登陆注册
670600000025

第25章 阿拉比 (1)

Araby

《阿拉比》是詹姆斯·乔伊斯小说集《都柏林人》

中一篇反映少年心理变化的短篇小说。小说讲述了一

个都柏林少年对同伴的姐姐产生了朦胧的爱情,在经

过漫长而又焦急的等待之后,最终爱情幻想以破灭而

告终。

[ 爱尔兰] 詹姆斯·乔伊斯( James Joyce)

Every morning I lay on the floor in the front parlor watching

her door. The blind was pulled down to within an inch of the sash

so that I could not be seen. When she came out on the doorstep

my heart leaped. I ran to the hall,seized my books and followed

her. I kept her brown figure always in my eye and,when we

came near the point at which our ways diverged,I quickened my

pace and passed her. This happened morning after morning. I had

never spoken to her,except for a few casual words,and yet her

name was like a summons to all my foolish blood.

Her image accompanied me even in places the most hostile

to romance. On Saturday evenings when my aunt went marketing

I had to go to carry some of the parcels. We walked through the

flaring streets,jostled by drunken men and bargaining women,

amid the curses of laborers,the shrill litanies of shop boys

who stood on guard by the barrels of pigs’cheeks,the nasal

chanting of street singers,who sang a come-all-you about O’

Donovan Rossa,or a ballad about the troubles in our native land.

These noises converged in a single sensation of life for me:I

imagined that I bore my chalice safely through a throng of foes.

Her name sprang to my lips at moments in strange prayers and

praises which I myself did not understand. My eyes were often

full of tears (I could not tell why) and at times a flood from my

heart seemed to pour itself out into my bosom. I thought little

of the future. I did not know whether I would ever speak to her

or not or,if I spoke to her,how I could tell her of my confused

adoration. But my body was like a harp and her words and

gestures were like fingers running upon the wires.

One evening I went into the back drawing room in which

the priest had died. It was a dark rainy evening and there was no

sound in the house. Through one of the broken panes I heard the

rain impinge upon the earth,the fine incessant needles of water

playing in the sodden beds. Some distant lamp or lighted window

gleamed below me. I was thankful that I could see so little. All

my senses seemed to desire to veil themselves and,feeling that

I was about to slip from them,I pressed the palms of my hands

together until they trembled,murmuring:“O love! O love !”

many times.

At last she spoke to me. When she addressed the first words

to me I was so confused that I did not know what to answer. She

asked me was I going to Araby. I forgot whether I answered yes or

no. It would be a splendid bazaar,she said ;she would love to go.

“And why can’t you?”I asked.

While she spoke she turned a silver bracelet round and round

her wrist. She could not go,she said,because there would be a

retreat that week in her convent. Her brother and two other boys

were fighting for their caps and I was alone at the railings. She

held one of the spikes,bowing her head towards me. The light

from the lamp opposite our door caught the white curve of her

neck,lit up her hair that rested there and,falling,lit up the hand

upon the railing. It fell over one side of her dress and caught the

white border of a petticoat,just visible as she stood at ease.

“It’s well for you,”she said.

“If I go,”I said,“I will bring you something.”

What innumerable follies laid waste my waking and sleeping

thoughts after that evening! I wished to annihilate the tedious

intervening days. I chafed against the work of school. At night

in my bedroom and by day in the classroom her image came

between me and the page I strove to read. The syllables of the

word Araby were called to me through the silence in which my

soul luxuriated and cast an Eastern enchantment over me. I

asked for leave to go to the bazaar on Saturday night. My aunt

was surprised and hoped it was not some Freemason affair. I

answered few questions in class. I watched my master’s face

pass from amiability to sternness ;he hoped I was not beginning

to idle. I could not call my wandering thoughts together. I had

hardly any patience with the serious work of life which,now that

it stood between me and my desire,seemed to me child’s play,

ugly monotonous child’s play.

On Saturday morning I reminded my uncle that I wished to

go to the bazaar in the evening. He was fussing at the hall stand,

looking for the hat brush,and answered me curtly :“Yes,boy,I

know.”

As he was in the hall I could not go into the front parlor

and lie at the window. I left the house in bad humor and walked

slowly towards the school. The air was pitilessly raw and already

my heart misgave me.

