登陆注册
670500000007

第7章 Waitting for Godot

等待戈多

Waitting for Godot

《等待戈多》一剧中,两个主人公在等一个叫戈多的人。他们不知道戈多到底是个什么人,也不知道为什么要等他。不过,他们想既然已经在等待了,就说明这件事情一定是有意义的,所以必须一直等下去,哪怕戈多最终不会来。

Act I

A country road. A tree.

Evening.

Estragon,sitting on a low mound,is trying to take off his boot. He pulls at it with both hands,panting. He gives up,exhausted,rests,tries again. As before. Enter Vladimir.

Estragon:(giving up again) Nothing to be done.

Vladimir:(advancing with short,stiff strides,legs wide apart) I’m beginning to come round to that opinion. All my life I’ve tried to put it from me,saying Vladimir,be reasonable,you haven’t yet tried everything. And I resumed the struggle. (He broods,musing on the struggle. Turning to Estragon.) So there you are again.

Estragon:Am I?

Vladimir:I’m glad to see you back. I thought you were gone forever.

Estragon:Me too.

Vladimir:Together again at last! We’ll have to celebrate this. But how? (He reflects) Get up till I embrace you.

Estragon:(irritably) Not now,not now.

Vladimir:(hurt,coldly) May one inquire where His Highness spent the night?

Estragon:In a ditch.

Vladimir:(admiringly) A ditch! Where?

Estragon:(without gesture) Over there.

Vladimir:And they didn’t beat you?

Estragon:Beat me? Certainly they beat me.

Vladimir:The same lot as usual?

Estragon:The same? I don’t know.

Vladimir:When I think of it... all these years... but for me... where would you be... (decisively) You’d be nothing more than a little heap of bones at the present minute,no doubt about it.

Estragon:And what of it?

Vladimir:(gloomily) It’s too much for one man. (pause,cheerfully) On the other hand what’s the good of losing heart now,that’s what I say. We should have thought of it a million years ago.

Estragon:Ah stop blathering and help me off with this bloody thing.

Vladimir:Hand in hand from the top of the Eiffel Tower,among the first. We were respectable in those days. Now it’s too late. They wouldn’t even let us up. (Estragon tears at his boot) What are you doing?

Estragon:Taking off my boot. Did that never happen to you?

Vladimir:Boots must be taken off every day,I’m tired telling you that. Why don’t you listen to me?

Estragon:(feebly) Help me!

Vladimir:It hurts?

Estragon:(angrily) Hurts! He wants to know if it hurts!

Vladimir:(angrily) No one ever suffers but you. I don’t count. I’d like to hear what you’d say if you had what I have.

Estragon:It hurts?

Vladimir:(angrily) Hurts! He wants to know if it hurts!

Estragon:(pointing) You might button it all the same.

Vladimir:(stooping) True. (He buttons his fly.) Never neglect the little things of life.

Estragon:What do you expect,you always wait till the last moment.

Vladimir:(musingly). The last moment ... (He meditates) Hope deferred maketh the something sick,who said that?

Estragon:Why don’t you help me?

Vladimir:Sometimes I feel it coming all the same. Then I go all queer. (He takes off his hat,peers inside it,feels about inside it,shakes it,puts it on again. ) How shall I say? Relieved and at the same time... (He searches for the word)... appalled,(with emphasis) AP-PAllED. (He takes off his hat again,peers inside it) Funny. (He knocks on the crown as though to dislodge a foreign body,peers into it again,puts it on again.) Nothing to be done. (Estragon with a supreme effort succeeds in pulling off his boot. He peers inside it,feels about inside it,turns it upside down,shakes it,looks on the ground to see if anything has fallen out,finds nothing,feels inside it again,staring sightlessly before him.) Well?

Estragon:Nothing.

Vladimir:Show me.

Estragon:There’s nothing to show.

Vladimir:Try and put it on again.

Estragon:(examining his foot) I’II air it for a bit.

Vladimir:There’s man all over for you,blaming on his boots the faults of his feet.

Estragon:What?

Vladimir:Suppose we repented.

Estragon:Repented what?

Vladimir:Oh ... (He reflects.) We wouldn’t have to go into the details.

Estragon:Our being born?

(Vladimir breaks into a hearty laugh which he immediately stifles,his hand pressed to his pubis,his face contorted.)

Vladimir:One daren’t even laugh any more.

Estragon:Dreadful privation.

Vladimir:Merely smile. (He smiles suddenly from ear to ear, keeps smiling,ceases as suddenly.) It’s not the same thing. Nothing to be done,(pause) Gogo.

Estragon:(irritably) What is it?

Vladimir:Did you ever read the Bible?

Estragon:The Bible ... (He reflects) I must have taken a look at it.

