&&&一切对于他来说都是混乱的!他必须要等那个该死的女人,不再动不动就吐血,时不时因为并发症住院,天天担心她会断气的时候。好好地,实实在在地和他谈谈才成!要不然他觉得自己很像一个傻瓜!对他来说,这简直就是奇耻大辱!不过混乱是混乱了点儿,但有一点他很清楚!是他的!别人休想来动一根手指头!&&&&&&&&&&&&&&&&&&
  • 中国古代著名作品(世界文学百科)

    中国古代著名作品(世界文学百科)

    本套书系共计24册,包括三大部分。第一部分“文学大师篇”,主要包括中国古代著名作家、中国现代著名作家、世界古代著名作家、亚非现代著名作家、美洲现代著名作家、俄苏现代著名作家、中欧现代著名作家、西欧现代著名作家、南北欧现代著名作家等内容;第二部分“文学作品篇”,主要包括中国古代著名作品、中国现代著名作品、世界古代著名作品、亚非现代著名作品、美洲现代著名作品、俄苏现代著名作品、西欧现代著名作品、中北欧现代著名作品、东南欧现代著名作品等内容;第三部分“文学简史篇”,主要包括中国古代文学简史、中国近代文学简史、中国现代文学简史、世界古代文学简史、世界近代文学简史、世界现代文学简史等内容。
  • 妄谈疯话

    妄谈疯话

    诠释豪情人生的态度,剖析官场弊事的怪象,演绎男女情爱的风韵,解读处世哲学的智慧。
  • 一个人也得下厨房

    一个人也得下厨房

    从来没进厨做过饭?恭喜!因为翻开这本书后,你会惊奇地发现,自己被隐藏许久的超强烹饪能力!厨房里的十万个无厘头“为什么”,让你在好奇中成长为你调的料理高手!每一道熟悉的菜,都会给你不同的感受,每一道陌生的菜,保证你看了就会做!
  • 我是大美人

    我是大美人

    镁光灯下的明星们,对于美的要求那可是非常的严苛,绝不允许脸上出现任何瑕疵。纵然工作缠身,却仍然“国色天香”,想不想探究一下她们美丽的秘密呢?都说女明星们驻颜有术,演艺界的大美女说起养颜来,可是各有想法各有妙招。偷偷告诉你明星们的私房养颜绝招,只要照着做,你也会越来越漂亮喔!
  • 抗震精神

    抗震精神

    真英雄!用抗震精神挑战金融危机,自强不息、坚忍坚持、互救互助、无私奉献、不离不弃、共渡难关……再大的困难除以13亿,都会变得微不足道;再小的力量乘以13亿,都会变得战无不胜。如果能将这种抗震精神顺利转接到企业中来,将凝聚起无限的激情与力量,从而产生巨大的生产力。