“我的意思是……现在我唯一能做的或许只有等待了,也许得等上一辈子。我不知道她为什么不能嫁给我,她甚至不告诉我原因。她该不会已经结婚了吧?”我无奈地说。
“我想不是,她不是已经说了她目前还没有爱人吗?”
“的确,不过我也实在想不出其他理由。我能想到的就是或许她还不够爱我。但即使这样,也不至于像她说的那样,是永远克服不了的阻碍。事实上,我们一起共处的时候,非常愉快。但愿这不是某种病态的心理因素在作祟,我觉得不会。不过,女人有时候确实很难琢磨。”
“或许是你想得太多了,我们何不排除病态的心理因素,认真考虑摆在眼前的比较合理解释呢?”桑戴克说。
“有吗?”我大叫,“我想不出是什么!”
“一些对伯林汉小姐而言很重要的情况显然被你忽略了,不过她自己却清楚得很。她现在的处境你都了解吗?我是说关于她伯父失踪这件事。”
“你的意思我不太明白。”
“情况是这样,如果约翰·伯林汉真的去过他弟弟在伍德弗的家,那么有一样可以肯定,那便是这应该是发生在他离开赫伯特房子之后的事。请注意,我说的是‘如果他去过’,这并不代表我真的这么认为。不过依照当前的种种证据来看,他似乎的确是去过,而在那之后他便消失了踪影。如果此说法成立的话,那他应该不是从前门进去的,因为没人看见他走进那屋子。那他只有走后院的门了,约翰·伯林汉知道这道门,而且这道门的门铃在书房会鸣响。你应该记得,当赫伯特和杰里柯到访时,伯林汉先生刚刚踏进家门。在那之前,伯林汉小姐一直独自在书房里。也就是说,伯林汉小姐当天在书房里有可能见过她的伯父约翰·伯林汉。这就是她的处境,拜克里。虽然目前还没有充分的证据,但如果约翰·伯林汉持续失踪,这问题迟早会被揭露出来的。还有一点可以肯定,赫伯特为了自保,将会充分利用这个事证来让自己摆脱嫌疑,并且将嫌疑转嫁到伯林汉小姐身上。”
听完桑戴克的分析,我一脸的惊愕,继而又转变为憎恶。
“可恶!”我大吼了一声,过了一会儿才又重新平静下来,“请原谅我的失态。可是,我实在想不出有谁会恶毒到指控这位美丽温柔的小姐,她怎么可能谋杀自己的伯父呢?”
“即便不是赤裸裸的指控,我想也会是某种暗示。若果真如此的话,也就不难理解她为何会拒绝你的追求了。因为她害伯会拖累你,败坏你的名声,会害你变成警察局或刑事法庭的常客。她会觉得你跟她在一起就是跟一个臭名昭著的杀人犯在一起。”
“老天,这也太骇人听闻了吧!我才不在乎自己的什么形象,如果有必要,我宁愿分担她受到的诋毁。只是,我实在没有想到竟然会有人想要对她作出这种指控,这纯粹是诽谤!”
“是的,你现在的感受我很了解,也很同情。”桑戴克说,“我对这种小人之举同样感到愤慨。这都怪我,鲁莽地把这事说了出来,你不要太在意。”
“放心吧,你不过是点醒了我,使我豁然开朗。不过,你似乎是在暗示已经有人存心要这么做了,是吧?”
“确实是这样,这可不是猜谜游戏。不过我并不以为这就是事实的真相,肯定有人在刻意这么安排,借以误导我们作出错误的结论。我正在等待,等我逮住这个卑鄙的家伙,一定要好好教训他一顿。”
“你在等什么?”我进一步追问。
“我在等水到渠成。”桑戴克回答,“即使最精明的罪犯也难免会露出马脚。目前他虽然躲在暗处,但他终究会有所行动,到时候就别想逃出我的掌心。”
“如果他就这么躲藏下去,永不露面,你又能怎么办?”