Vladimir:Do you remember the Gospels?

Estragon:I remember the maps of the Holy Land. Coloured they were. Very pretty. The Dead Sea was pale blue. The very look of it made me thirsty. That’s where we’ll go,I used to say,that’s where we’ll go for our honeymoon. We’ll swim. We’ll be happy.

Vladimir:You should have been a poet.

Estragon:I was. (gesture towards his rags) Isn’t that obvious? (silence)

Vladimir:Where was I ... How’s your foot?

Estragon:Swelling visibly.

Vladimir:Ah yes,the two thieves. Do you remember the story?

Estragon:No.

Vladimir:Shall I tell it to you?

Estragon:No.

Vladimir:It’ll pass the time,(pause) Two thieves,crucified at the same time as our Saviour. One?

Estragon:Our what?

Vladimir:Our Saviour. Two thieves. One is supposed to have been saved and the other... (He searches for the contrary of saved) ... damned.

Estragon:Saved from what?

Vladimir:Hell.

Estragon:I’m going. He does not move.

Vladimir:And yet ... (pause) ... how is it his is not boring you I hope? How is it that of the four Evangelists only one speaks of a thief being saved. The four of them were thereabouts? and only one speaks of a thief being saved,(pause) Come on,Didi,return the ball,can’t you,once in a while?

Estragon:(with exaggerated enthusiasm) I find this really most extraordinarily interesting.

Vladimir:One out of four. Of the other three two don’t mention any thieves at all and the third says that both of them abused him.

Estragon:Who?

Vladimir:What?

Estragon:What’s all this about? Abused who?

Vladimir:The Saviour.

Estragon:Why?

Vladimir:Because he wouldn’t save them.

Estragon:From hell?

Vladimir:Imbecile! From death.

Estragon:I thought you said hell.

Vladimir:From death,from death.

Estragon:Well what of it?

Vladimir:Then the two of them must have been damned.

Estragon:And why not?

Vladimir:But one of the four says that one of the two was saved.

Estragon:Well? They don’t agree.

Vladimir:But all four were there. And only one speaks of a thief being saved. Why believe him rather than the others?

Estragon:Who believes ’him?

Vladimir:Everybody. It’s the only version they know.

Estragon:People are bloody ignorant apes.

Vladimir:Pah!

Estragon:Charming spot. (He turns,advances to front,halts facing auditorium.) Inspiring prospects. (He turns to Vladimir.) Let’s go.

Vladimir:We can’t.

Estragon:Why not?

Vladimir:We’re waiting for Godot.

Estragon:(despairingly) Ah! (pause) You’re sure it was here?

Vladimir:What?

Estragon:That we were to wait.

Vladimir:He said by the tree. (They look at the tree.) Do you see any others?

Estragon:What is it?

Vladimir:I don’t know. A willow.

Estragon:Where are the leaves?

Vladimir:It must be dead.

Estragon:No more weeping.

Vladimir:Or perhaps it’s not the season.

Estragon:Looks to me more like a bush.

Vladimir:A shrub.

Estragon:A bush.

Vladimir:A? What are you insinuating? That we’ve come to the wrong place?

Estragon:He should be here.

Vladimir:He didn’t say for sure he’d come.

Estragon:And if he doesn’t come?

Vladimir:We’ll come back tomorrow.

Estragon:And then the day after tomorrow.

Vladimir:Possibly.

Estragon:And so on.

Vladimir:The point is?

Estragon:Until he comes.

Vladimir:You’re merciless.

Estragon:We came here yesterday.

Vladimir:Ah no,there you’re mistaken.

Estragon:What did we do yesterday?

Vladimir:What did we do yesterday?

Estragon:Yes.

Vladimir:Why... (angrily) Nothing is certain when you’re about.

Estragon:In my opinion we were here.

Vladimir:(looking round) You recognize the place?

Estragon:I didn’t say that.

Vladimir:Well?

Estragon:That makes no difference.

Vladimir:All the same ... that tree ... (turning towards auditorium) that bog ...

Estragon:You’re sure it was this evening?

Vladimir:What?

Estragon:That we were to wait.

Vladimir:He said Saturday,(pause) I think.

Estragon:You think.

Vladimir:I must have made a note of it. (He fumbles in his pockets,bursting with miscellaneous rubbish.)

Estragon:(very insidious) But what Saturday? And is it Saturday? Is it not rather Sunday? (pause) Or Monday? (pause) Or Friday?

Vladimir:(looking wildly about him,as though the date was inscribed in the landscape) It’s not possible!

Estragon:Or Thursday?

Vladimir:What’ll we do?

Estragon:If he came yesterday and we weren’t here you may be sure he won’t come again today.

Vladimir:But you say we were here yesterday.