When I came home to dinner my uncle had not yet been

home. Still it was early. I sat staring at the clock for some time

and,when its ticking began to irritate me,I left the room. I

mounted the staircase and gained the upper part of the house.

The high cold empty gloomy rooms liberated me and I went

from room to room singing. From the front window I saw my

companions playing below in the street. Their cries reached me

weakened and indistinct and,leaning my forehead against the

cool glass,I looked over at the dark house where she lived. I may

have stood there for an hour,seeing nothing but the brown-clad

figure cast by my imagination,touched discreetly by the lamplight

at the curved neck,at the hand upon the railings and at the border

below the dress.

When I came downstairs again I found Mrs. Mercer sitting

at the fire. She was an old garrulous woman,a pawnbroker’s

widow,who collected used stamps for some pious purpose. I

had to endure the gossip of the tea table. The meal was prolonged

beyond an hour and still my uncle did not come. Mrs. Mercer stood

up to go:she was sorry she couldn’t wait any longer,but it was

同类推荐
  • 飞鸟集·新月集

    飞鸟集·新月集

    泰戈尔,印度著名诗人、作家,第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。世界上最杰出的诗集之一,由名家郑振铎翻译,意境优美、文笔隽永。引领世人探寻真理和智慧的源泉。如同在暴风雨过后的初夏清晨,推开卧室的窗户,看到一个淡泊清透的世界,一切都是那样的清新、亮丽,可是其中的韵味却很厚实,耐人寻味。
  • 英文爱藏:天使吻过那片海

    英文爱藏:天使吻过那片海

    《天使吻过那片海》既是英语学习爱好者、文学爱好者的必备读 物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园,让读者在欣赏原法原味和凝 练生动的英文时,还能多角度、深层次地品读语言特色与艺术之美,再配 合文章后附加的多功能、全方位巩固题型,更有助于理解并学习英……
  • 那些年,那些诗(每天读一点英文)

    那些年,那些诗(每天读一点英文)

    《每天读一点英文:那些年,那些诗(诗歌卷)(英汉对照)》精选《乡愁》、《面朝大海,春暖花开》、《西风颂》、《一见钟情》等中外名诗,让你在诵读名句中,感受隽永的情谊!
  • 世界上最美的情诗

    世界上最美的情诗

    《世界上最美的情诗》从诗歌宝库中精选了百余篇具有代表性的篇章,所选篇目皆出自于名家之手,它们语言优美,意境深邃,篇篇可谓人类文明的共同财富。同时在本书内容的选择上也力求广泛,它们或讴歌大自然,或吟咏爱情,或感叹人生,可谓包罗人生的方方面面。
  • 那些光影飞华的魅惑(每天读一点英文)

    那些光影飞华的魅惑(每天读一点英文)

    《那些光影飞华的魅惑》由我的美丽日记、我的健康我做主、时尚达人、勇闯天涯、摩登时代等篇目组成,让你在体味时尚、逐赶潮流中,不知不觉提升英语能力。
热门推荐
  • 重生-豪门千金

    重生-豪门千金

    【纯属无聊时候的练笔之作,亲们想看就当打发下时间就好。】高贵的气质,优雅的谈吐,与生俱来的气势,这才是,标准的豪门大小姐!可她!胆小,懦弱,无能!一副遮住了半张脸的厚厚的黑框眼镜常年相伴,饶是身材不错,却也不会穿衣打扮,一副村姑的模样。让人难以想象,这样的女人,竟是生在豪门的大小姐!他娶她,不过是因为她的身份。她嫁他,也只是因为爷爷要求。然而,在订婚的前夕,她,突然昏厥,是预谋,还是其他!?再次醒来,镜片后的眼眸里,一丝凌厉闪过,当初的柔弱女,早已灵魂易主!前世没有天赋,今生拥有异能!前世没有亲情,今生拥有亲人!只是,这身边其他的人,似乎都不怎么好相与!既然你们,轻她,贱她,贬她,还都看不起她?那么她就,残你,害你,伤你,再狠狠折磨你!珍珠蒙尘那是暂时,只等蜕变之后、大放风华。摘去眼镜,换了装扮,一分淡雅,两分清新,三分慵懒,四分邪魅,十分完美的融合在了一起,这才是她▁▁颜玖姬﹏﹏简介神马的,那都是浮云。文文涉及,重生,豪门,校园,黑帮,女强,最后再加一点异能。另、本故事纯属虚构,禁止模仿。◇◆非常好看的文文◆◇【重生一妖娆尤物】若竹【重生一王牌贵公子】花小三【重生一王牌经纪人】木简荨【重生一首席女管家】凤陌焰【至尊武神】(火龙汐)【灵杀】(强大的魔法文)【妖华无限】(都市异能)【豪门宠媳】(都市宠文)
  • 世界上最伟大的教育课

