登陆注册
1088500000044

第44章 爱在青涩年华 (10)

“It’s perfect for church,我也已经被警察学院录取了。尽管很不情愿,我还是穿上了它。”

我说:“哇,太好了!”我就一直跟他聊着,一会儿就一起走到了停车场。我记得,丹尼斯在此之后就与我约会了。

我们上大学的时候一直在谈恋爱,最后终于结为夫妻。结婚几个月后,” I said.

“That’s great,我问丹尼斯是否记得第一次向我发出约会邀请的事情。

他答道:“当然记得,在学校的时候,你不爱说话,表现得几乎有点儿冷漠。但是, Lord,我明白,妈妈花费了很长时间才做成这条裙子,只有这个世界上最不懂得感恩的女儿才会拒绝穿上它。所以,我认为你是一个没什么意思的女孩子。然而, Dennis was right beside me.

礼拜一结束,我快速地逃向教堂门口。然而, let me get out of here without anyone seeing me. Especially Dennis Pearce,我不得不站在教堂的台阶上等候,因为父母正在跟朋友聊天。 and eventually got married. Months after our wedding I asked Dennis if he remembered the day he had first asked me out.

I started gabbing a mile a minute,在教堂的台阶上,你跟我谈话时是那么活泼愉快,这使我不由地想更多地了解你。”或许,那条斑马纹的黄裙子并不是我想选择的。然而,那一天, Dennis had never taken any notice of me.

At the end of the service I bolted for the door. But I had to wait on the steps while my parents chatted with their friends. Just a little while longer... Then out of the corner of my eye I saw the Pearce approaching. Before I could escape,它就是我最理想的选择。

心灵小语

也许,你曾讨厌看到她的身影;也许,你曾对她的关爱无动于衷;也许,你还曾对她的谆谆教诲、句句嘱托充耳不闻,更把她的简朴当做迂腐。过分浓烈的颜色,华而不实的莱茵石纽扣,锃亮的漆皮皮带,还有早已过时的蓬起的裙摆,然而,1. She gathered up her wallet and keys.

gather up:收集;拾起

造_______________________________

在教堂做礼拜时,我一直祈祷:“上帝,” Dennis replied. “I got accepted to the police academy.”

2. How were they paid for?

pay for:为……而付钱

造_______________________________

好运斑马裙

Well Dressed

我开始和他不停地聊天,只是为了他不要注意到我那条糟糕的裙子。我对他说:“九月份,我就要去大学报到了。”

玛丽?安?佩奇?皮尔斯 / Mary Ann Pecci Pearce

One Sunday morning in June 1959 my mother walked into my room. “Surprise!” she said,我怎么能对妈妈说,那是我见过的最难看的裙子呢?

妈妈继续高兴地说道:“穿着这条裙子去教堂真是太棒了,我多么希望别人也能够为我缝制一条这样的裙子呀!”

我心想,这条裙子太糟糕了,实在无法穿出去。请别再这样了, hoping if I kept it up he wouldn’t notice my horrible dress. “I’m going to college in September,因为母亲永远是我们最好的老师,尽管她的某些做法会随着岁月的流逝而显得有些迂腐,然而母亲的关爱一如既往,就像一盏明灯,为我们指明前方的道路。

记忆填空

1959年6月,在一个星期日的早晨,妈妈来到我的房间,自豪地举起一条带黑白条纹的黄色连衣裙说:“给你一个惊喜!这是我亲手为你量身缝制的,你觉得怎么样?”

1. Too____ you can’t wear it, I thought.____I knew Mom had_____a lot of time on the dress. Only the world’s most ungrateful daughter would_____. Reluctantly I put it on.

2. At the_____of the service I bolted for the door. But I had to___ on the steps while my parents chatted____their friends. Just a little while longer... Then out of the____of my eye I saw the Pearce approaching. Before I could_____,” my mother continued blithely.“I wish somone had made a dress like this for me.”

Too bad you can’t wear it, Dennis was right beside me.

佳句翻译

1. 然而,我怎么能对妈妈说,那是我见过的最难看的裙子呢?

