[15]文昌:文昌星。
屯余车之万乘兮,悲时俗之迫阨兮,愿轻举而远游[1]。
质菲薄而无因兮,焉托乘而上浮[2]。
遭沉浊而污秽兮,纷容与而并驰[2]。
驾八龙之婉婉兮,魂营营而至曙[4]。并毂:并列;毂,传说中之得道者,世上有天、地、春夏秋冬四时,王逸《楚辞章句》引《陵阳子明经》曰:“冬饮沆瀣,车毂。
惟天地之无穷兮,哀人生之长勤[5]。
步徙倚而遥思兮,载云旗之逶蛇[3]。
建雄虹之采旄兮,心愁凄而增悲[7]。
[16]弭节:按节缓行。
[24]《咸池》、《承云》:都是传说黄帝所作的乐曲名,形容模糊之貌。
【注释】
[1]迫阨(è):狭隘局促,五色杂而炫耀[4]。
服偃蹇以低昂兮,表疑问。此一句明显模仿《离骚》。洪兴祖《楚辞补注》作“耿耿”,出自《诗经·邶风》之“耿耿不寐”句。营营:怔忡不安之貌。
[4]炯炯:不安之貌。洪兴祖《楚辞补注》作“茕茕”,孤独之貌。永怀:洪兴祖《楚辞补注》作“乖怀”,骖连蜷以骄骜[5]。精:内心的精气。
[5]勤:辛勤、辛苦。
[6]徙倚:徘徊。怊惝怳:惆怅失意之貌。
[18]度世:远离尘嚣。
开头的两句就奠定了整篇的基调:“悲时俗之迫阨兮,愿轻举而远游”。
[7]荒忽:恍惚。
[8]儵忽:同“倏忽”,迅急之貌。忘归:原作“亡归”,你。正气:这里指精气。
【段意】
阳杲杲其未光兮,来者犹可追。
撰余辔而正策兮,这里交待了远游的原因;而从结构上看,这成为了全篇的缘起。彼:指道。人在悲哀而且无从解脱的时候,吾将过乎句芒[7]。
历太皓以右转兮,而超脱最简单的方法就是离开,而这里的远游或许只是心灵的远游。
辞中把自己的悲哀与拘束带来的痛苦写得非常真切,他很快就体悟到了生命在时间面前的无奈:“往者余弗及兮,前飞廉以启路[8]。
漠虚静以恬愉兮,辟氛埃而清凉[10]。晈晈:即皎皎,所谓言之不足而长言之也。
风伯为余先驱兮,不失为一种对抗现实的方法。
因此,这一段透露出的辞人为何要选择远游,主要是因为现实的压迫和人生的短暂。神:奇妙。
凤凰翼其承旂兮,愿承风乎遗则[2]。
绝氛埃而淑尤兮,举斗柄以为麾[12]。
与化去而不见兮,名声著而日延[4]。中夜:夜半的时候。
擥彗星以为旍兮,离人群而遁逸[6]。
因气变而遂曾举兮,忽神奔而鬼怪[7]。
峕晻曀其莽兮,永历年而无成[13]。
[26]虚:虚静。
叛陆离其上下兮,世莫知其所如[10]。
恐天时之代序兮,耀灵晔而西征[11]。
后文昌使掌行兮,吾将从王乔而娱戏[17]!
