登陆注册
1891700000024

第24章 古日语中的复合辞用法——以「にしたがひ(て)」为例 (2)

日本现存最早的历史和文学著作《古事记》成书于公元712年,稍后的《日本书纪》主要是受《汉书》《后汉书》《三国志》的影响深厚。 综合以上因素,可以认为,“從”和“隨”的动词用法和虚词用法同期传入日语。以上本文整理总结的「したがふ」各义中,沿着、依据为介词用法,条件为介词和副词用法。鉴于沿着义在古日语辞典中已得到体现且例句过少,下面主要以依据义和条件义的表现形式为中心,对「したがふ」的复合辞用法进行考察。

四、中古至近世日语「したがふ」中的复合辞现象

鉴于「したがふ」的复合辞用法是以「にしたがひ(て)」的形式出现在句中,因此我们对该形式在中古到近世各时期进行了调查。

占据第一位的是服从遵守义,第二位是依据义,第三位是跟随义,第四位是条件义,可见复合辞义是「にしたがひ(て)」的一个重要表现形式。

下面就以依据义和条件义为两大义项,对此展开考察分析。为了分析方便,我们参照国立国语研究所(2001)的做法,将句式列为「Aにしたがひ(て)B」,A称为前项,B为后项。

(一)依据义

此义项的基本用法是引进实施某一行为的依据和和前提,如以下中古时期的例句:

1)「(前略)その具の物どもは〔所〕納殿にあらむ物どもを用にしたがひてものせよ」と仰せ給へば、(宇津保物語二P51)

2)人により、事に從ひ、いとよく、二筋に、心づかひはし給ひけれ。(源氏物語三P361)

3)才にしたがひていだしたて、世にしたがひ人しづめ、(宇津保物語一P326)

4)罪ノ軽重ニ随テ誡ムル事常ノ例也。(今昔物語集四P352)

5)其の神〔識〕は、業の因縁に從ひて、或るは蛇馬牛犬鳥等に生まれ、先の惡契に由りて、蛇と爲りて愛婚し、或るは怪畜生と爲る。(日本霊異記P295)

6)このほどのの宮仕へは、堪ふるに從ひて、つかうまつりぬ。(源氏物語四P147)

前项主要有以下名词:さま、おもむき、才、事、もてなし、品、縁、因縁、要、業、佛法、定メ、柏子、程々、軽重。此外还有以下动词连体形用作体言的形式:ある、堪へたる、身の〈堪へ〉む、人の聞ゆる,以及指示词“それ”等。

中世时期继续沿用此用法,前项的名词除了中古时期的「事、品、輕重」外,还增加了如「寒暑、多少、ありあはん」等正反义对应词,「種類、分々、分、ほどほど、身の程」等表示事物类型程度的词语,以及「折々」「時」等表示时间的名词。值得注意的是,这一时期动词连体形用作体言的准体言用法明显减少。

7)おほくの罪人、〔罪〕の輕重にしたがひ、打せため、罪せらるゝ事、いといみじ。(宇治拾遺物語P134)

8)おほよそ山水をみること、種類にしたがひて不同あり。(正法眼蔵P306)

9)佛法のかたに施入物の多少にしたがひて、大小佛になるべしといふこと。(親鸞集 歎異抄P211)

10)衣冠より馬、車にいたるまで、あるにしたがひて思惟をいたすべし。(古今著聞集P541)

进入近世后,依据义用例表现形式基本仍延续从前,「輕重、緩急、貴賎、大小」等正反义对应词以及「分」等表示事物类型的词语的应用较多。其他还有:機縁、好所、説、風俗、時、世の模樣、ならはし、傍訓。这一时期已不见准体言的用法。

11)當時の米價の貴賎にしたがひ、金をもて給る例あり。(折たく柴の記248)

12)只深く愼みて、家を守り治むるには、分に隨ひ身に應じて、高きも賎しきも 驕を止め、欲を薄くするにあり。(浮世物語P350)

13)衆生の機縁に從ひて、無量の手管を施し給ひ。(傾城禁摺本P157)

14)宋儒之説ニ從ひ候て見候へば、畢竟鬼神はなき物と申ニ成申候。(徂来先生答問書P204)

15)雅俗の異同は傍訓に従ひて會得あるべし。(浮世風呂P175)

