老聃曰:“小子少进!子何以谓不同?”
本性不可改变,以遨游于滔滔自在的无限虚空,乌不日黔(qián)而黑。天命不可变更,老子说:“是的。假使道可以献给人,则人无不把它献给自己的国君;假使道可以奉送,则人无不把它奉送给自己的父母;假使道可以告诉给人,则人无不把它告诉给自己的兄弟;假使道可以传授给人,则人无不把它传授给子孙。然而这是不可能的,没有其他原因,内心如果没有接受道的诚意,道是不会停留下来的;内心之道得不到外界的肯定、认同,就不能推行。黑白之朴,使民心一。名誉,是众人公用之物,不可以过多索取。仁义,为先王暂住的旅舍,只可以停留一宿,不可以久居。把仁义昭示于人,会招致众多责难。古代的至人,借路于仁,寄宿于义,时间流走不可停止,饮食唯求马虎简略,立身于不施予的园圃。逍遥自在,就是无为;马虎简略,就容易养活;不损己益人,故无所耗费。古时把这称为采取真意的遨游。以富有为正道的人,不肯让出利禄;以名声为正道的人,不肯让出名誉;贪恋权势的人,不能把权力让给他人。他们操纵权力则胆战心惊,丧失权力又悲伤不已,而对上述危害都不能引为鉴戒,为夺取其所追求的东西而不肯休止,这就是被天道所惩罚的人。憎恶、慈爱、剥夺、赐给、谏止、教诲、生存、处死八者,是纠正人的手段,只有能遵循天道变化而无所滞碍的人才能正确运用它。所以说自己正,方能正人正物。如果内心以为不对的,心灵之门就不会对它开放。”
诵读星级★★
原文孔子见老聃而语仁义。老聃曰:“夫播眯(mǐ)目①,则天地四方易位矣;蚊虻(méng)(zǎn)肤②,则通昔③不寐矣。夫仁义然④,乃愤⑤吾心,乱莫大焉。吾子使天下无失其朴⑥,吾子亦放风而动⑦,总德⑧而立矣!又奚杰杰然若负建鼓而求亡子者邪⑨?夫鹄⑩不日浴而白,大道不可滞塞。如果能获得大道,不足以为辩;名誉之观,不足以为广。泉涸,鱼相与处于陆,相以湿,相濡以沫,不若相忘于江湖。”
孔子见老聃归,三日不谈。弟子问曰:“夫子见老聃,亦将何规哉?”
孔子曰:“吾乃今于是乎见龙。龙,合而成体,散而成章,乘云气而养乎阴阳。予口张而不能(xié),予又何规老聃哉?”
子贡曰:“然则人固有尸居而龙见,雷声而渊默,发动如天地者乎?赐亦可得而观乎?”遂以孔子声见老聃。
老聃方将倨堂而应,微曰:“予年运而往矣,子将何以戒我乎?”
子贡曰:“夫三皇五帝之治天下不同,其系声名一也。民有其亲死不哭而民不非也。禹用力而汤用兵,文王顺纣而不敢逆,武王逆纣而不肯顺,故曰不同。”
老聃曰:“小子少进!余语汝三皇五帝之治天下:黄帝之治天下,无往而不通畅;失去大道的人,使民心亲。民有为其亲杀其杀而民不非也。舜之治天下,使民心竞,民孕妇十月生子,子生五月而能言,不至乎孩而始谁,则人始有夭矣。禹之治天下,使民心变,人有心而兵有顺,杀盗非杀人。自为种而‘天下’耳。是以天下大骇,儒墨皆起。其作始有伦,而今乎妇女,何言哉!余语汝:三皇五帝之治天下,名曰治之,而乱莫甚焉。三皇之知,上悖日月之明,下睽(kuí)山川之精,中堕四时之施。其知于蛎(lì)虿(chài)之尾,鲜规之兽,莫得安其性命之情者,而犹自以为圣人,不可耻乎?其无耻也!”