“完全有这种可能。目前我们面对的是有史以来最难对付的歹徒也说不定呢!他懂得在什么时机下手,什么时候抽身。我以前从没遇到过这么精明的对手,但谁知道呢,也许真有这种人。”
“如果真是这样,我们岂不是要眼睁睁地看着我们的朋友落难,而我们却无能为力?”
“也许吧。”说完,我们两人同时陷入了沉思。
和伦敦其他的偏僻地区一样,这个地方异常平静安宁。伦敦桥下偶尔会传来一两声拖船和汽船的鸣叫,街道上隐隐的车流声、报童的吆喝声也从加默罗街的方向一波波涌至而来。因为隔着很远的距离,这些叫声还称不上喧嚣,然而却翻搅着我的神经,让我不断地想起桑戴克所暗示的种种,感觉有一场悲剧即将上演。
不知道此时的桑戴克在想什么,或许他的脑中也有相同的联想吧!
他的感觉几乎跟我一样。“今晚肯定要有大事发生,说不定会是什么灾祸。你没看见吗,报童在街口巷尾穿梭吆喝,报社的记者像搜寻猎物的秃鹫般警惕敏感,就像饥饿的食尸鬼那般,出来争食残屑。”桑戴克喃喃地说,之后又是一阵静默。
片刻之后,我忍不住开口问道:
“关于你们的调查工作,我能帮得上忙吗?”
“我也正在想这个呢,要是你能帮忙那就好了!不过,我想你应该会愿意帮助我们的。”桑戴克说道。
“那我该怎么做呢?”我很想知道答案。
“这个现在还不好说。不过,里维斯马上就要去度假了——事实上,今晚他就要卸下手上的工作,可关于这件案子的调查一点儿进展都没有,没了他的协助我还真头疼呢!如果你愿意过来接替他的职务,那我会非常高兴的。假若伯林汉的案子有需要你的地方,我相信凭借你的热情和努力,必定能够弥补经验方面的不足。”
“要取代里维斯的位置我倒不曾想过,我觉得没这个必要,你愿意让我从旁协助,我已经非常感激了。哪怕我只是替你擦靴子也行,我不想置身事外。”
“好吧,就这么定了。等巴纳诊所的工作结束,你就过来,你住在里维斯之前的房间就可以。要不,我现在就把钥匙交给你,楼上还有一把备用的。从现在开始,我的办公室也就是你的了。相信你在这儿一定会非常开心。”
我满怀感激地从桑戴克手里接过钥匙。我知道,他这么做并不是因为我对他能有多大的帮助,他是在替我着想,希望我能找回内心的平静。我刚要向他表示感谢,突然听见石子步道上传来一阵急促的脚步声。
“说曹操,曹操到。”桑戴克说,“是里维斯来了。我们得赶紧告诉他,他可以放心地去度假了,因为已经有个能干的代理人可以接替他留下的空缺了。”他拿着台灯朝对街晃了晃,不久他的年轻搭档就匆匆走了过来,胳膊下还夹了一份报纸。
让我感到奇怪的是,里维斯在昏暗的灯光下竟认出了我。他用一种奇怪的眼神看着我,好像我的在场令他有些尴尬,平常的诙谐谈吐也不见了踪影,他那略带好奇与不安的眼神令我困惑不已。
听完桑戴克的建议,他淡淡地说道:
“没问题,你一定会发现拜克里和我一样能干。反正,他待在这里总比留在巴纳那儿好。”
里维斯一反常态的举动桑戴克看在眼里,他疑惑地望着里维斯,沉默了一会儿,终于忍不住问道:
“都带什么消息来了,我的博学老弟?刚听见外头那些人大叫大嚷的,你正好还带了份报纸,到底发生了什么大事?”