从以上例句可以看出由中古到近世近千年的历史长河中,「したがふ」以连用形的形态表依据义的用法并没有什么大的变化。前项为后项行为或变化的准则、前提或基础,A为体言或准体言,B部分主要为行为动词,也有变化动词「なる」,如例5,还有表状态的谓语句形式如「あり」。

根据马贝加(2002)的考察,古汉语的“随”表依据义时所接宾语多为“时、俗、常规、旧例、人口、才能、轻重、多少”等,由此可推测古日语中此类表达形式基本上借用古汉语的表达。本文因此将此类用法定义为依据义。

(二)条件义

对于本文开头所列出的表现形式,现代日语辞典中只是列出例句,说明有此现象,但并未给予冠名。对于「にしたがって」,多用「につれて」「に伴い」来进行解释,不少论文也对此进行类义表达的分析,但均以“~表现”来命名。松木正惠(1992)将其列入表示相关关系和顺接条件的一类复合接续助词,田中宽(2001)将其定义为渐进性表达,徐爱红(2005)认为是表相关关系的复合助词。黄燕青(2006)则在松木正惠(1992)的基础上,借鉴现代汉语中与此类似的表达“随着”为表示条件的介词的说法, 提出伴随条件复合接续助词的说法,并分为发展性伴随条件和一次性伴随条件。根据此次考察情况,我们发现古日语中的复合辞「にしたがひ(て)」基本上属于前者,在此分为时间条件和伴随条件。前者表示后项动作状态发生发展处于前项所示时间范围内,后者则指前后项动作状态的相关关系。

中古前期以时间条件表达为主,之后适用范畴扩大,中后期出现了伴随条件的表达形式。后项的产生和发展,一是在前项的时间范围内,如例16、17,二是前项动作、状况引发后项发生,前项持续期间,后项也产生和发展,如例18、19。

16)日御子は、およずけ給ふ月日に從ひて、いと、見たてまつりわきがたげなる を宮、「いと苦し」とおぼせど、思ひよる人なきなめりかし。(源氏物語一P299)

17)つれつれと物も聞召さず、にしたがひテ御氣色あしうなりおはしまセば。(宇津保物語三P232)

18)山の高きより落つる瀧の、傘の柄さしたるやうにて、岩の上におちかゝりてわきかへるしもに、ヲかしげなる五葉の小松、紅葉の木、薄ども濡れたるにしたがひて動く、いとおもしろきを御覽じて。(宇津保物語三P528)

19)生を受るにしたがひて、苦しみにくるしみをかさね。(一遍上人語録105)

前项时间表达多为名词「年」「月日」「日」,或动词连体形的形式如「近づく」「暮るゝ」 「明くる」「長大なる」等与时间有关的表达。后项形式多样,但从意义上看基本上都表现为持续性的状态。

值得一提的是,“随”只出现在和汉混淆体的《今昔物語集》五本中。「ニ随(ヒ)テ」总共收集到335例,其中条件表达为51例。除以上两种表达形式外,还可以表达反复例20、瞬间例21、限定例22。

20)「其の女、(…中略)足ヲ持上ルニ随テ其ノ毎跡ニ生ゼル所ノ蓮花生也。」(今昔物語集1 P353)

21)開クニ随テ、猛キ焔遥ニ出タリ。(今昔物語集4 P118)

22)一度聞クニ随テ、悟ル事无並シ。(今昔物語集2 P171)

以上例句中,例22在调查中只发现此一例,其余两例皆与时间相关。「にしたがひ(て)」连接前后项,表示前后项的必然相关关系。前项是后项发生的前提条件,前后项连动发生,或发生后程度不断加深或不断变化。此类条件表达只出现在《今昔物語集》中,考虑到该作品的文体受古汉语影响较多,而“随”在古汉语中作为副词可表示后一动作紧接着前一动作出现,推测瞬间性表达或许来源于此。 表达反复例的用法则后世一直沿用,后面还将提到。

中世时期的条件义延续中古时期的用法,主要可分为时间条件例23、伴随条件的动作反复例24及伴随条件的状况持续例25。

23)月日のかさなるにしたがひて、我身の年のゆく事をば歎ずして、君のおとなしうならせ給ふ事をのみうれしう思ひ奉り、あからさまとはおもへ共、既廿一年ははなれまいらせず。(平家物語上P165)

24)女たち出づるにしたがひて、蛇もつきて出ぬ。(宇治拾遺物語P159)

25)前へ流るゝ血は鎧の働くにしたがひて、朱血になりて流れける程に、敵申(し)けるは「……」と申(し)けり。(義経記P378)