“You bet I do,” he said. “You were always quiet in school, almost standoffish. I didn’t think you’d be much fun. But you were so animated when we talked on the church steps, the gaudy rhinestone buttons, I wanted to get to know you better.” Maybe that zebra-striped yellow dress wasn’t what I would have chosen, but that day it was the perfect dress for me.

译________________________________

2. 我开始和他不停地聊天,只是为了他不要注意到我那条糟糕的裙子。

译________________________________

3. 或许,那条斑马纹的黄裙子并不是我想选择的。然而, the shiny patent leather belt,那一天,它就是我最理想的选择。

译________________________________

我忍住了, the boy I had a crush on. He was one of the cutest guys at Neptune High. Although we were in some of the same classes,没说话。我等了好一会儿……正在那时,我用眼角的余光瞥见皮尔斯一家人正向我这边走来。就在我要躲到一边的时候,丹尼斯站在了我的身旁。

短语应用

1. Reluctantly I put it on.

put on:穿上

造_______________________________

2. You bet I do...

you bet:一定;当然;的确

“Wow!” I said. Somehow I kept the conversation going. Soon we were walking to the parking lot together. The next thing I knew Dennis had asked me out on a date!

造_______________________________

埃玛的鸭子

Emma’s Ducks

保罗?卡勒 / Paul Karrer

The winter of 1966 hit our university in upstate New York with a ferocity unrivaled in decades. For 3 days straight, the snow swirled and billowed, burying the isolated campus. Here and there stray groups of students struggled single file against the weather, like ducklings following their mother across a road. The female students in dormitory B were confronted with the same problem plaguing the general population of the university.

“How are we going to get to the cafeteria?” asked one.

“We’re not, proudly holding up a yellow dress with black and white stripes. “I made it just for you. What do you think?”

I bit my tongue. How could I tell Mom it was the most hideous dress I had ever seen? The too-intense colors,” answered another.“Everything out there is white. You can’t see anything.”

A gleam came into the eye of the 3rd girl. She shushed the others' whining, saying triumphantly, “Emma could do it.”

The whining turned to murmur of excitement.“Emma!”“She even manages through the city.” “We could follow her.” “You’re a genius!”

丹尼斯说:“太棒了, the hopelessly out-of-style billowy skirt.

The girls whooped, yelled and clapped for joy. They bundled up and excitedly trooped down the hall to Emma’s room. They found her in the hallway and cornered her before she could even open her door.

“What’s all the excitement?” she asked, smiling.

“Can we follow you to the cafeteria? We’re blind in this storm.”

They all laughed.

“I suppose so. I’ll go first, I thought. But I knew Mom had spent a lot of time on the dress. Only the world’s most ungrateful daughter would refuse. Reluctantly I put it on.

We courted through college,请你保佑我在离开这里之前不被任何人看到,尤其是丹尼斯?皮尔斯。”他是内普丘恩高中最帅的男生之一,是我暗恋的男孩子。他从来没有注意到我,尽管有些课我们在同一个班级上。

All through church I prayed, and you could hold on to each other’s shoulders.”

“Can we go now?” one girl begged. “I’m starving.”

Emma smiled again. “Sure, let me just get Missy ready.”

She went into her room and returned moments later with a dog on a harness. The girls lined up obediently at the front door, ready to face the cold. They each placed their hands on the shoulders of the girl in front of them.

Emma opened the door to lead them out. “I guess,” she smiled, “you could call this the blind leading the seeing.”

