登陆注册
670600000043

第43章 傲慢与偏见 (1)

Pride and Prejudice

傲慢与偏见

小乡绅班纳特有五个待字闺中的千金,班纳特太

太整天操心着为女儿物色称心如意的丈夫。 新来的邻

居彬格莱在一次舞会上,对班纳特家的大女儿简一见

钟情,班纳特太太为此欣喜若狂。彬格莱的好友达西

对伊丽莎白产生了好感,在另一次舞会上主动请她同

舞,却遭到伊丽莎白的拒绝,达西狼狈不堪。经过了

一系列的变化后,伊丽莎白对达西的偏见转化成了真

诚之爱。 一对曾因傲慢和偏见而延搁婚事的有情人终

成了眷属。

[ 英] 简·奥斯汀(Jane Austen)

This was enough to prove that her approbation need not be

doubted: and Elizabeth,rejoicing that such an effusion was heard

only by herself,soon went away. But before she had been three

minutes in her own room,her mother followed her.

“My dearest child,”she cried,“I can think of nothing else!

Ten thousand a year,and very likely more! Tis as good as a Lord!

And a special licence. You must and shall be married by a special

licence. But my dearest love,tell me what dish Mr. Darcy is

particularly fond of,that I may have it tomorrow.”

This was a sad omen of what her mother’s behaviour to the

gentleman himself might be ;and Elizabeth found that,though

in the certain possession of his warmest affection,and secure

of her relations’consent,there was still something to be wished

for. But the morrow passed off much better than she expected ;

for Mrs. Bennet luckily stood in such awe of her intended sonin-

law that she ventured not to speak to him,unless it was in her

power to offer him any attention,or mark her deference for his

opinion.

Elizabeth had the satisfaction of seeing her father taking

pains to get acquainted with him ;and Mr. Bennet soon assured

her that he was rising every hour in his esteem.

“I a dmi r e a l l my t h r e e s o n s - i n - l a w h i g h l y,”s a i d

he.“Wickham,perhaps,is my favourite ;but I think I shall like

your husband quite as well as Jane’s.”

Elizabeth’s spirits soon rising to playfulness again,she

wanted Mr. Darcy to account for his having ever fallen in love with

her.“How could you begin?”said she.“I can comprehend your

going on charmingly,when you had once made a beginning ;but

what could set you off in the first place?”

“I cannot fix on the hour,or the spot,or the look,or the

words,which laid the foundation. It is too long ago. I was in the

middle before I knew that I had begun .”

“My beauty you had early withstood,and as for my

manners — my behaviour to you was at least always bordering

on the uncivil,and I never spoke to you without rather wishing to

give you pain than not. Now be sincere ;did you admire me for

my impertinence?”

“For the liveliness of your mind,I did.”

“You may as well call it impertinence at once. It was very little

less. The fact is,that you were sick of civility,of deference,of

officious attention. You were disgusted with the women who were

always speaking and looking,and thinking for your approbation

alone. I roused,and interested you,because I was so unlike them.

Had you not been really amiable,you would have hated me for

it ;but in spite of the pains you took to disguise yourself,your

feelings were always noble and just ;and in your heart,you

thoroughly despised the persons who so assiduously courted you.

There — I have saved you the trouble of accounting for it ;and really,

all things considered,I begin to think it perfectly reasonable. To

be sure,you knew no actual good of me — but nobody thinks of

that when they fall in love.”

“Was there no good in your affectionate behaviour to Jane,

while she was ill at Netherfield?”

“Dearest Jane! Who could have done less for her? But

make a virtue of it by all means. My good qualities are under your

protection,and you are to exaggerate them as much as possible ;

and,in return,it belongs to me to find occasions for teasing and

quarrelling with you as often as may be ;and I shall begin directly

by asking you what made you so unwilling to come to the point

at last.What made you so shy of me,when you first called,and

afterwards dined here? Why,especially,when you called,did

you look as if you did not care about me?”

“Because you were grave and silent,and gave me no

encouragement.”

“But I was embarrassed.”

“And so was I.”

“You might have talked to me more when you came to

dinner.”

“A man who had felt less,might.”

“How unlucky that you should have a reasonable answer

to give,and that I should be so reasonable as to admit it! But I

wonder how long you would have gone on,if you had been left

to yourself. I wonder when you would have spoken,if I had not

asked you! My resolution of thanking you for your kindness to

Lydia had certainly great effect. Too much,I am afraid ;for what

becomes of the moral,if our comfort springs from a breach of

promise? for I ought not to have mentioned the subject. This will

never do.”