    世界上最伟大的教育课

    本书讲述了老卡尔·威特如何将出生本是弱智的儿子教育成为天才的故事。
  • 营养粥配小菜

    营养粥配小菜

    《美食天下(第1辑):营养粥配小菜》讲述一碗粥,融汇五谷杂粮精华,根据其营养和性味特点,搭配与之互补的健康小菜,就是适合早、晚食用的的黄金营养美昧组合。美味实惠的粥菜组合,浓缩中华食养智慧,汲取中医养生精华,健康养生其实很简单。
  • 女王天下

    女王天下

    她,楚氏集团富家千金。二十岁生日那天惨遭家变。最终命运的轮盘指向了她。她穿越到了一个莫名王朝,经历了世俗沧桑的她,已非那个她。狂傲如她,冷傲如她,无情如她。一步步踏上了世界的顶峰,当美男、权力在怀时。她已笑看天下。。。。。
  • 混世王妃

    混世王妃

    乞丐变公主,麻雀变凤凰,这个世界上哪里还有比这更好得事情!想我肖喜喜一辈子最大得梦想就是混吃等死,居然真得美梦成真!但是,等等,怎么一转眼就变俘虏了?还变宫女,变王妃!!不要不要,还是让我做乞丐吧!
  • 嫡女棣王妃

    嫡女棣王妃

    “姨娘,夫人似乎断气了~”“哼!这么一碗药都下去了,难道她还能活着不成?”“那这······”一个年纪稍长的人朝着这位称作姨娘的人示意了一下自己手中的婴儿,似乎有些犹豫,“这好歹是个男孩,现在夫人已经死了,如果姨娘把他占为己有,然后得了这府中的中馈······”“嬷嬷?!”女子也不等她的话说完,就打断了她,“你记住了,我恨死了这个女人,她的儿子,只能随着她去,我就是以后自己生不出儿子,抱养别人的,也不会要她的。把他给我扔马桶里面溺了,对外就说一出生就死了!”猩红的嘴唇,吐出来的话却是格外的渗人。嬷嬷还想说什么,动了动嘴,却是一句话也没有说,转身朝着后面放着马桶的地方走去。却是没有发现旁边地上一个穿着有些破旧的衣服的小女孩此刻正瞪大了眼睛看着她们两。这是什么情况?自己不是被炸死了吗?怎么会······于此同时,脑中不断有记忆闪现出来,她们是自己的母亲和刚出生的弟弟啊?!不行,先救人。转头看见旁边谁绣花留下的针线跟剪刀,想到自己前世的身手,拿起一根绣花针就朝着那个嬷嬷飞了过去,却在半路上掉落下来,暗骂一声,这人是什么破身体。却引得那两个人听见动静看了过来。女人阴狠的盯着她,“你居然没有死?”微微眯起眼睛,自己的前身也是被她们弄死的了,看样子她们谁也不会放过,抓起旁边的剪刀就冲了过去。随着几声惨叫声,从此以后,府中府外都传遍了她的“美名”——凤家大小姐心肠歹毒,刺伤了府中无数的人,宛如一个疯子。
  • “二”小姐的彪悍人生