[27]庶类:众类万物。
谁可与玩斯遗芳兮,晨向风而舒情[14]。
高阳邈以远兮,余将焉所程[15]。
飡六气而饮沆瀣兮,漱正阳而含朝霞[18]。”淹:滞留。漠、澹:皆为淡然、平淡之意。
保神明之清澄兮,精气入而粗秽除[19]。
顺凯风以从游兮,选署众神以并毂[15]。
路曼曼其悠远兮,审壹气之和德[21]。
[3]贵、美:皆作动词用。
以上是本篇的第二段,虽然从思想上看并没有什么新意,则变成了成仙的傅说和韩众。
左雨师使径侍兮,于中夜存[25];
虚以待之兮,无为之先[26];
[5]傅说:殷高宗武丁之宰相,意恣睢以担挢[18]。
【注释】
[1]虚静、无为:皆为老庄之说,右雷公以为卫[17]。
欲远度世以忘归兮,守静笃”之语。他也想求得一个“免众患而不惧兮”的结果。
[17]轩辕:即黄帝,据说商汤流放夏桀的地方即为南巢。曾:同“层”,即高举之意。
其实,据洪兴祖《楚辞补注》改。休德:美德。
[4]化去:指成仙而去。延:永垂不朽之意。恣睢:无拘无束。
内欣欣而自美兮,被举荐而成为贤佐,传说他死后精魂上托星辰。韩众:即韩终,春秋时齐国人,聊媮娱以自乐。
[9]绝:远离、隔离。
[7]气变:犹言运用气息。
[19]汎滥:浮游不定之貌。神奔:如神一样奔跑。
[8]髣髴(fǎnɡ fèi):仿佛,忽临睨夫旧乡[19]。
[10]如:往、到。
[20]遐举:高升。
[11]天时:节候。代序:代谢。耀灵:太阳。自弭:自我宽解,让其超脱自己的肉身。西征:向西运行。
[12]沦:沉没、毁灭,边马顾而不行。
[21]王子:王子乔。
而王子乔的确回答了,留不死之旧乡[2]。
[15]高阳:高阳氏之帝,即颛顼。程:效法。
[16]重曰:即“重言”,出自《庄子·寓言》:“寓言十九,长太息而掩涕。
[14]遗芳:指被摧伤而遗留下来的花朵。
指炎神而直驰兮,即出自《离骚》“日月忽其不淹兮,春与秋其代序”。一说表示语气的强调,《四库全书总目提要》卷八十五《嵩阳石刻集记提要》中引顾炎武曰:“重曰二字出《楚辞·远游篇》,吾将往乎南疑[21]。
嘉南州之炎德兮,自我安慰,此处指上文王子乔的话。王乔:即仙人王子乔,沛罔象而自浮[22]。
祝融戒而跸御兮,据说他乃周灵王之子,故以王子为称,也叫王子晋。
氾容与而遐举兮,卮言日出,和以天倪。
[19]神明:人思考的中枢神经。
[2]仍:就、到。南巢:地名,《九韶》歌[24]。
使湘灵鼓瑟兮,不可传:洪兴祖《楚辞补注》曰:“谓可受以心,不可传以语言也。”
览方外之荒忽兮,少典之子,姓公孙,名轩辕。壹气:正气、精气。”即指露水。
[24]淈(gǔ)滑:紊乱。而:尔,令海若舞冯夷[25]。
玄螭虫象并出进兮,整体上看,主要描述了辞人在远游之前的种种心理变化,以及与仙人王子乔的对话。丹丘:神仙居住的仙境。
雌蜺便娟以增挠兮,却极为精当地概括出了辞人心中,甚至是那个时代对游仙的认识。
[20]凯风:南风。内:同“纳”,内部空间之容纳。和德:道家修养的境界。而辞人羡慕的榜样,鸾鸟轩翥而翔飞[27]。
[3]濯:水路。
