登陆注册
1088400000008

第8章 下一站幸福 (7)

Yet, the programming is strong. I find myself struggling over a task and it ends up dragging itself out. Have you noticed that the things that you dislike doing are the ones that seem to take forever to get done? As for the opposite viewpoint, well as the saying goes, “Time flies when you’re having fun!”

Learning to go against that old programming and trusting the “fun index” is an ongoing project. Every small step is, at the same time, a big leap. Each step will move you away from dissatisfaction with your life and closer to self-love, self-acceptance, self-esteem and joy in your everyday existence.

Anytime you ignore that inner prompting, you accumulate self-loathing and disappointment in your being. Your inner child once again feels letdown and unimportant. Each letdown reinforce the inner child’s belief that everybody else’s wishes are more important than its own. Once again its desires are relegated to the lowest priority on the list.

Yet, it’s your life! Why let someone else dictate how you “should” live it? Ask yourself what steps you want to take! Listen to the voice within which will tell you what would really make you feel fulfilled and satisfied. You are the boss of your life! After all, it’s yours, isn’t it?

我们都被洗脑了!我们被灌输了这样的职业道德:“工作到生命的最后一刻,幸运的话,就直到退休。我们没有时间浪费在无聊的事情上,我们要履行职责。我们一定要认真而努力地工作,在事业上进步,赚更多的钱,并把赚钱和事业进步当做生活的首要目标。”

我希望改变自己的人生计划。我知道,做自己感兴趣的事情,我会做得更好;相反,做自己憎恶的事,我会做得一塌糊涂。在压力下工作通常会事倍功半。

我们可以改变生活中衡量某事是否该做的标准。我们需要扪心自问的,不应是“它是否会赚大钱或能否让事业更上一层楼”,而是“我对这些感兴趣吗?这事有意思吗?我要大干一番吗?”

如果你不能肯定地回答这些问题,那么,这些很有可能就不是你该做的事情!

如果是诸如纳税、洗碗等你必须做的事情,解决的办法就是找别人代你做,你不喜欢做的事情自有人喜欢做。事实如此!举个例子来说,我并非世界上最棒的家庭主妇,我讨厌打扫卫生、擦地板和窗户等家务活,可偏偏有些人喜欢这种工作,并能在工作圆满完成后获得真正的满足。如果我雇人来做这些事,我则可以利用这些时间去做自己喜欢的事情或赚钱,这对我大有裨益。

人各有不同,不同的人适合做不同的事。某人喜欢做特定的某件事,这并不意味着你也必须去喜欢。我所谓的“乐趣指数”可以用来帮助我们了解某一行为适合哪些人去做。判断一件事情是否该去做,不能只凭它能否带来物质利益和事业进步等经验主义,而应看此事是否能给我们带来乐趣,并使我们获得满足感。你的工作带给你自豪感和满足感了吗?你是在执行“应该”指令,还是依照“想做”的意愿呢?

我发现,勉强自己做事的结果就是能拖则拖,没完没了。你留意过吗?做自己不喜欢的事情,似乎总也做不完。反之,则如俗语所云:“乐在其中,浑然不知所谓何日。”

我们要反对旧的方程式,并相信“乐趣指数”是一个前进的工程。每个小的进步同时也是一个大的飞跃。每一步都会淡化你对生活的不满情绪,强化你的自爱、自我认同和自尊,让你更易感知生活中的乐趣。

不论何时,你都不能忽视这种内在激励,否则,你便会日益陷入自厌与自责的泥潭,再次感到消沉没落。每一次失望都会强化心中的那个信念:别人的愿望比自己的更加重要。于是,你内在的欲求便会再次被压抑到最低位置。

然而,这就是你的生活!为何要让他人指示你“应该”怎样生活呢?问问你自己,你想怎样规划自己的人生!聆听内心的声音,它会告诉你什么是真正的充实和满足。要知道,你才是自己生活的主宰者!毕竟,这是你的生活,不是吗?

记忆填空

1. We don’t have time to_______on frivolities. We have responsibilities to fulfill. We have to be serious, work _______, rise in our career, make lots of_______, and make earning money and advancing in our career a priority.

2. We are all very _______ and different things appeal to each one of us. Just someone else enjoys a particular thing does not mean that you must. We can trust I call the“fun index”to assist us in knowing if a particular action is the one for us.