“哦,确实是……”里维斯有些迟疑,吞吞吐吐地说,“确实是发生大事了。拿去吧,再隐瞒也没有用——与其让拜克里从那些疯狂的报童手上发现这则新闻,还不如由我来直接告诉他……”说着他从胳膊底下的那叠报纸中抽出几张给了我,另外几张给了桑戴克。
我忐忑不安地摊开报纸,里维斯的异常举止让我有些恐惧。我发现无论你开始时做过怎样的心理准备,可一旦遇上某些出乎你意料之外的事情,你还是无法招架。当报童的叫嚷变成可怕而又刺眼的标题映入我的眼帘时,我感到一阵晕眩。
报道相当短,不到一分钟我便读完了。
缺失的手指骨现身伍德弗
本报讯 近日,已在肯特郡及艾瑟克斯等多个地区发现部分残骸的分尸疑案又有了惊人进展。一直以来,警方怀疑这具尸骸属于大约在两年前离奇失踪的约翰·伯林汉先生,如今警方的怀疑已经得到证实。因为在悉德卡镇挖出的手掌上缺失的那根手指,已经在一座废弃的水井中寻获,手指上的戒指经证实为约翰·伯林汉生前一直佩戴的物品。该座水井所在的花园住宅原属于死者所有,失踪事件发生时,那栋房子由死者弟弟葛德菲尔·伯林汉暂住。但是后者不久即迁离,之后该屋便一直空着。最近该座房子正在进行整修,连带清理水井。当时柏杰督察正在那一带搜索残骸,结果最终在井底发现了那三块手指骨和戒指。本案受害者身份至此已经确认,接着的问题是,谁杀害了约翰·伯林汉?
据悉,死者于两年前失踪的当日,警方曾在屋子前面的草坪上发现一个疑似为死者表链上掉落的饰物。在那之后死者便杳无音讯。此后案情将如何发展,尚待警方进一步调查取证。
看完全文,报纸轻轻地滑落到地上。我怔怔地望着里维斯,他坐在那儿什么话也不说,两眼凝视着靴尖。怎么可能会有这种事?太可怕了!我只觉得全身麻木,有好一阵子,甚至无法正常的思考问题。
“别慌,拜克里。一切还有待时间来证明,我们可别乱了阵脚。先回家去吧!吃一剂安眠药,加点儿酒,好好睡一觉。这打击对你来说太大了。”桑戴克冷静而沉着的声音把我从失魂的状态中拉了回来。
我梦游似的从椅子上站了起来。虽然灯光黯淡,而我也晕眩得厉害,但我还是看见了桑戴克脸上如花岗石面具般的严酷与冷峻,这是一种我从未见过的表情。
他们二人陪着我一直走到了法学院位于巷头的出口。这时,一个人匆匆从巷子那端走来。经过我们旁边时,我发现他迅速回头瞥了我们一眼。尽管他没有停下脚步,但借着酒馆门口微弱的光线,我仍然认出了他——杰里柯先生。可是看到他我并不感到惊讶,我说不清原因。之前是,现在也是。
和里维斯、桑戴克握手道别后,我大步向奈维尔巷走去。我究竟在想什么,我自己也搞不清楚。强烈的意念催促我迅速赶到那儿去,我要去守护她,一场厄运即将降临在我心爱的那个女子身上,而她对此还浑然不知。在奈维尔巷口,我发现墙边站着一个高大壮硕的男子,紧紧盯着我仔细打量。但我并没有放在心上,继续快步走进了窄巷。我在那栋老房子的院子门前停下,仰头望着围墙上的几扇窗户。屋内一片漆黑,看来人都已经睡了,这让我安心不少。后来我绕到房子面对新街的一侧查看了一番,发现有一个壮汉正在四处闲晃,而且打探似的望着我。我转身回到巷子里,再度来到那所老房子的院子门前,准备重新查看一下它的窗口。不料一转身,发现刚才那名男子就站在我背后。原来这两个人是便衣警察,一阵惊恐之后,我终于意识到了自己的处境。一股莫名的愤怒涌上心头,我甚至萌发了一种向这两个入侵者宣战的冲动,所幸这股冲动很快便消退了。我马上装出一副安然无事的样子走开了。
这两名警察的出现仿佛已经为正横在眼前的灾难以及恐怖的现实作好了铺垫,想到这儿,我不由得直冒冷汗,耳鸣得也厉害,接着步履蹒跚地转向了菲特巷。