Estragon:I may be mistaken. Let’s stop talking for a minute,do you mind?

Vladimir:(feebly) All right.

(Estragon sits down on the mound. Vladimir paces agitatedly to and fro,halting from time to time to gaze into distance off. Estragon falls asleep. Vladimir halts finally before Estragon.) Gogo! ... Gogo! ... GOGO! (Estragon wakes with a start. )

Estragon:(restored to the horror of his situation). I was asleep! (Despairingly.) Why will you never let me sleep?

Vladimir:I felt lonely.

Estragon:I had a dream.

Vladimir:Don’t tell me!

Estragon:I dreamt that...

Vladimir:Don’t tell me!

Estragon:(gesture toward the universe)This one is enough for you? (silence) It’s not nice of you,Didi. Who am I to tell my private nightmares to if I can’t tell them to you?

Vladimir:Let them remain private. You know I can’t bear that.

Estragon:(coldly) There are times when I wonder if it wouldn’t be better for us to part.

Vladimir:You wouldn’t go far.

Estragon:That would be too bad,really too bad. (pause) Wouldn’t it,Didi,be really too bad?

第一幕

乡村小路。一棵树。

黄昏。

爱斯特拉冈坐在一个小土墩上努力脱靴子。他使劲地扯,直喘气,还是没脱下来。他歇了一会,又继续。像以前一样。这时,弗拉季米尔上场。

爱斯特拉冈:(又停下来)没辙了。

弗拉季米尔:(僵硬地踩着短步,双腿叉开)我要拿定主意了。一辈子我都在对自己说,理智些,弗拉季米尔,你还有好多事没试过!这不,我又投入战斗了(他陷入沉思,琢磨着自己刚刚说的“战斗”二字转向爱斯特拉冈)又是你。

爱斯特拉冈:是我?

弗拉季米尔:很高兴你来了。我还以为你不会来了。

爱斯特拉冈:我也这么想。

弗拉季米尔:最后又在一起了!一定要庆祝一下。但是怎么庆祝呢?(他思忖着)站起来,让我抱抱你。

爱斯特拉冈:(生气地)不,现在不。

弗拉季米尔:(受到伤害,冷冷地)敢问阁下在哪儿过的夜?

爱斯特拉冈:沟里。

弗拉季米尔:(崇拜地)沟里!哪儿?

爱斯特拉冈:(一动不动)那边。

弗拉季米尔:那他们没有打你吗?

爱斯特拉冈:打我?当然打了!

弗拉季米尔:还是一样厉害吗?

爱斯特拉冈:一样的?我不知道。

弗拉季米尔:我一想到这个……这些年一直……可对我……你又在哪儿……(肯定地)毫无疑问,你不过就是一小堆骨头,就在眼下。

爱斯特拉冈:那又怎么样?

弗拉季米尔:(沮丧地)对一个人来说,这太沉重了。(停了一下,高兴地)另一方面,现在灰心有什么用呢, 这是我说的。这个问题我们早在几百年前就该考虑了。

爱斯特拉冈:别胡扯了,帮我把这可恶的靴子扯下来。

弗拉季米尔:当年一起爬上艾菲尔铁塔顶,第一拨啊!那些日子我们多风光啊!现在太晚了,他们都不让上去了。(爱斯特拉冈在拼命地扯靴子)你干什么呢?

爱斯特拉冈:脱靴子。你就不脱吗?

弗拉季米尔:靴子每天都得脱,这种事我才懒得说。你怎么不听我的?

爱斯特拉冈:(筋疲力尽地)帮帮我!

弗拉季米尔:疼吗?

爱斯特拉冈:(生气地)当然疼!这还用问?

弗拉季米尔:(生气地)好像只有你一个人受痛苦,我不是人。我倒想听听如果是你受了我那样的痛苦,你会说些什么。

爱斯特拉冈:你也脚疼?

弗拉季米尔:(生气地)当然疼!这还用问?

爱斯特拉冈:(手指着)那个还是要扣上。

弗拉季米尔:(俯身)对。(扣上)不能忽视生活细节。

爱斯特拉冈:你在等什么,每次都要等到最后?

弗拉季米尔:(琢磨着)最后……(陷入沉思)迟到的希望苦煞人!谁说的来着?

爱斯特拉冈:怎么不帮帮我?

弗拉季米尔:有时我发现希望来了,又觉得不对头。(他摘下帽子,向里面瞅,在里面摸摸,摇摇,又戴上了)怎么说呢?解脱的同时……(一时语塞)……害怕。(强调)害——怕(他又摘下帽子,往里面瞅)可笑。(他敲敲帽顶,好像要赶走什么异物,又朝里面瞅,再带上)没法了。(爱斯特拉冈用尽力气终于扯下靴子。他往里面瞅,摸摸里面,倒过来,摇了摇,抱着往地上看了看,但没有东西掉下来,又在里面摸了摸,两眼无神地盯着前方)怎么样?

