【原文】
相鼠有皮,人而无仪。人而无仪,不死何为相鼠有齿,人而无止。人而无止,不死何俟相鼠有体,人而无礼。人而无礼!胡不遄死。
【注释】
①相:看。②仪:指礼教、礼仪。③止:同“耻”,廉耻。④俟:等待。⑤体:肢体。⑥遄:快,迅速。
【译文】
看那老鼠都有皮,做人怎不讲礼仪。做人倘不讲礼仪,不死还能干什么看那老鼠有牙齿,做人怎不知廉耻。做人倘不知廉耻,不死还要等什么看那老鼠有肢体,做人怎不讲道理。做人倘不讲道理,怎么还不赶紧死。
【启示】
当时卫国的统治集团荒淫无耻、腐败不堪,人民群众对他们深恶痛绝,在他们看来,这些无耻的统治者就连偷窃成性的老鼠都比不上。人们用诗歌痛骂这些人面禽兽,希望他们早早死掉,不要再继续祸害国家和百姓。
【典故】
孙子军令如铁春秋时期,吴王阖闾为了称霸诸侯,他到处招纳人才。他的一位大臣——伍子胥向他推荐了齐国的孙武。
吴王派人前往齐国将孙武(即孙子)请到了吴国。
吴王看了孙子撰写的《孙子兵法》后深为叹服,称这是一本奇书。便对孙子说:“你的战略战术都很好,能不能演练一下让我看看?”孙子说:“当然可以。”吴王又问:“那能不能用女子来演练?”孙子答道:“兵不分男女,当然可以。”
其实,吴王想把演练既当作对孙子兵法的检验,也当作一种娱乐活动。他亲自挑选了宫中的180名美女,交给孙子。孙子把她们分成两队,再遵照吴王的嘱咐,让他的两个宠妃当队长。
随后,孙子把这一群宫女编成队列,每十个人为一小队,先对她们进行了一番训话,然后才开始训练。孙子喊令,一人击鼓,队伍一队一队地出列。看见队伍七扭八歪的样子,宫女们都大笑不止,吴王也在台上笑得挺不起腰来。
孙子大喊一声:“停下!”但袅娜娇滴惯了的宫女们根本安静不下来,有的笑弯了腰,有的揉着笑出眼泪的双眼。见此情景,孙子严厉地说:“若再有人不听号令,当斩首。”受训的宫女们一听,马上止住了笑声。
传令又开始,鼓声又响。孙子喊着号令,一队队女兵出列,都能跟上号令。但那两个队长依仗着吴王的宠爱,依然嬉皮笑脸的,老是不听号令。
孙子正色道:“听令。”但吴王的两个爱妃还是不听,并纵声大笑起来。
孙子一声喝令:“来人!将这二人推出去给我斩了!”随后重新启用两名宫女做队长。
吴王一看要斩自己的两个爱妃,顿时大吃一惊,慌忙对孙子说:“我已知道你会用兵了,请饶了她们俩。没了她俩,我会吃不香,睡不好。”
孙子说:“大王在上,臣已接受大王命令,正像你所说:’治军之法,将在军中,君命有所不受。‘”
吴王无话可说,只得眼睁睁地看着自己的两个爱妃被推出去斩了。宫女们见大王的爱妃都被斩了,没有再敢违抗军令的。这样,一下子个个成了训练有素的女兵。