3. Yet, it’s_______life! Why let someone else dictate how you“_______”live it? Ask yourself what steps you want to_______!

佳句翻译

1. 我们都被洗脑了!

2. 人各有不同,不同的人适合做不同的事。

3. 每个小的进步同时也是一个大的飞跃。

短语应用

1. I know that when I do the things I enjoy doing, things work out better for me.

work out:算出;制订出;解决;消耗完;实现;弄懂

2. Am I looking forward to getting started on this?

look forward to:盼望;期待

享受生活中的每一刻

Experience Life

佚名 / Anonymous

I have known want and struggle and anxiety and despair. I have always had to work beyond the limits of my strength. As I look back upon my life, I see it as a battlefield strewn with the wrecks of dead dreams and broken hopes and shattered illusions—a battle in which I always fought with the odds tremendously against me, and which has left me scarred and bruised and maimed and old before my time.

I have drunk the cup of life down to its very dregs. They have only sipped the bubbles on top of it. I know things they will never know. I see things to which they are blind.

It is only the women whose eyes have been washed clear with tears who get the broad vision that makes them little sisters to all the world.

I have learned in the great University of Hard Knocks a philosophy that no woman who has had an easy life ever acquires. I have learned to live each day as it comes and not to borrow trouble by dreaming the tomorrow. It is the dark menace of the future that makes cowards of us. I put that dread from me because experience has taught me that when the time comes that I so fear, the strength and wisdom to meet it will be given me. Little annoyances no longer have the power to affect me. After you have seen your whole edifice of happiness topple and crash in ruins about you, it never matters to you again that a servant forgets to put the doilies under the finger bowls, or the cook spills the soup.

I have learned not to expect too much of people, and so I can still get happiness out of the friend who isn’t quite true to me or the acquaintance who gossips. Above all, I have acquired a sense of humor, because there were so many things over which I had either to cry or laugh. And when a woman can joke over her troubles instead of having hysterics, nothing can ever hurt her much again.

I do not regret the hardships I have known, because through them I have touched life at every point I have lived. And it was worth the price I had to pay.

我懂得什么是欲望、争斗、忧虑和绝望。我总是超负荷地工作。回望我的往昔生活,就如同战场一般,到处是梦想与希望的残垣断壁。这场不利于我的战争使我伤痕累累,甚至早衰。

我将生命之水一饮而尽,包括那些沉淀物,而她们只是浅尝了杯口的泡沫而已。我知道的东西她们永远也不能得知,我看到的事物,她们永远无法目睹。

女人的眼睛只有被泪水冲刷过,才会有更广阔的视野,才能在世界范围内有形同姐妹的朋友。

在充满艰辛曲折的社会大学中,我悟出了一条养尊处优的女人们无从学到的哲理。我学会了生活在今天,而不无聊地透支明天的烦恼。正是那种对未来的担忧使我们胆怯。因为经验告诉我:每当我非常害怕时,上天就会赋予我力量和智慧,于是,我不再胆怯。那些小小的烦恼再也无法影响我的行为——当你亲眼目睹了整座幸福的大厦在你面前轰然坍塌后,那些诸如仆人忘了在洗手盆下放垫子,厨师不慎把菜汤弄洒之类的琐事,你就不会在意了。

我学会了不对人们寄予过高的期望,因而,我仍能从那些并不真诚的朋友和爱搬弄是非的人那里获取快乐。另外,我还有了幽默感,因为此前的许多事情都使我大喜大悲。如果一个女人在困难面前不再歇斯底里,仍能保持幽默,那就没有什么能伤害她了。

我不会为经历过的艰辛懊悔不已,因为在经历的过程中,我触摸到生活中的方方面面。它值得我为它付出一切。

记忆填空

同类推荐
  • 那些无法拒绝的名篇

    那些无法拒绝的名篇

    《每天读一点英文》是一套与美国人同步阅读的中英双语丛书,该丛书由美国英语教师协会推荐,内文篇目取自美国最经典、最权威、最流行的读本,适于诵读;“实战提升”部分,包括导读、单词注解、诵读名句,学习英语的同时提升演讲能力。
  • 飞鸟集·新月集

