日本现存最早的历史和文学著作《古事记》成书于公元712年,稍后的《日本书纪》主要是受《汉书》《后汉书》《三国志》的影响深厚。 综合以上因素,可以认为,“從”和“隨”的动词用法和虚词用法同期传入日语。以上本文整理总结的「したがふ」各义中,沿着、依据为介词用法,条件为介词和副词用法。鉴于沿着义在古日语辞典中已得到体现且例句过少,下面主要以依据义和条件义的表现形式为中心,对「したがふ」的复合辞用法进行考察。
四、中古至近世日语「したがふ」中的复合辞现象
鉴于「したがふ」的复合辞用法是以「にしたがひ(て)」的形式出现在句中,因此我们对该形式在中古到近世各时期进行了调查。
占据第一位的是服从遵守义,第二位是依据义,第三位是跟随义,第四位是条件义,可见复合辞义是「にしたがひ(て)」的一个重要表现形式。
下面就以依据义和条件义为两大义项,对此展开考察分析。为了分析方便,我们参照国立国语研究所(2001)的做法,将句式列为「Aにしたがひ(て)B」,A称为前项,B为后项。
(一)依据义
此义项的基本用法是引进实施某一行为的依据和和前提,如以下中古时期的例句:
1)「(前略)その具の物どもは〔所〕納殿にあらむ物どもを用にしたがひてものせよ」と仰せ給へば、(宇津保物語二P51)
2)人により、事に從ひ、いとよく、二筋に、心づかひはし給ひけれ。(源氏物語三P361)
3)才にしたがひていだしたて、世にしたがひ人しづめ、(宇津保物語一P326)
4)罪ノ軽重ニ随テ誡ムル事常ノ例也。(今昔物語集四P352)
5)其の神〔識〕は、業の因縁に從ひて、或るは蛇馬牛犬鳥等に生まれ、先の惡契に由りて、蛇と爲りて愛婚し、或るは怪畜生と爲る。(日本霊異記P295)
6)このほどのの宮仕へは、堪ふるに從ひて、つかうまつりぬ。(源氏物語四P147)
前项主要有以下名词:さま、おもむき、才、事、もてなし、品、縁、因縁、要、業、佛法、定メ、柏子、程々、軽重。此外还有以下动词连体形用作体言的形式:ある、堪へたる、身の〈堪へ〉む、人の聞ゆる,以及指示词“それ”等。
中世时期继续沿用此用法,前项的名词除了中古时期的「事、品、輕重」外,还增加了如「寒暑、多少、ありあはん」等正反义对应词,「種類、分々、分、ほどほど、身の程」等表示事物类型程度的词语,以及「折々」「時」等表示时间的名词。值得注意的是,这一时期动词连体形用作体言的准体言用法明显减少。
7)おほくの罪人、〔罪〕の輕重にしたがひ、打せため、罪せらるゝ事、いといみじ。(宇治拾遺物語P134)
8)おほよそ山水をみること、種類にしたがひて不同あり。(正法眼蔵P306)
9)佛法のかたに施入物の多少にしたがひて、大小佛になるべしといふこと。(親鸞集 歎異抄P211)
10)衣冠より馬、車にいたるまで、あるにしたがひて思惟をいたすべし。(古今著聞集P541)
进入近世后,依据义用例表现形式基本仍延续从前,「輕重、緩急、貴賎、大小」等正反义对应词以及「分」等表示事物类型的词语的应用较多。其他还有:機縁、好所、説、風俗、時、世の模樣、ならはし、傍訓。这一时期已不见准体言的用法。
11)當時の米價の貴賎にしたがひ、金をもて給る例あり。(折たく柴の記248)
12)只深く愼みて、家を守り治むるには、分に隨ひ身に應じて、高きも賎しきも 驕を止め、欲を薄くするにあり。(浮世物語P350)
13)衆生の機縁に從ひて、無量の手管を施し給ひ。(傾城禁摺本P157)
14)宋儒之説ニ從ひ候て見候へば、畢竟鬼神はなき物と申ニ成申候。(徂来先生答問書P204)
15)雅俗の異同は傍訓に従ひて會得あるべし。(浮世風呂P175)
从以上例句可以看出由中古到近世近千年的历史长河中,「したがふ」以连用形的形态表依据义的用法并没有什么大的变化。前项为后项行为或变化的准则、前提或基础,A为体言或准体言,B部分主要为行为动词,也有变化动词「なる」,如例5,还有表状态的谓语句形式如「あり」。
