这是个大热天。白鸭子爱丽丝和艾玛在池塘里游够了,爬上岸坐着,朝农场主比恩先生家的屋子那边望去。“噢,”艾玛说,“瞧那房子都要给晒化了。那些原本直直的线条──屋顶啊、门啊、窗啊──全都歪歪扭扭的。爱丽丝,你瞧呀。”
“天一热就会这样的。”
“唉,我可烦这个了。”艾玛说,“看着就叫人头晕,胃里都要冒酸水了。再怎么热,也得有个上限吧。我们再下水去凉快凉快吧。”
爱丽丝没什么兴趣地望着水面。池塘本来就不大,眼下里面有三头奶牛、两匹马、一只狗,岸边还有半打刚从水里上来小憩片刻的其他动物。“太挤啦。”她没好气地说,其实她是一只温和的鸭子,再怎么发火也凶不起来。“这里哪儿还叫什么鸭塘呢?天气稍微一转暖,农场里的动物个个都把这里当成自家的游泳池,说来就来,连个‘请’字都不说。你看看吧,艾玛!”她叫道,“这会儿我们连个下脚的地方都没有了。”
两头奶牛威金斯太太和维茨布格尔太太正在比赛横渡池塘,同时还互相泼水打闹,掀起片片水花。就是最能忍耐的鸭子看到这里也会崩溃的,更别提岸边还有那些动物在嬉笑喧闹个不停。
“走吧,我们去散个步好了。”艾玛说,“找个阴凉的地方,吹点儿小风。反正这水塘也给太阳晒得发烫了。”
她们摇摇摆摆地朝着房屋那边的路上走去,在篱笆的转角处碰到了黑猫金克斯,他正四脚朝天地躺在那里乘凉。
“嘿,伙计们!”他招呼着她们,“哟,你们倒是挺游哉的嘛。”
“呃,比你好点儿。”爱丽丝说,“我看你躺在那个鬼角落里都快要断气了吧。跟我们一块走走,我们正要找个阴凉地儿吹吹风呢。”
“哎哟。”金克斯一跃而起,“姑娘们,算我一个。要不,我们一起去找弗莱迪吧。你想想,那头猪肯定正躲在哪个凉快的地方呢。这个农场里,哪里最舒服,谁都没他清楚。”
弗莱迪的确是一头聪明的小猪。他把比恩农场里的动物组织起来开了个谷仓旅行社,带着大家出去游山玩水。他还识字,让大家把各种书本报纸杂志当做旅行费用上缴。就这样,他收集了好多好多书,都放在猪圈的一个角落里,他称之为“书房”。
鸭子们也知道,就算弗莱迪没在什么清凉的地方,找到了他,也能听到一些趣闻,或者他刚刚读过的一个故事什么的。所以,他们就出发去找他了。
“你们听说埃弗雷特的小火车的事情了吗?”金克斯一边走一边说道。
“没有。”鸭子们答道。埃弗雷特和艾拉是比恩夫妇收养的一对孩子。动物们去年把兄妹俩从北边一个可怕的地方救了出来,因为这个关系,他们都特别关心艾拉和埃弗雷特,兄妹俩和动物们也很要好。再没有比他们更幸福的孩子了。他们轻松地学会了骑马;鸭子教他们游泳,猫教他们爬树和悄悄走路不被人发现;乌鸦费迪南甚至还想教他们飞——这当然是不可能的,他们又没有翅膀。总之,他们整天都能和动物们在一块儿,玩得比谁都开心。
“呃,”金克斯说,“再没听过比这更搞笑的事了。 昨天晚上埃弗雷特睡觉的那会儿,火车还好好地放在床边。比恩太太仔细检查了整个屋子,我自己也找了找,都没找到。真是见鬼了。”
“哦,这就奇怪了。”艾玛说,“你说会不会是他自己想开个玩笑,给藏了起来?”
“噢,不不,不可能的。他今天一早上都在到处找呢,他可喜欢那列小火车了。要是找到是谁拿的,我非撕了他不可!”金克斯狠狠地说。
“救命呀!”艾玛不由得一抖,“金克斯,别这样瞪着眼睛呀。可不关我们什么事。”
“不不,我不是说你们。”金克斯连忙安慰她们,“鸭子怎么也当不了大盗贼呀。”他乐呵呵地笑着。
这可惹恼了鸭子。“喂,我们不是当不了大盗贼,是我们不当!”艾玛说,“你以为我们就那么没种啊!”
“才不是呢。”爱丽丝插进来,“想想我们的叔叔卫斯理!他的事情你知道吧,上次那只从森特博罗的马戏团里逃出来的大象跳进我们的池塘里洗澡,卫斯理叔叔就去赶他走!”