同类推荐
  • 英文爱藏:天使吻过那片海

    英文爱藏:天使吻过那片海

    《天使吻过那片海》既是英语学习爱好者、文学爱好者的必备读 物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园,让读者在欣赏原法原味和凝 练生动的英文时,还能多角度、深层次地品读语言特色与艺术之美,再配 合文章后附加的多功能、全方位巩固题型,更有助于理解并学习英……
  • 飞鸟集·新月集

    飞鸟集·新月集

    泰戈尔,印度著名诗人、作家,第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。世界上最杰出的诗集之一,由名家郑振铎翻译,意境优美、文笔隽永。引领世人探寻真理和智慧的源泉。如同在暴风雨过后的初夏清晨,推开卧室的窗户,看到一个淡泊清透的世界,一切都是那样的清新、亮丽,可是其中的韵味却很厚实,耐人寻味。
  • 那些美好而忧伤的记忆(每天读一点英文)

    那些美好而忧伤的记忆(每天读一点英文)

    《那些美好而忧伤的记忆》选取亲情、友谊、爱情等主题美文,让你在阅读中,感恩那些你爱的、爱你的人们!《每天读一点英文》是一套与美国人同步阅读的中英双语丛书。该丛书由美国英语教师协会推荐,讲解单词、精华句型、翻译、检验阅读成果,升级英语能力!
  • 那些光影飞华的魅惑(每天读一点英文)

    那些光影飞华的魅惑(每天读一点英文)

    《那些光影飞华的魅惑》由我的美丽日记、我的健康我做主、时尚达人、勇闯天涯、摩登时代等篇目组成,让你在体味时尚、逐赶潮流中,不知不觉提升英语能力。
  • 那些给我勇气的句子(每天读一点英文)

    那些给我勇气的句子(每天读一点英文)

    这是一套与美国人同步阅读的中英双语丛书,该丛书由美国英语教师协会推荐,特点有三:内文篇目取自世界上最经典、最有影响的寓言故事,适于诵读,“实战提升”部分,包括单词注解、实用句型和智慧点津。
热门推荐
  • 嫡女棣王妃

    嫡女棣王妃

    “姨娘,夫人似乎断气了~”“哼!这么一碗药都下去了,难道她还能活着不成?”“那这······”一个年纪稍长的人朝着这位称作姨娘的人示意了一下自己手中的婴儿,似乎有些犹豫,“这好歹是个男孩,现在夫人已经死了,如果姨娘把他占为己有,然后得了这府中的中馈······”“嬷嬷?!”女子也不等她的话说完,就打断了她,“你记住了,我恨死了这个女人,她的儿子,只能随着她去,我就是以后自己生不出儿子,抱养别人的,也不会要她的。把他给我扔马桶里面溺了,对外就说一出生就死了!”猩红的嘴唇,吐出来的话却是格外的渗人。嬷嬷还想说什么,动了动嘴,却是一句话也没有说,转身朝着后面放着马桶的地方走去。却是没有发现旁边地上一个穿着有些破旧的衣服的小女孩此刻正瞪大了眼睛看着她们两。这是什么情况?自己不是被炸死了吗?怎么会······于此同时,脑中不断有记忆闪现出来,她们是自己的母亲和刚出生的弟弟啊?!不行,先救人。转头看见旁边谁绣花留下的针线跟剪刀,想到自己前世的身手,拿起一根绣花针就朝着那个嬷嬷飞了过去,却在半路上掉落下来,暗骂一声,这人是什么破身体。却引得那两个人听见动静看了过来。女人阴狠的盯着她,“你居然没有死?”微微眯起眼睛,自己的前身也是被她们弄死的了,看样子她们谁也不会放过,抓起旁边的剪刀就冲了过去。随着几声惨叫声,从此以后,府中府外都传遍了她的“美名”——凤家大小姐心肠歹毒,刺伤了府中无数的人,宛如一个疯子。
  • 历史的尘埃

    历史的尘埃

    在历史的天空下,不管你爱与不爱都只是其中的尘埃。无论是谁,所能把握的不过也只是自己而已。
  • 呼兰河传

    呼兰河传

    茅盾评价《呼兰河传》,是“一篇叙事诗,一幅多彩的风土画,一串凄婉的歌谣”。 呼兰河小城的生活或许有一点沉闷,萧红用绘画式的语言,“在灰暗的日常生活背景前,呈现了粗线条的、大红大绿的带有原始性的色彩”,勾勒出一幕幕充满童趣的影像。
  • 画皮皇后:一场江山梦