    飞鸟集·新月集

    泰戈尔,印度著名诗人、作家,第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。世界上最杰出的诗集之一,由名家郑振铎翻译,意境优美、文笔隽永。引领世人探寻真理和智慧的源泉。如同在暴风雨过后的初夏清晨,推开卧室的窗户,看到一个淡泊清透的世界,一切都是那样的清新、亮丽,可是其中的韵味却很厚实,耐人寻味。
  • 爱在尘埃堆积的角落(英文爱藏双语系列)

    爱在尘埃堆积的角落(英文爱藏双语系列)

    很多时候,爱就是这样简简单单的两三事。我牵着你的手,你靠着我的肩膀,刹那间,爱就是一切。过寻常日子,看细水长流。虽无声,却动人。
  • 流行文化篇(老外最想和你聊的101个英语话题)

    流行文化篇(老外最想和你聊的101个英语话题)

    不流行的话不说,不地道的英语不讲!遇到老外开口就“哑火”?不知道从什么话题开始交流?没有关系,本书帮你告别难堪!阅读本书,让你了解当下最流行的欧美文化主题,使你能够轻松开始与老外的交流。本书精选全世界最热议的101个流行文化主题,内容覆盖音乐文化、影视文化、商业文化、体育文化、民族文化等多方面。每个话题都包括背景介绍、常用句子、重点词汇以及一段情景对话。对话涵盖生活的方方面面,有校园生活、日常生活和社会热点问题等。语言通俗易懂,话题生动而不失深刻。
  • 英文爱藏:打开生命的窗

    英文爱藏:打开生命的窗

    人生于世,不过是匆匆过客。急急流年,滔滔逝水。生命中没有什么恒久不变的风景。我们的理智使我们一次次看透人生,我们的激情又使我们一次次重受蒙蔽。生命原本就是一场得失共存的行走,既然来走了这一遭,那就千山万水,随意行去。透过这一篇篇的哲理故事,打开通向灵魂的窗户,在一花一木中抵达生命的豁然之境。作为双语读物,《打开生命的窗》为中英双语对照版,既是英语学习爱好者、文学爱好者的必备读物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园,让读者在欣赏原法原味和凝练生动的英文时,还能多角度、深层次地品读语言特色与艺术之美,再配合文章后附加的多功能、全方位巩固题型,更有助于理解并学习英文。
热门推荐
  • 这些事不必找心理医生

    这些事不必找心理医生

    我们每个人既相同又不同,我们每天都在忙忙碌碌地生活,我们的内心每天都在上演着喜怒哀乐、悲欢离合的故事。怎样才能消除那些有损健康的消极心理,使自己时刻都生活在快乐幸福之中呢?《这些事不必找心理医生》运用通俗、简练的语言,结合大量的实例,从众多角度阐述了现代人常见的各种不良心理,介绍了相应的心理治疗方法,并附有较为专业的心理测试题,以期能给各位读者带来切实的帮助。
  • 小嫡妻

    小嫡妻

    他是云门主人,俊美妖娆,心狠手辣,喜怒无常。她是太傅遗孤,留在云门六年,背负仇恨隐忍而活,一次决裂,在大漠藏匿三年之久。历经艰辛找寻唯一的胞弟,她却遭遇晴天霹雳——他居然早她一步,命人将胞弟带入云门!她终究还是晚了一步。重回中原,她一身华彩,万丈荣光,居高临下地望向远方那一对母女。将父亲跟她丢弃的继母和继姐,打着太傅夫人跟嫡女的名号活的滋润,甚至算计她的夫君。她们以为她已死,但她却还活着,而她从未放弃过复仇。她无法容忍别人庆祝她的不幸。她半眯美目,红唇高扬,无声冷笑。久别重逢,她们早已认不出她来,更不知她会是她们将来的恶梦。既然她已经是无人记得的太傅嫡女,那她会让他们一点一滴都记起来的,这辈子,休想忘掉!
  • 张中行散文:生活卷

    张中行散文:生活卷

    张中行思维方式很像一位道人,许多事都被他定位在广阔的文化背景和充满亲情的人生趣味里。他以平常心待事,又以学者的视角思索生活,让人在不急不躁、不冷不热中悟出许多道理,它让人清醒、让人回味,让人从世俗中猛然转向静谧、超然的境地。
  • 侦察兵