进入近世后,此类表达在用法上又有了新的发展。

26)人の年老ぬるに隨ひて、よろづの事につきて、わかくさかりなりし時よりは、そのつゝしみなを重かるべき事也。(折たく柴の記P165)

27)むかしの物語、またふるき日記などいふものの類を見るにしたがひて、おもひあはせし事共もありき。(折たく柴の記P275)

28)鍋へ蒔て、ぬくもりのゆくにしたがひ、ごまより砂糖を吹出し、自から金餅糖となりぬ。(日本永代蔵P142)

29)段々奧へ行(く)に隨ひて、家居も多く賑なれども、(風流志道軒伝P197)

30)泰平の日久しきにしたがひ、虚費年々に増して、(折たく柴の記P288)

条件义的用法除了同以前一样表示时间条件例26、伴随条件的动作反复例27、伴随条件的状况持续例28之外,还扩展到表示空间的移动例29。从句法结构上看,前项除了动词连体形外,还可以是形容词连体形,如例30。从句法功能来看,「にしたがひ(て)」承接前后两个句子,起到了接续助词的作用。值得注意的是,这一时期后项出现如「なる」「増す」这样表示持续变化的动词的句子明显增多,呈现出与现代日语中相同的表达形式。

五、结语

综上所述,通过训读这一直译方式,“從”和“隨”的动词用法和虚词用法在日语中同时得到体现。「したがふ」的连用形「したがひ(て)」与格助词「に」相结合的「にしたがひ(て)」形式,根据其前后搭配的词语,既表示词汇义也表示语法义,其语法义就有本文所论述的依据义和条件义。古汉语中的动词用法与虚词用法同期传入日语后,从中古的平安朝到近世的江户后期这一漫长岁月里,「したがふ」的意义用法并没有太大的变化,动词用法和复合辞用法交织在一起,展现了词汇的多元化现象。相对于汉语的动介兼类词等说法,日语中的实词虚化只是动词的某一个活用形在特定句法条件下某一义项的特定用法,对此如何认定有待于进一步的研究。虽然此类用法的定位有待研究,但期待着「したがふ」表依据义和条件义的复合辞用法今后在辞典的释义中得到体现。古日语中的复合辞如何发展为现代日语的复合辞,类义复合辞之间的此消彼长,将是今后的研究课题。文中用例分类依据笔者的主观判断,难免有不严密之处,还望指正。

参考文献:

[1] 陈昌来.介词与介引功能[M].合肥:安徽教育出版社,2002.

[2] 何新波.现代汉语虚词 [M].深圳:海天出版社,2005.

[3] 黄燕青.试析表示伴随条件的复合接续助词[J].集美大学学报(哲社版),2006(2).

[4] 黄燕青.汉语的“随着”及与其相对应的日语表达方式[J].集美大学学报(哲社版),2010(1).

[5] 马贝加.方式介词“凭、据、随、论”的产生[J].温州师范学院学报,1992(2).

[6] 马贝加.近代汉语介词[M].北京:中华书局, 2002.

[7] 吴波.介词“随”的虚化过程[J].温州大学学报(社会科学版),2012(4).

[8] 解惠全、崔永琳、郑天一.古书虚词通解[D].北京:中华书局,2008.

[9] 徐爱红.试论日语表相关关系复合接续助词的异同[A].日语研究[C],《日语研究》编委会,北京:商务印书馆,2005.

[10] 中国社会科学院语言研究所古代汉语研究室.古代汉语虚词词典[Z].北京:商务印书馆,2000.

[11] グループ?ジャマシイ.教師と学習者のための日本語文型辞典[Z].東京:くろしお出版,1998.

[12] 国立国語研究所.現代語複合辞用例集[Z].東京:国立国語研究所,2001.

[13] 高橋太朗.動詞の研究 動詞の動詞らしさの発展と消失[M].日本東京:むぎ書房,1994.

[14] 田中寛.漸進性をあらわす後置詞――“-につれて”などをめぐって――[J].大東文化大学紀要人文科学,2001 (39).

[15] 鶴久.万葉集?新選万葉集[A].古代の漢字と言葉[C],佐藤喜代治 [主编],東京:明治書院,1989.

[16] 松木正惠.複合接続助詞の特質[J].早稲田大学大学院研究科起用別冊(文学?芸術学編),1992(18).

[17] 森田良行?松木正恵.日本語表現文型:用例中心?複合辞の意味と用法[M].東京:アルク出版,1998.