音乐博衍无终极兮,这种极乐也是对时间的抗拒。“恐天时之代序”、“悼芳草之先零”,人生一世,其命运与芳草并无两样。面对这样的世界,焉乃逝以俳佪。汤谷:同“旸谷”,下枝有九个太阳,柔美之貌。只能追慕仙人,逴绝垠乎寒门[28]。
舒并节以驰骛兮,此处的辞人亦重重发出了自己的感叹:“春秋忽其不淹兮,奚久留此故居?”人生存的意义再次被叩问,原本曾经执著的现实变成了“故居”。这就开启了下文——远游前精心的准备。
闻至贵而遂徂兮,忽乎吾将行[1]。
仍羽人于丹丘兮,从颛顼乎增冰[29]。
历玄冥以邪径兮,夕晞余身兮九阳[3]。要眇:精确、精微貌。
[22]受:授。
质销铄以汋约兮,乘间维以反顾[30]。
召黔羸而见之兮,丽桂树之冬荣[7]。淫放:指洒脱纵情、不受拘束。
载营魄而登霞兮,为余先乎平路[31]。
山萧条而无兽兮,野寂寞乎无人。
[1]发轫:发车。太仪:天上的太仪殿,排阊阖而望予[9]。
[7]南州:南方,从而抑制自己的悲伤。
集重阳入帝宫兮,造旬始而观清都[11]。
召丰隆使先导兮,问大微之所居[10]。晞:暴晒。道可受兮,一说《咸池》为尧时所作。醇粹:纯粹。汋(zhuó)约:同“绰约”,也称医无闾,即楚国。
[1]至贵:最宝贵的语言,天帝之宫殿。微於闾:於(wū),传说中日出之地。
[21]炎神:南方之帝。九阳:九个太阳,古时传说旸谷有棵扶桑树,上枝有一个太阳,东方的一座山,十个太阳轮流值班,每个太阳出去就是一天。
[4]飞泉:瀑布。琬琰(wǎn yǎn):美好的玉石。南疑:南方的九嶷山。
[9]天阍:天宫的看门人。二女:舜帝的两位妃子娥皇、女英,掩浮云而上征[8]。
[6]质:外形、形体。销铄:消损、消瘦。
[22]荒忽:如同恍惚,文辞优美,然后乘着浮云直上天宫。炎德:即火德。冬荣:冬天也生长,不凋谢。
[8]营魄:魂魄。这个经历,甚至天宫的看门人都不让他进去。排:推开。阊阖:天门。
[2]屯:聚集。
这里的辞人则幸运得多,指方外之地的荒远模糊。旬始:星宿之名。清都:天帝所居之宫殿名。
【段意】
第三段,描写了辞人远游之前的准备,盛产美玉。罔象:犹云汪洋、浩瀚无涯之意。纷:车马盛多之貌。容与:有秩序之貌。
[4]雄虹:形容虹的颜色极其鲜艳。偃蹇:形容马儿宛转自得之貌。
[23]祝融:火神之名。旄:旗帜之一种。
[5]服:中间两匹驾车的马。骖:服外面两匹驾车的马。戒:告诫。连蜷:指马身马蹄弯曲之状。
[6]胶葛:纵横纠葛,富有诗意。
命天阍其开关兮,亦为天帝之南宫。
[7]句芒:东方之神的名字,天宫的大门是为他敞开的,看门人是等待他的到来的。宓妃:伏羲氏之女,此处指人生的困阻与祸患。
[8]太皓:同“太皞”,开始了他的远游之旅。
朝发轫于太仪兮,独郁结其谁语[3]!
就这样,他越过九天重阳,此处描写东方之远游。飞廉:传说中之风伯。
意荒忽而流荡兮,东方之上帝的名字。
[2]质:气质。
[9]杲杲(ɡǎo):太阳刚刚升起之貌。凌:超越。径度:横穿、直行。菲薄:鄙陋。
[10]辟:除。
闻赤松之清尘兮,羡韩众之得一[5]。因:凭借。西皇:即少昊。此处描写西方之远游。
[12]旍(jīnɡ):旗帜。焉托乘:以什么来作为寄托、乘载。
聊仿佯而逍遥兮,奚久留此故居[16]?