爱斯特拉冈:没有。

弗拉季米尔:让我看看。

爱斯特拉冈:没什么好看的。

弗拉季米尔:穿上再试试。

爱斯特拉冈:(仔细检查他的脚)让它透会儿气。

弗拉季米尔:人就是这样,自己的脚有问题,还怪鞋不好。

爱斯特拉冈:呃?

弗拉季米尔:我们忏悔吧。

爱斯特拉冈:忏悔什么?

弗拉季米尔:嗯……(他想了想)没必要说那么具体吧。

爱斯特拉冈:我们的出生?

(弗拉季米尔忽然大笑,赶紧又克制住,手按着肚子,面部扭曲。)

弗拉季米尔:以后连笑都不敢了。

爱斯特拉冈:真是可怕地剥夺!

弗拉季米尔:只能微笑。(他突然咧嘴一笑,笑着笑着突然又停住)两码事,没法了。(停顿)戈戈。

爱斯特拉冈:(不耐烦地)什么事?

弗拉季米尔:你看过《圣经》吗?

爱斯特拉冈:《圣经》……(他思索着)肯定看过一两眼。

弗拉季米尔:记得“福音书”吗?

爱斯特拉冈:我记得圣地地图。彩色的,他们很漂亮。死海是淡蓝色的,见了就叫我口渴。那就是我们要去的,我过去常说,要去那儿过蜜月。我们要游泳,那会很开心。

弗拉季米尔:你该是诗人呐。

爱斯特拉冈:我过去是!(指着身上的破烂衣服)这还不明显吗?(沉默)

弗拉季米尔:我在哪儿……你脚怎样?

爱斯特拉冈:肿得好大。

弗拉季米尔:啊,对了,那两个小偷。你记得那个故事吗?

爱斯特拉冈:不记得了。

弗拉季米尔:要我告诉你吗?

爱斯特拉冈:不要。

弗拉季米尔:这能打发时间。(停顿)两个小偷一起被钉上十字架,就像我们那救世主。一个?

爱斯特拉冈:我们那什么?

弗拉季米尔:我们那救世主。两个小偷,一个得救了,另一个却……(他在想得救的反义词)进了地狱。

爱斯特拉冈:从哪儿救出来的?

弗拉季米尔:地狱。

爱斯特拉冈:我要走,可脚动不了。

弗拉季米尔:但是(停顿)……我想没惹你烦吧?那怎么四个福音书传教士中只有一个说其中一个小偷得救了呢?在场的有四个,只有一个提到一个小偷得救(停顿)好了,狄狄,说点什么不行吗,也给点反应?

爱斯特拉冈:(带着夸张的热情)我想这真是太不可思议了,有趣极了!

弗拉季米尔:四个中只有一个。还有三个,两个根本没提到小偷,第三个说两个小偷都骂了他。

爱斯特拉冈:谁?

弗拉季米尔:什么?

爱斯特拉冈:到底怎么回事?骂了谁?

弗拉季米尔:救世主。

爱斯特拉冈:为什么?

弗拉季米尔:因为他不救他们。

爱斯特拉冈:从地狱?

弗拉季米尔:笨蛋!是死亡。

爱斯特拉冈:我还以为你说的是地狱呢。

弗拉季米尔:是死亡,死亡。

爱斯特拉冈:那会怎样呢?

弗拉季米尔:他们两个一定得下地狱了。

爱斯特拉冈:谁说不是呢!

弗拉季米尔:可四个中有一个说两个小偷中有一个得救了。

爱斯特拉冈:啊?他们不同意。

弗拉季米尔:在场的有四个。只有一个说有一个小偷得救了。为什么要相信,而不相信另外三个呢?

爱斯特拉冈:谁相信了他了?

弗拉季米尔:人人都相信。他们知道的就是这样。

爱斯特拉冈:人只不过是无知的猴子。

弗拉季米尔:呸!

爱斯特拉冈:迷人的场子!(他转身,向前方走,面对观众停下)前途无量啊!(他转向弗拉季米尔)我们走吧。

弗拉季米尔:不行。

爱斯特拉冈:为什么?

弗拉季米尔:我们在等戈多。

爱斯特拉冈:(绝望地)唉!(停顿)你确定是在这里吗?

弗拉季米尔:呃?

爱斯特拉冈:我们等他的地方。

弗拉季米尔:他说在树边。(他们看了看那棵树)你看见其他的了吗?

爱斯特拉冈:那是什么?

弗拉季米尔:不清楚。一棵柳树。

爱斯特拉冈:叶子呢?