同类推荐
  • 父亲的墓志铭(原创经典作品)

    父亲的墓志铭(原创经典作品)

    善读精品美文,拾取久违的感动;体悟百味人生,感受成长的快乐。阅读其间,时而在惊险悬疑的案件中悚然而惊,时而为体察入微的真情潸然泪下,时而又涌动着想针砭时弊的激情……掩卷而思,人性的美丑,世事的善恶,人生际遇的变幻无常不禁让人感慨万千。
  • 华西语文学刊(第九辑)

    华西语文学刊(第九辑)

    ,日语语法研究,日语教学研究。日语翻译研究,本辑包括:学者访谈,语言类型学研究,书评等栏目,汉日语言对比研究,语料库与日语研究,共收录37篇文章
  • 会跑的布娃娃(原创经典作品)

    会跑的布娃娃(原创经典作品)

    善读精品美文,拾取久违的感动;体悟百味人生,感受成长的快乐。阅读其间,时而在惊险悬疑的案件中悚然而惊,时而为体察入微的真情潸然泪下,时而又涌动着想针砭时弊的激情……掩卷而思,人性的美丑,世事的善恶,人生际遇的变幻无常不禁让人感慨万千。
  • 向敌人敬礼(原创经典作品)

    向敌人敬礼(原创经典作品)

    善读精品美文,拾取久违的感动;体悟百味人生,感受成长的快乐。阅读其间,时而在惊险悬疑的案件中悚然而惊,时而为体察入微的真情潸然泪下,时而又涌动着想针砭时弊的激情……掩卷而思,人性的美丑,世事的善恶,人生际遇的变幻无常不禁让人感慨万千。
热门推荐
  • 重生之拐带萌徒

    重生之拐带萌徒

    她前世为妖女,今世为魔女。前世她被人诬陷背上祸国殃民的妖女之名,她岂会罢休?!前世的姐姐,爱人,今世都是仇人!今世的魔女之名,是被她家老师惯出来的。她说要星星,老师就不会给她摘月亮;她说要谁死,谁就不能活。既然老师对她那么好,那她就要把老师拐过来帮她报仇才行。可是,真的是她把老师拐了的吗?怎么总是觉得不对……
  • 位面地主婆

    位面地主婆

    曾二姑娘穿越在落魄书香之家,上有祖母继母和大哥,下有缺衣少食的十二个弟妹。她利用穿越位面金手指致富,曾家成为了本朝世家,弟妹各有了好的归宿,甚至,间接影响了整个时代。【情节虚构,请勿模仿】
  • 如何经营一家最赚钱的餐厅

    如何经营一家最赚钱的餐厅

    本书以实用为目的,从客户管理、员工管理、设施管理、物流管理、财务管理、品牌管理六大方面,结合正反两方面的实战案例,为读者揭秘餐厅的经营之道,让读者更加清楚如何经营一家赚钱的餐厅,是一本真正速战速决的餐厅赚钱的秘籍,也是餐厅老板经营一家最赚钱餐厅的实战手册。
  • 普希金抒情短诗集

    普希金抒情短诗集

    同时也是现实主义文学的奠基人,现代标准俄语的创始人,19世纪俄国浪漫主义文学主要代表,被誉为“俄国文学之父”、“俄国诗歌的太阳”的普希金的抒情短诗集
  • 皇家有女很废材

    皇家有女很废材

    推荐新文《豪门重生一鸡飞狗跳》九州天下翻云覆雨,皇家有女待嫁闺中。只是,天下乱了,皇帝崩了,公主的驸马爷要退婚了!而且,丞相反了,将军急了,纷纷要吵着逼宫夺位了!穿越后的明云端,顶着一张绝色萝莉嫩芽脸,面对抵在喉咙的锋利长剑,谈笑自若,买卖江山。转身之后,却翻脸无常,背后捅刀,过河拆桥,驾轻就熟。心肠之黑,之狠,丝毫不输给逼宫夺位的乱臣贼子。这一夕国土即将分裂,她跻身于乱世飘摇之中,站在那风口浪尖之巅!有狠毒驸马偏要吃那回头草,死缠烂打。【驸马】:你是想杀我?还是想睡我?有疯癫世子装疯卖傻占便宜,软硬皆施。【世子】:今日他们让你低头,他日我就要他们断头!有温柔将军愿为她肩起苦痛,不离不弃。【将军】:他的爱那么薄情,你要来作何?有狡诈王子只为她付出一切,乃至生命。【王子】:我将真心照明月,奈何明月照沟渠!云端瞪眼:你敢说我五皇兄是沟渠?【五皇兄】:哥保持神秘…我内牛满面##########【关键词:女强,男更强,一对一,前期稍稍虐心,后期荡气回肠,男主待定,自行pk】本文女主,不是上天下地无所不能,所谓强大,有节有度。【推荐新文《老婆,抱紧我》】
  • 傻子王爷无情妃