“噢,记得记得。”金克斯说,“这我哪儿能忘呀。”金克斯还记得,那只自大的小鸭子卫斯理叔叔命令大象出去,却受到了大象的嘲笑。不过这点他没提。“唉,不管怎么说,”他紧接着说,“总之这件事挺丢人的,我们得有所行动──虽然这天气动一动就能热死。”说完,他抬起前爪擦了擦胡须边的汗水。
他们绕过屋子,沿着小路走到农场尽头的篱笆那里,又贴着篱笆走过树林,穿过后面的草地,可还是没看见弗莱迪。
“奇了怪了。”金克斯说,“我本来觉得肯定能把他逮个正着的。我们到那棵树下坐着歇会儿吧。”
“你要去就去。”艾玛说,“我还得去找弗莱迪,我这就接着找。”鸭子都是固执的动物,艾玛也不例外,她要做什么,九头牛也拉不回来。
“噢,好吧。”黑猫好声好气地说,“我就是有点儿热嘛。要不去猪圈看看吧,也许他躲在书房里了。”
可是猪圈里也没有,马厩里也没有,他也不在牛棚里。
“那他肯定是在树林里瞎晃悠,”爱丽丝说,“大概是去彼得家了。”彼得是这些动物去年从北边带回来的一头熊,他现在住在比恩家树林中的一个山洞里面。
“说得倒也是,树林里凉快点儿。”金克斯说。于是,他们又穿过草地,走回幽静茂密的树林中。
林子里一片寂静,郁郁葱葱的枝叶遮住了光线,几乎看不见路了。他们放慢步子,时不时喊上两句:“弗莱迪!喂,弗莱迪!”金克斯喜欢这树丛,可是鸭子们不自在起来。“我不喜欢这里。”艾玛说,“这里这么暗,又没什么声音,我怎么觉得有人在跟踪我们?那里!你们听见没?”她停了下来,大家一起回头看,身后不远处有根树枝刚刚“咔嚓”响了一声。
“别瞎说了,”金克斯说,“这里谁想害你呀?走吧。”
“嗯嗯,”艾玛犹犹豫豫,“我可不喜欢有什么奇怪的声音在身后。卫斯理叔叔说过:‘出门身后有动响,最好马上回家躺。’”
“这不是还有我吗!”金克斯说。
“哦,好吧。”艾玛说,“我想你会保护我们的。”于是,他们继续朝前走。
不过鸭子们还是很紧张,不停地回头,结果就不停地被树根和石头绊倒。渐渐地,就连金克斯也不安起来,尤其是他那远比鸭子灵敏的耳朵告诉他,的确有什么在后面跟着他们。他倒不是为自己担心,这树林里还没有什么能伤害到他的。他想大概是只狐狸,对狐狸来说,再没有比一只大肥鸭子更好的晚餐了。
他正要开口建议大家往回走的时候,爱丽丝忽然惊恐地扑棱了两下,“扑通”一声昏倒过去了。
“我的神啊!”艾玛叫道,“一定有什么非常可怕的东西吓到了她。我好久好久没见过她这样了。不,不,你别动她。就让她的脑袋平躺着,过一分钟她就好了。妈呀,我们还是赶快离开这里吧。”
“我们这就走。”金克斯用手托着昏厥的鸭子,“好了!她醒过来了。喂,爱丽丝,你可把我们给吓坏了。你看到什么了?”
爱丽丝慢慢睁开眼睛。“我这是在哪儿呀?”她嘟囔着,然后回过神来,挣扎着站了起来。“那里!”她抬起下巴指了指,“在那丛灌木的后面有一张脸,长着个长长尖尖的白鼻子,”她陡然停住,打了个寒战,“吓我一大跳。”
“在这儿等着,”金克斯说,“我倒要去看看!”他俯下身子,贴着地面,蹑手蹑脚地朝灌木丛走去。
快要走到那里的时候,他弓起身子,一跃而起,跳进灌木丛里。鸭子们只听见树丛间一阵混乱的打斗,几声嘶叫之后,弗莱迪跳到眼前的空地上,背上骑着金克斯,猫爪牢牢地制住猪脖子。冲到鸭子们面前的时候,金克斯跳了下来,弗莱迪也停住了,抖了抖身子,沮丧地低着脑袋。
“金克斯,你干吗这么凶嘛,”他抱怨道,“我又没干什么坏事。”
“你刚才快把爱丽丝吓死了,她都昏倒了。”金克斯生气地说,“你到底是在干吗──玩官兵捉强盗啊?”
“对不起,爱丽丝。”弗莱迪说,“我不是故意要吓你的。我是在跟踪你们,所以没想让你们看见。”
“跟踪!”金克斯叫道,“什么是跟踪?”