弗拉季米尔:这树一定死了。

爱斯特拉冈:别伤心了。

弗拉季米尔:或许是还没到季节。

爱斯特拉冈:我看更像一个灌木丛。

弗拉季米尔:是一棵灌木。

爱斯特拉冈:一个灌木丛。

弗拉季米尔:一个?你想说什么?我们来错地方了?

爱斯特拉冈:他应该会到。

弗拉季米尔:他可没说一定会来。

爱斯特拉冈:他要不来呢?

弗拉季米尔:那我们明天再过来。

爱斯特拉冈:然后是后天。

弗拉季米尔:有可能。

爱斯特拉冈:这样一直下去。

弗拉季米尔:关键是?

爱斯特拉冈:直到他来。

弗拉季米尔:你真没人情味儿!

爱斯特拉冈:我们昨天来的这儿。

弗拉季米尔:不,是你弄错了。

爱斯特拉冈:我们昨天做了什么了?

弗拉季米尔:我们昨天做了什么了?

爱斯特拉冈:是啊。

弗拉季米尔:为什么……(气冲冲地)你一直在这儿就什么都弄不清楚了。

爱斯特拉冈:我想我们是在这儿。

弗拉季米尔:(环顾四周)你认出来了?

爱斯特拉冈:我没那么说。

弗拉季米尔:那?

爱斯特拉冈:这没什么区别。

弗拉季米尔:一直都这样……那树……(转向观众)那沼泽……

爱斯特拉冈:你确定是在黄昏时候吗?

弗拉季米尔:什么?

爱斯特拉冈:我们非得在黄昏时候等吗?

弗拉季米尔:他说星期六,(停顿)我认为。

爱斯特拉冈:你认为。

弗拉季米尔:我一定记下来了。(他在口袋里摸,里面被各色垃圾撑得满满的)

爱斯特拉冈:(阴险地)但是哪个星期六呢?是星期六吗?不是星期天吗?(停顿)或者星期一?(停顿)或者星期五?

弗拉季米尔:(狂乱地环顾四面,好像日期就刻在周围)那不可能。

爱斯特拉冈:或者是星期四?

弗拉季米尔:我们要做什么?

爱斯特拉冈:如果他昨天来了而我们不在,那就肯定他今天不会来了。

弗拉季米尔:你说昨天我们在啊。

爱斯特拉冈:也许我弄错了。我们歇会儿再说,你不介意吧?

弗拉季米尔:(虚弱无力)好的。

(爱斯特拉冈坐在土墩上,弗拉季米尔则焦虑不安地来回踱步,时不时停下来凝视远方。爱斯特拉冈睡着了,弗拉季米尔最后停在他面前)戈戈!……戈戈!……戈戈!(爱斯特拉冈从睡梦中惊醒)

爱斯特拉冈:(回想起刚刚的惊恐)我刚才睡着了啊。(失魂落魄地)你怎么总不让我睡觉?

弗拉季米尔:我一个人孤单。

爱斯特拉冈:我做了个梦。

弗拉季米尔:别告诉我!

爱斯特拉冈:我梦到……

弗拉季米尔:别告诉我!

爱斯特拉冈:(手指向天空)这个够你吼了吧!(沉默)你太不够意思了,狄狄。像噩梦这样私密的事我不告诉你那告诉谁呀?

弗拉季米尔:还是让它们保持私密吧。你知道我受不了那个。

爱斯特拉冈:(冷冷地)有时候我想我们还是分开好一点。

弗拉季米尔:你走不远的。

爱斯特拉冈:真是糟糕,太糟糕了。(停顿)不是吗,狄狄,是不是太糟糕了?

作者介绍

塞缪尔·贝克特(Samuel Beckett),20世纪著名作家。他创作的领域包括戏剧、小说和诗歌,尤以戏剧成就最高。他是荒诞派戏剧的重要代表人物。1969年,他因“以一种新的小说与戏剧的形式,以崇高的艺术表现人类的苦恼”而获得诺贝尔文学奖。

核心单词

embrace [im5breis] v. 拥抱

contort [kEn5tC:t] v. 扭曲;曲解

crucify [5kru:sifai] v. 迫害;折磨;诋毁

insinuating [in5sinjueitiN] adj. 巴结的;谄媚的

nightmare [5naitmeE(r)] n. 恶梦

名词诵读

No one ever suffers but you. I don’t count. I’d like to hear what you’d say if you had what I have.

好像只有你一个人受痛苦,我不是人。我倒想听听如果是你受了我那样的痛苦,你会说些什么。

If he came yesterday and we weren’t here you may be sure he won’t come again today.

如果他昨天来了而我们不在,那就肯定他今天不会来了。

It’s not nice of you,Didi. Who am I to tell my private nightmares to if I can’t tell them to you?

