听到警官的这些话,帕马的脸色越发难看。他耷拉着脑袋,汗珠不停地从额头上滚落下来,但他还是什么都不肯说。
班利看出他的话已产生作用了,于是轻拍着他的肩膀,说:“帕马,你可要考虑清楚,真的上了法庭我就帮不了你了!最少也要五年,最长可就七年了。如果你愿意,我可以给你个机会免去牢狱之灾。”
帕马看着班利,眼睛里满含苦楚。
“如果菲利克斯对你不提出控诉,我们可以不予追究,他最关心的是要把桶子找回来。如果你还没把桶子打开,并交还给他的话,虽然我没有跟他商量,征得他的同意,但我想他会答应撤销对你的控诉的。你觉得怎么样?”
终于,帕马无法自持了,他带着手铐的手在空中挥舞着,声音沙哑而又绝望地喊道:“要我怎么说呢?我没法还回去了!”
警官大惊失色,他的声音也变得尖利起来:“还不了?为什么?”
“我把它弄丢了,不知道去哪里了。我说的全是实话。”
车进城之后,就朝着警察厅驶去。警官告诉司机,在一个安静的地方停车。帕马的情绪还是很激动,班利对他说:“现在你最好能平静下来,慢慢地说,记住,不要有所隐瞒,只有说真话你才有机会免于吃牢饭。”
帕马说:“菲利克斯来租马车,这估计你已经知道了。那有关在小屋刷油漆,还有和一个叫布朗的同伴的事你们也知道了吧?”见警官点了点头,他继续说,“我和布朗觉得这事不简单。虽然菲利克斯已向我们解释,说这样做是因为和朋友打了个赌,看看他是否能巧妙地将桶子取回来而不被逮住。但我们可不这么认为,我想他一定是偷了人家的东西。后来菲利克斯又和我们商量,耍点手段甩掉工头霍克,我们想他们都是骗子。菲利克斯和我在酒馆甩掉霍克和布朗,又回到了小屋的事情,你们知情吧?”
“是。”
“我们一直在那里等着,天色慢慢暗下来之后才把桶子送到菲利克斯家。我跟他要两倍于工钱的运费,他竟没说什么,就给我了。我想他一定不想这件事传出去,桶里装的东西肯定是非常珍贵的。如果那个桶子在我手里的话,那我要多少钱他都会照付的。一开始,我没想要偷过来不还他,只是想扣留个一两天,好让他拿钱来赎。”
班利说:“可是,帕马,这是恐吓和偷盗,你还是犯罪了。”
“我只是想要钱,没别的意思。后来我去察看菲利克斯在哪个房间睡觉,是否有别人和他住在一起,以及有什么办法把马车赶进来。结果和你推测的一样。”
警官什么也没说。
帕马继续说道:“这件事之前我已经有了搬家的打算,在附近找好了房子。周六拿了钥匙,打算周日去看看。我想在菲利克斯拿钱来取之前,先找个借口跟房东说拿着钥匙。
“可是马车牵到那间房子后面的小路时,我发现有件事我没有预料到,就是那只桶子实在太重,我一个人根本卸不下来。我想将它扛在肩上,可是使出九牛二虎之力也办不到。
“我想了各种各样的办法,并用了很多撬棍来帮忙,最后弄得汗流浃背还是无济于事。我想找个人来帮忙,但没有朋友在附近,随便找个人我又不能信任他。想来想去只能找布朗了,他家离我的房子两英里远,如果三更半夜去向人家求救,不太妥当。
“后来,我实在想不出别的办法了,就锁上门,赶着马车去布朗家了。可事情就是这么不顺心,一小时以前布朗出门去了,他太太也不知道要到哪里才能找到他,或他什么时候能回来。我一个劲儿地抱怨倒霉,运气差。这时,我想干脆把桶子丢掉,这一连串的麻烦,使得我这种心情非常迫切。后来,我有了主意,就是把桶子带回店里,放在空场一晚上,第二天一早再找布朗帮忙给运到那间空房里去。如果有人问的话,就说是菲利克斯的意思,让桶子在店里放一夜,隔天要往别处送。并准备好了十先令,说是他给的手续费。
“费了半天的周折,马车总算是把木桶拉回到店里的空场了。可是,回去后我沮丧地都想跪下来哭了,因为老板居然还没走,而且看上去心情不是很好。后来我才知道,那天傍晚时,店里的马车撞了汽车,造成了很大的损失。
“‘那上面放的是什么?’老板问。我按提前准备好的说辞跟他说了,并将十先令交给老板。
“‘接下来要运到哪里去?’老板问。
“这可太出乎意料了,我可没想到还有这样的问题,只得随便编造了一个地址。我想在离店四英里远的地方,选一个大道应该可以。我本以为那个地方那么远,老板不会熟悉的。这样想着,我便说:‘利特尔·乔治街123号。’老板便用粉笔将这个地址记在了黑板上。撞车的事还没解决,他还要去出事地点,就告诉我解下马就可以回家了。
“事事都不顺利,我的心里有些不安。虽说那个地址是胡编乱造的,我倒不担心,想着早上按计划把它送到那间空屋去就可以了。
“第二天一大早,我就去找布朗了。我把这件事告诉他后,他生气地大声指责我,说我是浑蛋。但我一再向他保证,这件事万无一失,非常安全,菲利克斯一定不敢向警方报案。终于,布朗同意了。我们约定好,他直接去了空屋,我到店里把桶子送过去。
“一般情况下,我们上班的时候,老板都不会在。可那天早上偏偏他就去了,因为撞车事故,他的心情还没变好。看到我后他说:‘嘿!我以为今早你不来了呢。’然后递给我一张纸,说:‘那辆大型的带篷马车归你管,送到这个地址去。’‘钢琴?可是,那只桶子……’我有些结巴地说。‘别瞎操心了,照我说的做吧。桶子的事我安排好了。’我朝周围看了看,马车已不知去向。我也不清楚是送往菲利克斯那了,还是按我编造的那个地址送过去了。
“我懊恼得不得了。特别是,一想到布朗还在空屋等着,就更加焦虑不安。但事已至此,也想不出其他办法了,只好先出发,我绕路去了空屋,告诉布朗桶子被送走了,布朗非常生气。送完钢琴,我回到店里,要去吃饭就被你们抓住了。”
当帕马讲述的过程中说到利特尔·乔治街,班利已让司机往那里开了。他陈述完了,车也开到了那条街上。
“你说的是123号吗?”
“是,先生。”
“123号是一家很大的铁器店。”
班利找到那家店主人询问。“是的,”店主说,“确实送来过一个桶子。可是既没有送货单也没有其他相关文件,工头就把它收下了,为这件事我还责骂了他一顿。如果你们能证明自己是警察,我马上就把它交出来。”
很快店主就相信了这些人的身份,把他们带到了中庭。
“是那个吗?”班利问。
“对,就是它!”
“好,亥斯汀·博特!你在桶子这儿守着,我去把马车叫来。一会儿装好桶子后,你跟着马车,送桶子到警察厅去。帕马,你跟我来。”
他们再次上车,回警察厅去了,帕马被拘留了。
“如果菲利克斯同意撤销控诉,你马上就能重获自由!”班利对帕马说。
接下来,班利就是要静静等待桶子回来了。