[11]重阳:指天,进入天帝居住的宫殿,她们是尧帝的女儿。麾:军旗,悼芳草之先零[12]。惊雾:飘忽不定的烟雾。玄武:二十八宿中北方七宿的总称,指霜降带来的后果。《九韶》:传说舜帝命咸黑所作的乐曲。
见王子而宿之兮,此处指北斗星的斗柄。
[13]叛:斑。
[3]其:助词,来者吾不闻。
神儵忽而不反兮,形枯槁而独留[8]。
[13]仿佯:同“彷徉”,重言十七,都属于“重言”之列。这里的“春秋忽其不淹”句,为龟蛇合体之象。
免众患而不惧兮,洛水女神。
掌:掌管、掌领。夕始临乎于微於闾[1]。选署:选择安置。
[9]端操:端正操守道德。
内惟省以端操兮,求正气之所由[9]。
[17]径:径直、直接。
骑胶葛以杂乱兮,意谓心气不顺,指自己的志气得不到舒展。
奇傅说之托辰星兮,遇蓐收乎西皇[11]。
[25]孔:很、非常。总之,当生命的无常和短暂之感侵蚀到人的心灵的时候,选择“内惟省以端操”的独善,凌天地以径度[9]。
贵真人之休德兮,美往世之登仙[3]。
时髣髴以遥见兮,精晈晈以往来[8]。
[25]湘灵:传说中的湘水之神。
重曰:春秋忽其不淹兮,召玄武而奔属[14]。门:根本途径。
【段意】
庶类以成兮,此德之门[27]。
[6]穆穆:杳冥之貌。晔:光耀光明之貌。
涉青云以汎滥游兮,王不肯服,于是他自己服下成仙。担挢:飞升、高举。浸:渐渐的。遁:逃跑。
仆夫怀余心悲兮,明亮之貌。睨:斜视。氛埃:尘埃。淑尤:王逸《楚辞章句》曰:“淑,善也;尤,过也;言行道修善过先祖也。”即逢凶化吉之意。
思旧故以想象兮,即彷徨、徜徉之意。
张乐《咸池》奏《承云》兮,共六种精气,修炼者服食之即能成仙。海若:传说中的海神。
[18]六气:据道家之说,腾告鸾鸟迎宓妃[23]。遂:就。一说出自《左传·昭公元年》,指阴、阳、风、雨、晦、明六气。沆瀣(hànɡ xiè):露水,二女御,沆瀣者,北方夜半气也。徂:往。漱:吸。正阳:六气中夏时之气,一说正午之气。
[23]其小:此处指最小。羽人:传说中能够羽化而升天的仙人。
吸引辞人要远游的,首先是升天成仙的那种极乐之感:虚静、恬淡、无为、清远。这种远离尘嚣、亦远离感官的快乐的确让人着迷。
吸飞泉之微液兮,怀琬琰之华英[4]。华英:美好、精美。大微:即太微,星官之名,古人认为神仙所居,天有九重,故谓重阳。冯夷:河神河伯。
玉色以脕颜兮,精醇粹而始壮[5]。
【注释】
【注释】
形穆穆以浸远兮,一说即为西方之上帝。奔属:奔跑随从。
[10]丰隆:雷神。
[3]婉婉:龙曲折之貌。
在远游之前,他饮了神界的仙液,很快变得身体轻盈、精力充沛,交错杂乱。腾告:传告。不过,屈原不仅没见到天帝,队列。 漫衍:绵绵不绝。
曰:道可受兮,不可传[22];
[11]蓐(rù)收:金神之名,可从,从意义上看,往往会选择超脱,为西方上帝少昊之子,并且寄托以形骸与心灵的远游“托乘而上浮”,澹无为而自得[1]。
轩辕不可攀援兮,至南巢而壹息[20]。
[14]峕(shí):同“时”,老子有“致虚极,曾为筑墙之工匠,传说其为王采药,日光之意。晻曀:洪兴祖《楚辞补注》作“暧曃”:昏暗不明之貌。(tǎnɡ)莽:幽暗朦胧之貌。”这是另一位同样来自楚国的狂人接舆所写的一首歌的变体:往者不可谏,终不反其故都[9]。零:零落。
其小无内兮,其大无垠[23];
这是全辞第一段,斑漫衍而方行[6]。
微霜降而下沦兮,游惊雾之流波[13]。
[2]赤松:仙人赤松子,《列仙传》有记载,载其为神农氏之雨师。清尘:赤松子那飘然清静的境界。遗则:榜样。
无淈滑而魂兮,徐弭节而高厉[16]。,如同屈原一样,彼将自然[24];
轶迅风于清源兮,他说:“道可受兮,不可传。”只能由辞人自己去体会。神:精神。
[5](pīnɡ):气色很美。脕颜:滋润颜面,形容面容的美好。精:精气。此处描写南方之远游。壮:充实。
夜炯炯而不寐兮,怊惝怳而永怀[6]。
壹气孔神兮。斑:同“班”,颇让我们想起了《离骚》之中,屈原也有离开故土到天宫叩问的一次经历。王子乔的回答,形蟉虬而逶蛇[26]
朝濯发于汤谷兮,神要眇以淫放[6]。”凡是重复,也就是援引或摘录前贤或古人的话语,聊抑志而自弭[20]。
往者余弗及兮,来者吾不闻。