你太不够意思了,狄狄。像噩梦这样私密的事我不告诉你那告诉谁呀?

同类推荐
  • 英文爱藏:天使吻过那片海

    英文爱藏:天使吻过那片海

    《天使吻过那片海》既是英语学习爱好者、文学爱好者的必备读 物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园,让读者在欣赏原法原味和凝 练生动的英文时,还能多角度、深层次地品读语言特色与艺术之美,再配 合文章后附加的多功能、全方位巩固题型,更有助于理解并学习英……
  • 英文爱藏:转个弯人生更开阔

    英文爱藏:转个弯人生更开阔

    学英语不再枯燥无味——吴文智编著的《转个弯人生更开阔》内文篇 目均取自国外最经典、最权威、最流行、最动人的篇章,中英双语,适于 诵读,提升阅读能力;学英语不再沉闷辛苦——优美的语言、深厚的情感 、地道的英文,让我们在阅读这些动人的绝美篇章时,不仅能够提升生活 质量,丰富人生内涵,更能够轻松提升英文领悟能力,体味英文之……
  • 灵魂也有一席之地(英文爱藏双语系列)

    灵魂也有一席之地(英文爱藏双语系列)

    拥有信心,所有的事情才有可能成功。缺乏信心,即便是最微小的挑战,都会显得无法逾越,难以克服。本书收录的百则经典哲理美文,其内容涉及人生的方方面面,它们有的睿智凝练,让心灵为之震撼;有的灵气十足,宛如一线罅隙中奔涌而出的清泉,悄然渗入心田。
  • 爱在尘埃堆积的角落(英文爱藏双语系列)

    爱在尘埃堆积的角落(英文爱藏双语系列)

    很多时候,爱就是这样简简单单的两三事。我牵着你的手,你靠着我的肩膀,刹那间,爱就是一切。过寻常日子,看细水长流。虽无声,却动人。
  • 飞鸟集·新月集

    飞鸟集·新月集

    泰戈尔,印度著名诗人、作家,第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。世界上最杰出的诗集之一,由名家郑振铎翻译,意境优美、文笔隽永。引领世人探寻真理和智慧的源泉。如同在暴风雨过后的初夏清晨,推开卧室的窗户,看到一个淡泊清透的世界,一切都是那样的清新、亮丽,可是其中的韵味却很厚实,耐人寻味。
热门推荐
  • 凤武九霄

    凤武九霄

    穿越前,她惊才绝艳,腹黑冷血;穿越后,这厮痴心废柴又丑陋?可能么?穿越前,她杀伐果断,四处征战;穿越后,只是小打小闹舒适安逸?别逗了!当灵气匮乏,普遍低阶的世界,迎来了通晓各种功法,看穿灵石秘辛的她,世人的观念,瞬间崩塌!——这是一个丑女人人抢,废材众人追的传奇故事。卧龙城主嫡亲女儿霍水水,一直是北地的“传奇”,奇丑的外貌,废柴的天赋,还有那痴心妄想的心思,不止一次的让众人嗤笑辱骂!当有一天,人们再想笑骂的时候,却惊然的发现,当初那让他们不屑一顾只能沦为笑料的霍水水,变了!她狂傲,她洒脱,她自信,她强大!甚至那让他们一致认为的丑陋容颜,似乎也泛起了光华!难道世道变了吗?丑女人人抢?废材众人追?天下女子莫不悲愤无语问苍天……片段一:“你是那个废柴霍水水?”男子轻蔑的看着眼前的身影,嗤笑一声,“跪在本少脚下求饶,本少可以勉强留你个全尸!当然,若是你不愿意,那我……啊……”话还没有说完,这所谓的某家天才,在众人惊愕的眼神中,抛物线似地飞向远方!“罗嗦!”收回脚后的霍水水淡定的开口,“这样的货色就别来了,连一成的修为都用不出来,没意思!”女子轻狂傲然的扬起下巴,全然不顾台下如见鬼般的众人!片段二:“贱人你别得意,就你这样的丑女人,即便是有那郡主的尊贵称号,也不会有男人愿意多看你一眼!”女子脸色惨白,狠戾的骂道“垂怜?那种东西,”霍水水眉头微挑,傲然冷笑,“谁告诉你我稀罕了?”“水儿,我们稀罕……求你垂怜我们吧……”不待女子反口,四个风情各异的美男,再也不顾往日的形象,一个个眼巴巴的贴了上来…片段三:“霍水水!你不要太过分!”英俊至极的男人,此时却失了平日里的尊贵,满脸愤怒的跑了进来。女子悠然的倚在小榻之上,随意的修着指甲,“心急火燎的赶投胎?”“你…”“说吧,什么事?”“你还敢装?你做了什么好事自己不知道吗?”“哦,不就是拍卖了一个底裤,至于嘛,你堂堂王爷不至于这么小气吧…”“%¥#*#%”
  • 嫡女棣王妃