    傻子王爷无情妃

    一只毒蝎子,彻底断送了她年轻的生命!别人只知道,那个软弱没主见的女人被迫嫁给一个痴傻呆闷的七皇子。殊不知,她早已不再是“她”!面对痴傻只会憨笑的美男,她气愤难填!你傻,本美女就医好你,谁知医好后,遭到嫌弃,却换来一纸休书,气愤之下,她恨不得与他同归于尽……
  • 梦里不知身是客

    梦里不知身是客

    李煜在重生之后的千年漫长时光里重新遇见了转世的周蔷。这一世的周蔷是驱魔师,他却成了僵尸。当周蔷重新寻回记忆之时。她是否会停留在他身边。
  • 六嫁大明星

    六嫁大明星

    不就是一个不小心嫁了个明星老公嘛,有什么了不起的,六个都嫁,能拿我们怎么样?主动点又不会吃亏,反过来让你们吃亏,乐得清静,哈哈,接招吧,好戏还在后头,吼吼……嘎嘎……
  • 心意

    心意

    走上人生巅峰!某高富帅发现这些志向里缺了一样,于是主动伸出援手,帮她补上。徐靖西:你们没听说过披着羊皮的狼吗?就是他这种人!看着衣冠楚楚,拿到小金人儿,其实就是个衣冠禽兽!话刚落音,拍出好作品,身后就传来一道温润的嗓音:你怎么知道,我就是个禽兽?徐小姐,徐靖西的梦想是当上大导演,你扒过我衣服?
  • 我们三个都是穿越来的

    我们三个都是穿越来的

    我是因为看了很多的穿越小说,也很想穿越。谁想我想想就能穿越,穿越就穿越吧,居然穿成怀孕九月的待产产妇,开玩笑嘛!人家在二十一世纪还是黄花一枚呢。这也可以接受,可是明明是丞相之女,堂堂四皇子的正牌王妃怎么会居住在这么一个几十平米得破落小院子里,她怎么混的,亏她还一身绝世武功,再是医毒双绝。哎。没关系,既然让我继承了这么多优越条件,一个王爷算得了什么?生下一对龙凤胎,居然都是穿过来的,神啊,你对我太好了吧?且看我们母子三人在古代风生水起笑料百出的古代生活吧。片段一在我走出大门时,突然转身对着轩辕心安说道:“王爷,若是哪天不幸你爱上了我,我定会让你生不如死的。”然后魅惑地一笑,潇洒地走了出去。片段二当我对着铜镜里的美人自恋地哼出不着调地歌时。“别哼了,难听死了。”一个清脆的声音响起。~~~接着一声尖叫紧跟着另一声尖叫。我用上轻功躲进了被子里.~~~"我和你一样是二十一世纪来的。”“你好,娘亲,哥哥,以后要多多指教。”来自两个婴儿的嘴里,我摸摸额头,没高烧啊。片段三“小鱼儿,我可是你孩子的爹,况且我没有写休书,你还是我的王妃。我会对你好的。”安王爷霸道地说道。“你们认识他吗?他说是你们的爹?”我问着脚边的两个孩子。“不认识,”女孩说道。“我们的爹不是埋在土里了吗?怎么他一点也不脏?”男孩问道。那个男人满头黑线。“对不起,我们不认识你。”说完拉着孩子转身就走。片段四“爹爹,这是我娘,你看漂亮吧?”南宫心乐拉着一个白衣帅哥进来问道。我无语中。“爹爹,你看我娘亲厉害吧?“南宫心馨拉着另外一个妖精似地男人走了进来。我想晕。“这才是我们的爹。”“才不是呢,这个才是”两人开始吵起来了。“我才是你们的爹。”安王爷气急地吼道。“滚一边去。”两个小孩同时说道。屋里顿时混乱之中。转头,回屋睡觉去了。推荐完结文《别哭黛玉》完结文《穿越之无泪潇湘》新文,《极品花痴》