同类推荐
  • 临时应急会话宝典

    临时应急会话宝典

    本书主要是为英语口语学习者准备的,以句子的形式表达各种情况。句子中包括了实用的词汇及短语。对于有相同说法的词语或句子,书中也做了说明。本书以主题划分,分为十大主题,主题以下又划分为具体的状况,比如:逛街购物时如何讨价还价,挑选衣服;面试找工作时,应聘者如何自我介绍,面试者如何提问;身在外国时需要去药店、去医院等等,涉及日常生活、工作、出国等方方面面,读者可以很轻松地找到应急的那句话。同时还配备MP3,让你听到原汁原味的英音。
  • 把沉睡的时光摇醒

    把沉睡的时光摇醒

    《把沉睡的时光摇醒》精选了梭罗、海明威、罗斯金、莫里斯、里尔克、笛福、兰姆、马克·吐温、托尔斯泰、毛姆、戴克、怀特、艾默生等50多位全球公认的文学巨匠,近百篇最美的散文,100多幅精美插画。全书精致雅美,传承名家之灵气,有如万般激流在心中翻涌,又似气吞山河的力量,抑或万物如谜般沉默静美,给人无限的想象和心灵滋养。
  • 英文爱藏:那一年,我们各奔东西

    英文爱藏:那一年,我们各奔东西

    学英语不再枯燥无味——吴文智编著的《那一年我们各奔东西》内文 篇目均取自国外最经典、最权威、最流行、最动人的篇章,中英双语,适 于诵读,提升阅读能力;学英语不再沉闷辛苦——优美的语言、深厚的情 感、地道的英文,让我们在阅读这些动人的绝美篇章时,不仅能够提升生 活质量,丰富人生内涵,更能够轻松提升英文领悟能力,体味英……
  • 春天在心里歌唱(英文爱藏双语系列)

    春天在心里歌唱(英文爱藏双语系列)

    《春天在心里歌唱》精选了四十多篇世界上最具代表性的散文,所选篇目皆出自于名家,语言优美,意义深邃,堪称人类文明的共同财富。同时本书的内容广泛,包罗自然、社会、人生等方方面面。
  • 有一种智慧叫包容(英文爱藏双语系列)

    有一种智慧叫包容(英文爱藏双语系列)

    非凡的人生不是无根之木,更不是无源之水。它需要你永不满足,永不懈怠,永不疲倦,永不怯懦,执着地向人生的更高处攀登。你若是一道清渠,生活便是泉眼,把智慧的活水注入了你的血脉;你若是一棵绿树,生活便是土壤,把智慧的矿藏送进你的根系;你若是一弯虹桥,生活便是阳光,把智慧的颜料涂上你的躯体。
热门推荐
  • 哈佛考考你

    哈佛考考你

    《哈佛考考你》以轻松、简明的语言阐述了哈佛面试中会考察到的学生必备的智力、能力、品质等各方面的素质,让申请哈佛的学子和有志青年在通过一系列试题的训练中能够更加清楚地认识自己,并有目标地对自己进行培养和提高。
  • 重阳节

    重阳节

    《中国文化知识读本:重阳节》旨在传播中华五千年传统文化,提高全民文化修养的大型知识读本。该书在深人挖掘和整理中华传统文化成果的同时,结合社会发展,注人了时代精神。书中优美生动的文字、简明通俗的语言、图文并茂的形式,把中国文化中的物态文化、制度文化、行为文化、精神文化等知识要点全面展示给读者。
  • 嫡女棣王妃

    嫡女棣王妃

    “姨娘,夫人似乎断气了~”“哼!这么一碗药都下去了,难道她还能活着不成?”“那这······”一个年纪稍长的人朝着这位称作姨娘的人示意了一下自己手中的婴儿,似乎有些犹豫,“这好歹是个男孩,现在夫人已经死了,如果姨娘把他占为己有,然后得了这府中的中馈······”“嬷嬷?!”女子也不等她的话说完,就打断了她,“你记住了,我恨死了这个女人,她的儿子,只能随着她去,我就是以后自己生不出儿子,抱养别人的,也不会要她的。把他给我扔马桶里面溺了,对外就说一出生就死了!”猩红的嘴唇,吐出来的话却是格外的渗人。嬷嬷还想说什么,动了动嘴,却是一句话也没有说,转身朝着后面放着马桶的地方走去。却是没有发现旁边地上一个穿着有些破旧的衣服的小女孩此刻正瞪大了眼睛看着她们两。这是什么情况?自己不是被炸死了吗?怎么会······于此同时,脑中不断有记忆闪现出来,她们是自己的母亲和刚出生的弟弟啊?!不行,先救人。转头看见旁边谁绣花留下的针线跟剪刀,想到自己前世的身手,拿起一根绣花针就朝着那个嬷嬷飞了过去,却在半路上掉落下来,暗骂一声,这人是什么破身体。却引得那两个人听见动静看了过来。女人阴狠的盯着她,“你居然没有死?”微微眯起眼睛,自己的前身也是被她们弄死的了,看样子她们谁也不会放过,抓起旁边的剪刀就冲了过去。随着几声惨叫声,从此以后,府中府外都传遍了她的“美名”——凤家大小姐心肠歹毒,刺伤了府中无数的人,宛如一个疯子。
  • 卓越领导的11项修炼