    嫡女棣王妃

    “姨娘,夫人似乎断气了~”“哼!这么一碗药都下去了,难道她还能活着不成?”“那这······”一个年纪稍长的人朝着这位称作姨娘的人示意了一下自己手中的婴儿,似乎有些犹豫,“这好歹是个男孩,现在夫人已经死了,如果姨娘把他占为己有,然后得了这府中的中馈······”“嬷嬷?!”女子也不等她的话说完,就打断了她,“你记住了,我恨死了这个女人,她的儿子,只能随着她去,我就是以后自己生不出儿子,抱养别人的,也不会要她的。把他给我扔马桶里面溺了,对外就说一出生就死了!”猩红的嘴唇,吐出来的话却是格外的渗人。嬷嬷还想说什么,动了动嘴,却是一句话也没有说,转身朝着后面放着马桶的地方走去。却是没有发现旁边地上一个穿着有些破旧的衣服的小女孩此刻正瞪大了眼睛看着她们两。这是什么情况?自己不是被炸死了吗?怎么会······于此同时,脑中不断有记忆闪现出来,她们是自己的母亲和刚出生的弟弟啊?!不行,先救人。转头看见旁边谁绣花留下的针线跟剪刀,想到自己前世的身手,拿起一根绣花针就朝着那个嬷嬷飞了过去,却在半路上掉落下来,暗骂一声,这人是什么破身体。却引得那两个人听见动静看了过来。女人阴狠的盯着她,“你居然没有死?”微微眯起眼睛,自己的前身也是被她们弄死的了,看样子她们谁也不会放过,抓起旁边的剪刀就冲了过去。随着几声惨叫声,从此以后,府中府外都传遍了她的“美名”——凤家大小姐心肠歹毒,刺伤了府中无数的人,宛如一个疯子。
  • 极品男神的夺妻大战

    极品男神的夺妻大战

    曾经,这栋别墅里合租了四个“极品”女人.妩媚妖艳的拜金女:“女人就该用吃饭的钱来装扮自己,这样,自然有人请你吃饭;男人就该用睡觉的时间来赚钱,这样,自然有人陪你睡觉。”霸气侧漏长相平平的土豪女:“不是你传统保守,是上天没有给你性感奔放的机会。”都市金领大龄文艺女青年:“风飘飘兮易水寒,青春一去不复返.”那.我们的女主呢?她没有拜金女性感妩媚,却让拜金女挖空心思追来的富N代放弃金窝绞尽脑汁地入住合租别墅。某富N代扔了一张一百万支票狠狠砸在某拜金女的胸上,“我,进来。”他指了指门,“你,出去。”她没有土豪女多金吊炸天,却让土豪女的哥哥一掷千金,只求她的青睐。“你要是今儿跟了哥,”霸气地指了指身后的金店,“咱进去,一样给你称十斤。”她没有都市金领文艺有才,却让这个“白骨精”的上司,放弃骄傲尊严,千里追妻。“我说你,什么时候玩够了。就跟我回去结婚。”所以,后来,这栋别墅内就入住了三个极品男神,和一个,额.片段一某富N代欠扁道,“她一直想看的那场电影,最近不是一票难求吗,我已经在最好的电影院把最好的场次包了。你们.”挑眉,“想去吗?”某土豪男,当场笑尿,“哦,忘了告诉你。我刚把那电影院买了。你的包场票我不认可,”遗憾地拍了拍某男的肩,“不过你放心,除了全额退款外,我还会给你一笔可观的赔偿。”某腹黑男,轻轻一笑,旋即拿出电话,淡然道,“今天李书记会来市探访,淮海路一段停止营业半天。”顿了顿,眼睛发亮,“迅速警戒,闲杂人等禁止通行。”片段二“你知道高富帅和土豪的差距在哪儿吗。”某富N代骄傲道,“品质,气质,素质,各种质。”“你和我比品质?”某土豪脱掉那件可以买一辆车的西装,“你和我比气质?”某土豪站起身,居然比他还高出了一个头,“你他妈敢我和说素质,老子就废了你。”“哈哈~”一旁看戏的腹黑男却笑了。“你TM吃多了翔啊?!”震天的怒吼。“我,”腹黑男乖乖闭嘴,捂住蛋,“我,我蛋疼。”三个极品男神从此展开了一场硝烟弥漫的夺妻大战。比手段,碎节操,无下限。最后.简介中一直未露脸的女主究竟情归何处,请跳坑。
  • 七月半:百鬼宴