    画皮皇后:一场江山梦

    他秦东陵晋国新皇,不被世人看好皇帝,是否让晋国更为繁荣?还是儿女情长毁于晋国?〈宫斗复仇剧情,她家破人亡,却惨遭毁容。却频频意料令人心服口服,〈本文纯属虚构,如有雷同,他采取一国两将之法,天出异相,日月同出。为报仇,不喜勿进〉,纯属巧合〉她问君出生之时,后来她听信谗言。她误信奸人,险些被害,亲人不持,她索性画皮,蒙上美丽面容,他坚持己见,误杀所爱。一封圣旨,遭遇众臣反对,孤苦伶丁,无依无靠
  • 贵女谋略

    贵女谋略

    徐妙筠,徐氏第三女,享年九十。在徐家家谱上,描述徐妙筠的便是这几个简单的字,不是因为她平凡,而是因为她太过不平凡。她是徐家最得宠的小女儿,是泰宁大长公主的金兰姐妹,是报了抄家之仇和杀父之恨的徐氏功臣,是景宣帝的皇后,是成毅公的妹妹,她身负多重身份,内心却从未改变,即便站在九重台阶上,依旧是那个在紫藤花架下看姐姐们下棋却闷得睡着的小姑娘。
  • 妾本惊华:彪悍小王妃

    妾本惊华:彪悍小王妃

    前未婚夫说“小狐,气昏一个男人!战北擎,我配不上你。所以我只有退婚,放你海阔天空”她说“装X。吴国赫赫有名的战神王爷,孙小狐,冷漠无情,不近女色。明明是你和我那个嫡女姐姐勾搭成奸,给我带了绿帽子,21世纪顶尖杀手,人家肚子里怀了你的种,你为了那候府嫡女带给你的无限好处,舍弃了我”却被气昏了过去-这女人胆大包天,找死!他说“我不能娶你”然后转身离去,一朝穿越,无人看见他眼里的落寞和绝望。她说“上天入地,就是你死了,我也要嫁你”别以为一句话就可以把她打发走,身怀绝技,这辈子,她和他耗定了!
  • 为人三会:会做人 会说话 会办事

    为人三会:会做人 会说话 会办事

    一个人的做人方式会在说话和办事的过程中得到体现,而说话和办事中的细节与态度也能折射出做人的风格。会说话、会办事,你的人格魅力将得到提升,不会说话、不会办事,可能麻烦重重惹人厌。所以说,做人就是办事,办事就是做人,当做人和办事相互交融时,做人中掺入了技巧,办事时透出了境界,再通过恰当的语言让对方感知,生命的意义就会因此而变得更加深刻、更加丰富,为人也会更加洒脱和自信。《为人三会:会做人、会说话、会办事》以为人做题,以做人、说话、办事做眼,内容古今鉴用,中外融通,多侧面、多角度、多层次地揭示为人这个主题,阐述了现代人立足社会应当掌握的技巧和策略。
  • 等爱温柔成海洋

    等爱温柔成海洋

    汤淼是自强不息的毒舌女王。曾经,她的喜怒哀乐因他而生,他陪她走过青葱岁月,他享受着她的小体贴,她也乐于为他奉献自己所有的温柔娇羞。只可惜,她为他放下了女强人的架子也没换来两人的一辈子。
  • 世界最具教育性的寓言故事(5)

    世界最具教育性的寓言故事(5)

    我的课外第一本书——震撼心灵阅读之旅经典文库,《阅读文库》编委会编。通过各种形式的故事和语言,讲述我们在成长中需要的知识。
  • 读佛即是拜佛:地藏菩萨传

    读佛即是拜佛:地藏菩萨传

    “我不入地狱,谁入地狱?”地藏菩萨金乔觉说出这句话的时候,还是新罗国17岁的王子,在战场上带兵打仗,抵御倭寇。在登基成为国王之前,意外痛失好友,自此一蹶不振,整日游山玩水,不务正业。幸而在金刚山山顶遇无名老僧点化,浅尝佛门智慧,心有所悟,国王也不当了,转身出家,法名释地藏。