    侦察兵

    莲花山地处偏僻,海拔虽然不算高,但是面积却最广,一座座山头连绵不断,这样的地形最有利于陆军部队驻防。
  • 沉默与空白:钱钟书传

    沉默与空白:钱钟书传

    本书用唯美而诗意的语言,力图诠释鸿儒钱钟书的人生传奇。众所周知,一部《围城》,享誉国内外,让一位男子声名鹊起,他便是民国第一才子钱钟书。著名中国文学评论家夏志清说,钱钟书是吴敬梓之后最有力的讽刺小说家。才华横溢,奈何斯人已逝,世界上唯一的钱钟书走了。然而,时光无法掩盖他生命的光芒,反而在岁月的洗礼后越发明亮通透。《沉默与空白:钱钟书传》围绕着钱钟书一生,开展了一系列地描摹。钱钟书的年少光阴,青春年华,过目不忘的惊人记忆力,学贯中西、博通古今、出口成章的才情,浓郁的幽默与睿智,淡泊宁静、毁誉不惊的人格,以及经营家庭的脚踏实地……多个角度给“《围城》之父”画像。
  • 尸心不改

    尸心不改

    控尸门的欢乐二缺弟子江篱炼了一具美得人神共愤引得天雷阵阵的男尸,以为好日子开始了,结果没想到门派惨遭灭门。--情节虚构,请勿模仿
  • 偏执狂:神秘首席专横爱

    偏执狂:神秘首席专横爱

    他少年时已成神话,打造了完美的帝国集团,将她奉若至宝眷养,溺宠得天怒人怨,最终遭天谴了。他顽劣轻狂,不折手段,毁了她的一切,也同样毁了自己。四年后她再次归来,闯进了另一个恶魔的世界,他霸道、邪佞,拥有病态的占有欲!“说,你到底有多爱他!”他眼睛里淬满了毒,恨不得将她掐死。“即使到死那天,我也只爱他!”她淡然凉薄的回答。“究竟要怎样你才会多看我一眼。”数年再见,他早就不是当年目空一切的黑道少主,褪去一身轻狂,穿着笔挺的西装,像极上流社会的贵公子,模仿那个人的神态惟妙惟肖,却深深的刺痛着她的心。“我真替你可怜,装得再像,你也不可能成为他。”我们都是偏执狂,因为太爱无法舍下,因为太恨所以无法原谅。
  • 飘渺天刃

    飘渺天刃

    横纵五公里的皇城,巍然而立在皇城中心的主殿天威宫,琉璃金瓦都会度过夕阳而闪着金光,通往天威宫主殿有一百三十六个阶梯,全都是由千里之外的大理候运贡而来。
  • 佛眼观生死

    佛眼观生死

    人活在这个世上,最关心的事情莫过于生死。人从哪里来,又将往哪里去,这是一个相当具有诱惑力,但是又常常被人避忌的课题。佛教利用其精妙的“缘生观”为我们解读了生命的密码——“一切有情,因缘生成;人身难得,佛法难闻;人生无常,不必执着;生生死死,死死生生;珍惜眼前,活在当下;父母是佛,提早尽孝;生命是宝,务必珍惜;众生平等,慈悲为怀;把握自己,把握人生;临终关怀,直面死亡:涅槃境界,得大自在。”只要参透了这些道理,就可以自在地活在世上,不悔地走完人生旅程。本书从佛教经典的阐述、佛学大师的讲话和专著,以及佛学界人士的研究中,精心挑选了百余篇关于生死问题的章节,分门别类,集合成书,教化大众。
  • 双面王爷红颜妃

    双面王爷红颜妃

    她拥有花容月貌,将她带往那不为人知的国度,却要面对腹黑冰山男,一切,都令她手足无措;数段纠葛,最让人难以忍受的是,然而他的世界依旧如深渊般无从窥探,这个男人简直丑的不忍直视;这一场纠缠不清的爱恨情仇,从此她的生活发生了天翻地覆般的变化,如同梦一般,全部,到底,一场事故,这梦的面纱背后他深藏不露,都让人淬不及防;她是王妃,整个人都像是一个谜。千般不舍,揣着无数的秘密,最终都抵不过那一腔柔情是月老错签了红线,万般怨恨,还是、未知的阴谋……,使他们的命运从此交织撕扯。却更像是囚笼中的女犯;他是王爷,但背负着江山与美人之荷;