    七月半:百鬼宴

    阴历七月十五日,俗称七月半。相传那一天地狱大门打开,阴间的鬼魂会放禁而出。有子孙、后人祭祀的鬼魂回家去接受香火供养;无主孤魂就到处游荡,徘徊于任何人迹可至的地方觅食。然而这些孤魂野鬼,它们寻觅的食物究竟是什么?究竟是香火,还是活人的脑汁?
  • 一光年的距离有多远

    一光年的距离有多远

    卓小茵妈妈出生于老上海的名门世家,对女儿最大的愿望就是一定要做个淑女,嫁到有头有脸的人家,在妈妈一哭二闹三上吊的攻势下,虽然卓小茵最大的梦想是当一个出色的电影导演,但她最后还是进了女子学院。从此,天生就有男孩性格的她陷入了苦恼不堪的生活。
  • 明治天皇:孝明帝驾崩卷(下册)

    明治天皇:孝明帝驾崩卷(下册)

    《明治天皇》再现了日本从幕末走向明治维新的历史变革,以优美的文笔,宏大的场景,详细描绘了日本近代决定国运的倒幕运动的整个过程。本书塑造了一个个鲜活的日本近代史人物形象,以及他们的坚定信念,对“安政大狱”、“樱田门之变”等重大历史事件的描述详实生动,是一部了解近代日本不可多得的佳作。
  • 胭脂红

    胭脂红

    无疑,一段曲折幽怨的青春恋,但流年暗换,诉说两段九曲回肠的爱情……为什么要回到那么遥远的过去呢?那么遥远的青春,青春的风吹漾了粉红的爱情之花,与你我又有何干?但我无疑又爱着那青春,邂逅玉树临风的高干子弟秦爽,爱着那些人。在珠泪坠落的瞬间,当明艳不可方物的少女姬晓娅,是否觉得自己无怨无悔?一颗晶莹玲珑的少女心,便产生了爱的化学反应
  • 傲世懒皇之魔魂倾天

    傲世懒皇之魔魂倾天

    一缕幽魂穿越到奇幻世界,却成了皇室公主且又瞎又哑的废材,双生子的诅咒,妹妹的血祭,换她重获新生。强者如她,颠倒异世,既然天不公,她必定捅破这天,称霸这世!伤她者,一朝背叛葬身火海,死!伤她身边者,生不如死!他,紫发紫眸,狂妄傲世,眸瞳冰冷,但遇她却温柔如水。他说,“她若殒命,便将这天下化为炼狱。”此文为男强女强文,一对一绝世宠溺!女主腹黑!强大!男主帅呆!酷毙!
  • 嫡女棣王妃

    嫡女棣王妃

    “姨娘,夫人似乎断气了~”“哼!这么一碗药都下去了,难道她还能活着不成?”“那这······”一个年纪稍长的人朝着这位称作姨娘的人示意了一下自己手中的婴儿,似乎有些犹豫,“这好歹是个男孩,现在夫人已经死了,如果姨娘把他占为己有,然后得了这府中的中馈······”“嬷嬷?!”女子也不等她的话说完,就打断了她,“你记住了,我恨死了这个女人,她的儿子,只能随着她去,我就是以后自己生不出儿子,抱养别人的,也不会要她的。把他给我扔马桶里面溺了,对外就说一出生就死了!”猩红的嘴唇,吐出来的话却是格外的渗人。嬷嬷还想说什么,动了动嘴,却是一句话也没有说,转身朝着后面放着马桶的地方走去。却是没有发现旁边地上一个穿着有些破旧的衣服的小女孩此刻正瞪大了眼睛看着她们两。这是什么情况?自己不是被炸死了吗?怎么会······于此同时,脑中不断有记忆闪现出来,她们是自己的母亲和刚出生的弟弟啊?!不行,先救人。转头看见旁边谁绣花留下的针线跟剪刀,想到自己前世的身手,拿起一根绣花针就朝着那个嬷嬷飞了过去,却在半路上掉落下来,暗骂一声,这人是什么破身体。却引得那两个人听见动静看了过来。女人阴狠的盯着她,“你居然没有死?”微微眯起眼睛,自己的前身也是被她们弄死的了,看样子她们谁也不会放过,抓起旁边的剪刀就冲了过去。随着几声惨叫声,从此以后,府中府外都传遍了她的“美名”——凤家大小姐心肠歹毒,刺伤了府中无数的人,宛如一个疯子。
  • 东宫有本难念的经

    东宫有本难念的经

    宝庆十九年春,大佑国皇太子大婚,大将军之女入主东宫。一个不是淑女的将门千金遭遇一个不是文韬武略的中庸太子,到底是佳偶天成,还是冤家路窄?成婚一年不足,太子忽然休妻。迷影重重,生死茫茫,这样一来,还是不是大团圆结局?