根据马贝加(2002)的考察,古汉语的“随”表依据义时所接宾语多为“时、俗、常规、旧例、人口、才能、轻重、多少”等,由此可推测古日语中此类表达形式基本上借用古汉语的表达。本文因此将此类用法定义为依据义。
(二)条件义
对于本文开头所列出的表现形式,现代日语辞典中只是列出例句,说明有此现象,但并未给予冠名。对于「にしたがって」,多用「につれて」「に伴い」来进行解释,不少论文也对此进行类义表达的分析,但均以“~表现”来命名。松木正惠(1992)将其列入表示相关关系和顺接条件的一类复合接续助词,田中宽(2001)将其定义为渐进性表达,徐爱红(2005)认为是表相关关系的复合助词。黄燕青(2006)则在松木正惠(1992)的基础上,借鉴现代汉语中与此类似的表达“随着”为表示条件的介词的说法, 提出伴随条件复合接续助词的说法,并分为发展性伴随条件和一次性伴随条件。根据此次考察情况,我们发现古日语中的复合辞「にしたがひ(て)」基本上属于前者,在此分为时间条件和伴随条件。前者表示后项动作状态发生发展处于前项所示时间范围内,后者则指前后项动作状态的相关关系。
中古前期以时间条件表达为主,之后适用范畴扩大,中后期出现了伴随条件的表达形式。后项的产生和发展,一是在前项的时间范围内,如例16、17,二是前项动作、状况引发后项发生,前项持续期间,后项也产生和发展,如例18、19。
16)日御子は、およずけ給ふ月日に從ひて、いと、見たてまつりわきがたげなる を宮、「いと苦し」とおぼせど、思ひよる人なきなめりかし。(源氏物語一P299)
17)つれつれと物も聞召さず、にしたがひテ御氣色あしうなりおはしまセば。(宇津保物語三P232)
18)山の高きより落つる瀧の、傘の柄さしたるやうにて、岩の上におちかゝりてわきかへるしもに、ヲかしげなる五葉の小松、紅葉の木、薄ども濡れたるにしたがひて動く、いとおもしろきを御覽じて。(宇津保物語三P528)
19)生を受るにしたがひて、苦しみにくるしみをかさね。(一遍上人語録105)
前项时间表达多为名词「年」「月日」「日」,或动词连体形的形式如「近づく」「暮るゝ」 「明くる」「長大なる」等与时间有关的表达。后项形式多样,但从意义上看基本上都表现为持续性的状态。
值得一提的是,“随”只出现在和汉混淆体的《今昔物語集》五本中。「ニ随(ヒ)テ」总共收集到335例,其中条件表达为51例。除以上两种表达形式外,还可以表达反复例20、瞬间例21、限定例22。
20)「其の女、(…中略)足ヲ持上ルニ随テ其ノ毎跡ニ生ゼル所ノ蓮花生也。」(今昔物語集1 P353)
21)開クニ随テ、猛キ焔遥ニ出タリ。(今昔物語集4 P118)
22)一度聞クニ随テ、悟ル事无並シ。(今昔物語集2 P171)
以上例句中,例22在调查中只发现此一例,其余两例皆与时间相关。「にしたがひ(て)」连接前后项,表示前后项的必然相关关系。前项是后项发生的前提条件,前后项连动发生,或发生后程度不断加深或不断变化。此类条件表达只出现在《今昔物語集》中,考虑到该作品的文体受古汉语影响较多,而“随”在古汉语中作为副词可表示后一动作紧接着前一动作出现,推测瞬间性表达或许来源于此。 表达反复例的用法则后世一直沿用,后面还将提到。
中世时期的条件义延续中古时期的用法,主要可分为时间条件例23、伴随条件的动作反复例24及伴随条件的状况持续例25。
23)月日のかさなるにしたがひて、我身の年のゆく事をば歎ずして、君のおとなしうならせ給ふ事をのみうれしう思ひ奉り、あからさまとはおもへ共、既廿一年ははなれまいらせず。(平家物語上P165)
24)女たち出づるにしたがひて、蛇もつきて出ぬ。(宇治拾遺物語P159)
25)前へ流るゝ血は鎧の働くにしたがひて、朱血になりて流れける程に、敵申(し)けるは「……」と申(し)けり。(義経記P378)
进入近世后,此类表达在用法上又有了新的发展。
26)人の年老ぬるに隨ひて、よろづの事につきて、わかくさかりなりし時よりは、そのつゝしみなを重かるべき事也。(折たく柴の記P165)