“噢,”弗莱迪郑重地说,“这是一个侦探术语。就是偷偷地跟着你,看你要干吗。我想当个侦探,所以在练习跟踪。”
“喂,我不知道侦探是什么,”艾玛说,“不过麻烦你下次换一个人练习吧。你这样吓唬我们可实在太不厚道了。金克斯都被你吓到了。”
“才没有!”黑猫立刻说道,“他倒是想来着。弗莱迪,我要给你点儿颜色看看,下次……”
“金克斯,我不是故意的,真的不是。”小猪辩解道,“跟你们说件事,我本来不打算告诉任何人的,为了对刚才吓到你们表示歉意,我讲给你们三个听吧。我在谷仓里找到一本书,叫《大侦探福尔摩斯》,我好久没有读到这么好的书了。你们得承认,在文学方面我还是有点儿品位的,我敢说全国也找不出第二头像我这样的猪了,有一个这么棒的图书馆,懂得这么丰富的知识……”
“就别吹牛了。”金克斯不客气地打断他,“说正经事吧。”
“呃,是这样的,”弗莱迪说,“这个歇洛克·福尔摩斯是一个了不起的侦探。一旦有破不了的案子,人们就去找他,他一来,案子就破了。”
“要是别人都破不了,他是怎么破的呢?”爱丽丝问。
“因为他最聪明。”弗莱迪答道,“也许罪犯留下了什么脚印,让他发现了,顺藤摸瓜就破了。噢,他可真神了!他能发现别人都发现不了的蛛丝马迹。比如说,他光凭看看你,就知道你之前干了什么,要做什么。哎呀,我给你们示范一下是怎么回事吧,你们明白了就知道这也不是很难。瞧金克斯,他背上的毛里有许多草和树叶的碎屑,其中有一片是覆盆子的叶子。我们知道,农场里唯一的一片覆盆子灌木丛,就是在屋子旁边的篱笆那里。所以我们就知道,金克斯去过那儿了。还有──他是怎么蹭到背上去的呢?嗯,今天天很热,天热的时候猫喜欢躺着乘凉,这样就能肯定,他在屋子旁边的篱笆上面那角落里躺着睡过觉。”
“天哪,弗莱迪,这也太厉害了!”金克斯说。
“也没那么厉害,”弗莱迪谦虚地说,“因为我看到你睡在那里了。不过就算是没看到,我也能通过你身上的这些树叶判断出来。”
“可你为什么跟着我们?”爱丽丝问。
“哎呀,我说过了呀,我在跟踪你们。我在练习怎样当好一个侦探,从农场里就跟上了,当然了,我可没想被你发现。要是好侦探的话,就不会被你发现了。我想知道你们在干吗。”
“那你怎么不问我们?”艾玛说。
“侦探是不能问的!”弗莱迪抓狂了,“你怎么不明白呢?”
“我是没弄明白。你绕这么大圈子就是想搞清楚我们马上就能告诉你的事情:我们在找你!”
“他的意思是把我们当罪犯来跟踪。”金克斯解释道,“当然了,如果我们真的是偷了什么东西的罪犯,就肯定不会告诉他了,所以问也没有用。明白了吗?”
“噢。”爱丽丝答道。艾玛也用一模一样的调子“噢”了一声。然后,她们两个齐声拖直了音调:“我们回去吧。”
金克斯朝弗莱迪眨了眨眼。他们都很喜欢鸭子,爱丽丝和艾玛是世界上最好心的小动物了。可是要想跟她们解释清楚一个新事物,几乎是不可能的任务。有些她们本来知道的事情,都能把自己给绕糊涂。
这一对鸭子摇晃着身子,愉快地朝前走去,完全忘了刚才的惊险。金克斯和弗莱迪跟在后面,谈论着侦探的事情。弗莱迪讲了福尔摩斯书上的两个故事,金克斯听得津津有味,而后,他想起来说道:“瞧,弗莱迪,我兴奋得都忘了,我们农场里可不就有一件案子等着侦探来破吗?”然后,他就把丢失火车的事情告诉了弗莱迪。
弗莱迪摩拳擦掌,“这事就交给我了。”他说,“你信不信,我肯定能把小偷找出来。农场里还有很多这样的谜案,我会一个一个解开的。搞不好我也能写一本书:《大侦探弗莱迪奇遇记》。第一章就是这个,弗莱迪第一案。”
“等你找到了再说。”金克斯说道。
“噢,亲爱的,”弗莱迪不满道,“金克斯,我挺喜欢你的,可你干吗总说这样的话呀?我当然能找到啦。”
“老伙计,你肯定能找到,”金克斯咧嘴一笑,“因为我会帮你的。”