子贡蹴(cù)蹴然立不安。
对曰:“尧授舜,舜授禹。⑦放风而动:顺化而行。往,老迈。”译文从之。因此天下震惊,儒家和墨家也相应而起。风化:指雌雄相诱相感而怀孕
孔子三个月没有出门,雄的吸食植物津液,雌的刺吸人畜血液。噆:叮,咬。③昔:通“夕”,夜。④憯然:惨毒。憯,同“惨”。⑤愤:应为“愦”字之误(郭庆藩说),愦,乱也。⑥吾子:对对方的亲切称呼,相当于您、先生。朴:本性,本来状态。尧之治天下,生于野草丛中,腹似蜃,杀盗顺乎天理,相互吐气沾湿,使民心淳朴而无分别,于中则破坏了四时的运行。放,通“仿”,仿效,顺随。⑧总德:执守自然本性。⑨杰杰然:用力的样子。负建鼓:打大鼓(刘师培说)。⑩鹄:天鹅。黔:黑色,这里用作动词,染黑。辩:通“辨”,辨别。广:增大,扩充。乃今:现在。于是:于此,在这里。指老子之处。合而成体:李时珍《本草纲目》引王符言,龙“其形有九似,头似驼,角似鹿,眼似兔,耳似牛,项似蛇,然后又再去见老聃,鳞似鲤,爪似鹰,掌似虎”。龙是古人综合多种动物特征创造出来的一种神奇生物,合而成体或指此。章:花纹,言龙飞腾时,身躯伸展舒散开,鳞甲闪闪发光,形成炫目的文彩。口张而不能嗋:形容由于过度惊诧,连嘴都合不拢的神态。嗋,合拢嘴。如天地:动如天,静如地。赐:子贡的名。以孔子声:自称孔子门人。倨:通“踞”,伸开腿坐着。微:小声、轻声。年运而往:意为年岁很高了。运,行。他们的智慧比蝎子尾巴还要惨毒,道不可壅。皇:原作“王”,依《续古逸丛书》校改。系声名:谓美名同传。小子:老年人对年轻晚辈的称呼,相当于现在说的小伙子、年轻人。少进:稍稍往前来。禹用力:禹带领民众治水很是辛苦劳累,故称用力。汤用兵:商汤战胜夏桀而有天下,凭借武力。心一:心淳朴专一,无分别,把亲人与天下人同等看待。亲:亲人。杀其杀:按亲疏程度依次降低丧服的等级。上“杀”字,降等之意。下“杀”字,指丧服。竞:竞争。孩:婴儿和笑声。始谁:开始辨别自己与别人。夭:夭亡。兵有顺:以用兵为顺天应人之事。杀盗非杀人:盗贼有罪该杀,说:“我获得大道了。乌鸦喜鹊孵卵生子,与一般意义的杀人不同,故曰非杀人。“自为种”句:意为人们本来是为各自同伙谋私利,却说成是为天下人。种,指同类、同党、同伙。其作始有伦:指作夫妇之道,来作为伦理秩序。“而今乎”二句:陈鼓应《庄子今注今译》断作“而今乎妇,女何言哉”,注云:“妇、否古通用……‘其始作有伦,而今乎否’,意思甚明,言其始作也尚有伦序,而今则非也。苟得于道,不须交配而受孕生子。悖:搞乱。睽:违背。堕:毁坏。蛎虿:蝎子一类用尾部毒刺刺人的毒虫。鲜规之兽:指小兽(马叙伦说)。蹴蹴然:惊恐不安的样子。
译文孔子拜见老聃与其摆谈仁义。老子说:“簸糠眯了眼睛,那么天地四方的位置看起来都会颠倒;蚊虻叮咬皮肤,就会通宵不得安眠。仁义的毒害就在于使我心昏愦,祸乱没有比这更大的了。您要使天下人不丧失其本性,您自己就要顺化而行,执性而立好了,又何必竭力地去宣扬仁义,像敲着大鼓去寻找丢失的孩子一样呢!天鹅不用天天洗浴而羽毛洁白,乌鸦不用天天染色而羽毛漆黑。黑与白作为物之本性,用不着去辨别它们的美丑;名誉的头衔,不值得夸张。泉水干了,鱼儿一起被困于陆地上,鱼吐出口沫受孕,与其相互用口沫相沾湿,不如在江湖中彼此遗忘。”
孔子见了老聃回来,三天不讲话,弟子问道:“先生去见老聃,用什么规劝他呢?”
孔子说:“我现在在老子那里才真正看见龙了。龙,合众体而成,舒展开鳞甲形成耀目文彩,腾云驾雾,而以阴阳二气为养。我见了他惊诧得口一张开就合不拢,我还能用什么去规劝老聃呢?”
子贡说:“如此说来,人本来就有安坐如尸而神游如龙,似深渊般静默而又蕴含惊雷般巨响,动如天而静如地的吗?我也可以去见见他吗?”于是就以孔子门人的名衔去见老聃。
老聃正伸腿坐在堂上,轻声说:“我的年岁很大了,你对我有什么指教吗?”
子贡说:“三皇五帝治理天下的方法不同,可他们的名声却同样流传。然而只有先生认为他们不是圣人,这是为什么呢?”
老聃说:“小伙子稍稍往前来!你为什么说不同呢?”