27)むかしの物語、またふるき日記などいふものの類を見るにしたがひて、おもひあはせし事共もありき。(折たく柴の記P275)
28)鍋へ蒔て、ぬくもりのゆくにしたがひ、ごまより砂糖を吹出し、自から金餅糖となりぬ。(日本永代蔵P142)
29)段々奧へ行(く)に隨ひて、家居も多く賑なれども、(風流志道軒伝P197)
30)泰平の日久しきにしたがひ、虚費年々に増して、(折たく柴の記P288)
条件义的用法除了同以前一样表示时间条件例26、伴随条件的动作反复例27、伴随条件的状况持续例28之外,还扩展到表示空间的移动例29。从句法结构上看,前项除了动词连体形外,还可以是形容词连体形,如例30。从句法功能来看,「にしたがひ(て)」承接前后两个句子,起到了接续助词的作用。值得注意的是,这一时期后项出现如「なる」「増す」这样表示持续变化的动词的句子明显增多,呈现出与现代日语中相同的表达形式。
五、结语
综上所述,通过训读这一直译方式,“從”和“隨”的动词用法和虚词用法在日语中同时得到体现。「したがふ」的连用形「したがひ(て)」与格助词「に」相结合的「にしたがひ(て)」形式,根据其前后搭配的词语,既表示词汇义也表示语法义,其语法义就有本文所论述的依据义和条件义。古汉语中的动词用法与虚词用法同期传入日语后,从中古的平安朝到近世的江户后期这一漫长岁月里,「したがふ」的意义用法并没有太大的变化,动词用法和复合辞用法交织在一起,展现了词汇的多元化现象。相对于汉语的动介兼类词等说法,日语中的实词虚化只是动词的某一个活用形在特定句法条件下某一义项的特定用法,对此如何认定有待于进一步的研究。虽然此类用法的定位有待研究,但期待着「したがふ」表依据义和条件义的复合辞用法今后在辞典的释义中得到体现。古日语中的复合辞如何发展为现代日语的复合辞,类义复合辞之间的此消彼长,将是今后的研究课题。文中用例分类依据笔者的主观判断,难免有不严密之处,还望指正。
参考文献:
[1] 陈昌来.介词与介引功能[M].合肥:安徽教育出版社,2002.
[2] 何新波.现代汉语虚词 [M].深圳:海天出版社,2005.
[3] 黄燕青.试析表示伴随条件的复合接续助词[J].集美大学学报(哲社版),2006(2).
[4] 黄燕青.汉语的“随着”及与其相对应的日语表达方式[J].集美大学学报(哲社版),2010(1).
[5] 马贝加.方式介词“凭、据、随、论”的产生[J].温州师范学院学报,1992(2).
[6] 马贝加.近代汉语介词[M].北京:中华书局, 2002.
[7] 吴波.介词“随”的虚化过程[J].温州大学学报(社会科学版),2012(4).
[8] 解惠全、崔永琳、郑天一.古书虚词通解[D].北京:中华书局,2008.
[9] 徐爱红.试论日语表相关关系复合接续助词的异同[A].日语研究[C],《日语研究》编委会,北京:商务印书馆,2005.
[10] 中国社会科学院语言研究所古代汉语研究室.古代汉语虚词词典[Z].北京:商务印书馆,2000.
[11] グループ?ジャマシイ.教師と学習者のための日本語文型辞典[Z].東京:くろしお出版,1998.
[12] 国立国語研究所.現代語複合辞用例集[Z].東京:国立国語研究所,2001.
[13] 高橋太朗.動詞の研究 動詞の動詞らしさの発展と消失[M].日本東京:むぎ書房,1994.
[14] 田中寛.漸進性をあらわす後置詞――“-につれて”などをめぐって――[J].大東文化大学紀要人文科学,2001 (39).
[15] 鶴久.万葉集?新選万葉集[A].古代の漢字と言葉[C],佐藤喜代治 [主编],東京:明治書院,1989.
[16] 松木正惠.複合接続助詞の特質[J].早稲田大学大学院研究科起用別冊(文学?芸術学編),1992(18).
[17] 森田良行?松木正恵.日本語表現文型:用例中心?複合辞の意味と用法[M].東京:アルク出版,1998.