    “二”小姐的彪悍人生

    一场变态的试炼,令她无端穿越成京城举世闻名的展府的“三绝”二小姐所谓三绝,即:痴绝,傻绝,笨绝(-_-)三绝就三绝吧,反正他展梵音最擅长的就是扮猪吃老虎,但是…后妈暗算,姐姐刁难,暗中使坏,联合陷害……还有一堆不知从何而来的美男在一旁看戏乐翻天……奶奶个麻花的,你们活得不耐烦了!忍无可忍,无需再忍,何况还是我们从来都不知道忍为何物的展小姐……于是乎……☆☆白慕朗:不知在下可曾的罪过姑娘?展梵音:没有啊,只不过古人说得好啊,根不正苗歪!☆☆钱凤:梵音,你怎么能将一个野男人带回家?展梵音:不是啊,我只是听说姐姐嫁不出去了,他是我给姐姐捡回来的姐夫!☆☆云枭:展梵音,你要干什么(双手护住前胸)展梵音:(笑眯眯)放心吧,我会乖乖疼你的!☆☆展梵音:孔昭,我可以相信你吗?孔昭:小姐,您永远是孔昭的小姐!☆☆路人甲:听说展梵音又被人欺负了!众美男:老伯,您听错了吧!展梵音不去欺负别人就不错了!斗后妈,戏刁女,过宅院,闯江湖,看我们的“三绝小姐”展梵音如何过他的彪悍人生!简介无能,内容会比简介更精彩,喜欢的请放入书架!*****************************************推荐好友文文:恶魔总裁宠我吧笑雨涵尼姑皇后谢郦恨嫁——警花女神棍长袖扇舞暖宝贝的幸福人生唐音七
  • 新国学(第七卷)

    新国学(第七卷)

    本书是第7卷《新国学》,书中具体收录了:《蔡琰的号啕,美杜莎的笑——蔡琰研究的性别反思》、《“儿女情”与“风云气”——论张华文学及其玄儒思想》、《唐代华亭德诚禅师《拨棹歌》所呈现的意涵》、《林希逸诗学思想的特色及其学术基础简论》等研究文章。
  • 下一站天晴

    下一站天晴

    一场车祸,一封信让一直活在阳光底下的唐心堕入充斥着仇恨的深渊。“你要知道,东升集团本来该是你们家的,应该把它抢回来,也让那个人尝试失去一切的痛苦!”就这样,她踏上了不归路……*他,东升集团的总裁,女人心中的最佳情人与最佳结婚对象,希腊里面的完美的神一样有着让所有女人垂涎的外貌与魅力的他,却对她说:“做我的女人吧。”在知道了她的目的不单纯后便想把她缚在身边好好地惩罚这个女人。“想要我放过他?那就看你的表现了。”声音在她耳边缭绕,挑逗着她每一根神经。说完坐在床边对她勾了勾手指。她被蛊惑般缓缓走了过去,她没有别的办法了,她欠了另一个人太多,现在轮到她为他做一些事了。那晚,她哭了也笑了……*他,一个流连花丛的完美混血儿,放荡不羁,俊逸潇洒。却在看到她的第一眼就认定了她,甚至可以在危险来临时把她纳入自己的羽翼当中,不让她受一点儿伤害。“只要你在,我的爱才会在这个世界上存在。你如果走了,那我的爱也随之幻灭。”深情的话语在她的耳边徘徊。处处护着她,爱着她的他最终却没走入她的灵魂深处……*就在一切阴谋付出水面后,她才知谁是最爱自己的人,谁是自己最爱的人。“白念辰,今天的一切全是你咎由自取,你不配得到我的爱,从此我的世界再也没有你。”声音里头没有一丝温度,像坠入地狱般让人心寒。“书秦,我不想做狡猾的女人,在爱上他之后还能若无其事地投入你的怀抱,请忘了我吧。”除了无奈,更多的是愧疚……*她走了,走得无声无息。可命运偏偏跟她开个玩笑,让她再次回到这个给了她太多的回忆的地方,她带着一颗已经不再热切跳动的心和她最爱的宝贝回来了。她华丽地转身,不再是那个曾经沦陷在阴谋里的女孩,她拥有着可以俯视一切的尊贵身份。这一次,就让她笑看一切……
  • 永远激情:马云的7个高效能思维习惯

    永远激情:马云的7个高效能思维习惯

    马云一介草根,长得其貌不扬,一没资金,二没背景,三没技术。是什么让他从一穷二白的普通人到万众瞩目的英雄?是什么力量让他如此自信、霸气甚至狂妄?运气和机遇是可遇而不可求的,但是,方法却是可以研究和学习的,而这些方法,也正是本书想要与读者探讨的。深入细致地分析和研究马云的性格特征、成长经历和创业历程,我们发现,在他身上有这样几种人格品质——永远激情、认真专注、永不放弃、标新立异、勇往直前、以诚换信、合作共赢等。这些优秀的品质在他身上经过岁月的光合作用而慢慢沉淀,逐渐形成他为人处世、开拓事业的高效能习惯,最后凝结成他所散发出的独特的人格魅力。