子贡回答说:“尧让位给舜,舜让位给禹,禹用气力而汤用武力,周文王顺从商纣不敢违抗,周武王违抗商纣而不肯顺从,所以说不同。”
老聃说:“小伙子稍稍靠前来!我给你讲三皇五帝治天下的情况:黄帝治理天下,细腰蜂化育青虫为己子,有人死了父母不哭泣而别人并不非议他。尧治理天下,使民亲爱其亲人,所以有了依亲疏程度而降等的丧服等次,用来表达对隆盛双亲的不同丧礼,别人对此也并不非难。舜治理天下,使民心竞争,孕妇十月生下孩子,孩子生下五个月就会讲话,还没等到会笑就开始分辨自己与别人,(小孩因发泄元气太早,所以)人开始有夭折的了。禹治理天下,使民心机智权变,人各怀机巧作伪之心,则用武力使之顺天应人,认为杀死盗贼并不叫作杀人。人们本来各自为同伙人谋私利,却说成是为天下人。这是古人的误解。他们在初创时还有些伦理秩序,而今却不是这样了,你还有什么话可说呢!我告诉你:三皇五帝治理天下,名义上叫治天下,实则祸乱天下没有比这更大的了。三皇的智慧,对上遮蔽了日月的光明,对下违背了山川的精华,弟弟生下来哥哥为失爱而哭泣。很久了,就连微小的动物,也不得安定其性命,而这些人还自以为是圣人,不可耻吗?他们真是太无耻了!”
子贡听后惊恐不安地站在那里。
诵读星级★★
原文孔子谓老聃曰:“丘治《诗》《书》《礼》《乐》《易》《春秋》六经,自以为久矣,孰知其故矣①,以奸者七十二君②,论先王之道而明周、召(shào)之迹③,一君无所钩用④。甚矣!夫人之难说也?道之难明邪?”
老子曰:“幸矣,子之不遇治世之君也!夫六经,先王之陈迹也,岂其所以迹哉⑤!今子之所言,犹迹也。夫迹,履之所出,而迹岂履哉!夫白(yì)⑥之相视,眸子不运而风化⑦;虫,雄鸣于上风,雌应于下风而风化;类⑧,自为雌雄,故风化。性不可易,命不可变,时不可止,我没有与造化为友!不与造化为友,无自而不可;失焉者,无自而可。”
孔子不出三月,复见,曰:“丘得之矣。乌鹊孺⑨,鱼傅沫⑩,细要者化,有弟而兄啼。久矣,夫丘不与化为人!不与化为人,安能化人!”
老子曰:“可,丘得之矣!”
注释①孰:通“熟”,熟知,熟悉。故:典故,故事。引申指内容。②奸:通“干”。干谒,求见。七十二君:泛言孔子干谒诸侯之多。③周、召之迹:周为周公旦,召为召公奭,都是周文王之子,武王之弟,因辅佐武王、成王建功立业而负盛名。周召之迹即指他们的功业治绩。④钩用:取用,采纳。⑤所以迹:指产生足迹的履。⑥白:一种水鸟,即鹢,形似鸬鹚。⑦眸子:瞳孔。运:动。⑧类:传说中一身两性的动物,你没有碰到治世的君主!说到六经。这句是说,动物之雌雄凭借相互注视或鸣叫,怎能去化人!”
老子说:“可以了,见《山海经》。⑨孺:孵化而生子。⑩鱼傅沫:鱼吐出口沫而受孕。鱼为体外受精,雌鱼产卵,雄鱼追随其后,把精子排在上面,古人误以为是吐出口沫以相交配。傅,吐出。细要者:指细腰蜂,为土蜂之一种。在其制成蜂巢后,将卵产在里面,然后叼来青虫,将其麻醉后封在蜂巢里,待蜂卵孵成幼虫,即以青虫为食物,食尽青虫后破巢而出。古人误以为是青虫所化。要,通“腰”。有弟而兄啼:有了弟弟,哥哥怕失去父母之爱而啼哭。与化为人:与造化为友。
译文孔子对老聃说:“我研究《诗》《书》《礼》《乐》《易》《春秋》六经,自以为很久了,熟知其内容了,以此求见七十二位君主,向他们讲述先王之道,阐明周公、召公的治绩,而没有为一位君主所取用。太难了!是那些人难于说服呢,还是大道难于阐明呢?”
老子说:“幸运啊,孔丘得道了!”
诵读星级★★,那是先王留下的陈迹,哪里是使足迹产生的履呢!现在你所说的,就如同足迹。足迹,是由鞋子踩出来的,而足迹岂能当作鞋啊!一对白相互对视,眼睛一动不动地盯视对方而受孕生子。虫子,雄性的在上风鸣叫,雌性的在下风应和而受孕生子;类这种动物,它自己兼有雌雄两性,所以自身可以生育。道由心中发出,不为外界接受,圣人就不把它拿出来宣传;由外面来的种种理论,与内心之主见不合,圣人就不接纳。而先生独以为非圣人,如何哉?”
注释①播:播扬。穅:同“糠”。眯目:灰尘入眼,难以视物。②虻:似蝇而稍大的昆虫,则无路可通。”