    卓越领导的11项修炼

    几十年公司治理心得,数十家企业成败得失,都归结成一句话:一个卓越领导者一定善于驾驭危机,懂得化危为机。危机无处不在,考验无时不有。伟大是熬出来的,领导就是修行。赶紧阅读本书,开始你成为卓越领导的修行之路吧。
  • 漫漫仙途凡女求仙

    漫漫仙途凡女求仙

    她腾云铁衣在一次打斗中重伤而亡,穿越异世,本是凡女一枚,却无意中落入修真门派,从此,她便踏上了修仙之路,史无前例的劣等资质,在举步维艰的修仙界,一步一坎,一步一阻,一步一泪,面对重重困难,她是否能步步升仙,求得永生,漫漫仙途,红尘缭绕,一步错,步步错,她是否会寻到真爱,仙途受阻,还是斩断红尘,我们一起走进漫漫仙途,凡女求仙。本故事纯属虚构,切勿按照里面的方法修仙。
  • 把沉睡的时光摇醒

    把沉睡的时光摇醒

    《把沉睡的时光摇醒》精选了梭罗、海明威、罗斯金、莫里斯、里尔克、笛福、兰姆、马克·吐温、托尔斯泰、毛姆、戴克、怀特、艾默生等50多位全球公认的文学巨匠,近百篇最美的散文,100多幅精美插画。全书精致雅美,传承名家之灵气,有如万般激流在心中翻涌,又似气吞山河的力量,抑或万物如谜般沉默静美,给人无限的想象和心灵滋养。
  • 尸心不改

    尸心不改

    控尸门的欢乐二缺弟子江篱炼了一具美得人神共愤引得天雷阵阵的男尸,以为好日子开始了,结果没想到门派惨遭灭门。--情节虚构,请勿模仿
  • 嫡女棣王妃

    嫡女棣王妃

    “姨娘,夫人似乎断气了~”“哼!这么一碗药都下去了,难道她还能活着不成?”“那这······”一个年纪稍长的人朝着这位称作姨娘的人示意了一下自己手中的婴儿,似乎有些犹豫,“这好歹是个男孩,现在夫人已经死了,如果姨娘把他占为己有,然后得了这府中的中馈······”“嬷嬷?!”女子也不等她的话说完,就打断了她,“你记住了,我恨死了这个女人,她的儿子,只能随着她去,我就是以后自己生不出儿子,抱养别人的,也不会要她的。把他给我扔马桶里面溺了,对外就说一出生就死了!”猩红的嘴唇,吐出来的话却是格外的渗人。嬷嬷还想说什么,动了动嘴,却是一句话也没有说,转身朝着后面放着马桶的地方走去。却是没有发现旁边地上一个穿着有些破旧的衣服的小女孩此刻正瞪大了眼睛看着她们两。这是什么情况?自己不是被炸死了吗?怎么会······于此同时,脑中不断有记忆闪现出来,她们是自己的母亲和刚出生的弟弟啊?!不行,先救人。转头看见旁边谁绣花留下的针线跟剪刀,想到自己前世的身手,拿起一根绣花针就朝着那个嬷嬷飞了过去,却在半路上掉落下来,暗骂一声,这人是什么破身体。却引得那两个人听见动静看了过来。女人阴狠的盯着她,“你居然没有死?”微微眯起眼睛,自己的前身也是被她们弄死的了,看样子她们谁也不会放过,抓起旁边的剪刀就冲了过去。随着几声惨叫声,从此以后,府中府外都传遍了她的“美名”——凤家大小姐心肠歹毒,刺伤了府中无数的人,宛如一个疯子。
  • 明治天皇:孝明帝驾崩卷(下册)

    明治天皇:孝明帝驾崩卷(下册)

    《明治天皇》再现了日本从幕末走向明治维新的历史变革,以优美的文笔,宏大的场景,详细描绘了日本近代决定国运的倒幕运动的整个过程。本书塑造了一个个鲜活的日本近代史人物形象,以及他们的坚定信念,对“安政大狱”、“樱田门之变”等重大历史事件的描述详实生动,是一部了解近代日本不可多得的佳作。
  • 清穿之齐妃修真记

    清穿之齐妃修真记

    应劫而生,破而后立。既然得了这身子,少不得要圆了身上的因果。这具前身心心念念不过……是要嫁给四阿哥。那么便嫁了吧。