■ Plus Plus:与这句意思相近的句子还有: I don’t think we should meet anymore. I think we shouldn’t see each other anymore. I think we shouldn’t spend time together anymore.13 I hope you find someone better. 希望你能找一个比我更好的人。
A: The truth is I’m not good enough for you. I hope you find someone better.
B: I don’t think I can.甲:实际上我配不上你。希望你能找一个比我更好的人。乙:我觉得我做不到。
■ Plus Plus:与这句意思相近的句子还有: You can do better. I want you to find a better girl. I hope you find a better girl.14I just got out of a very serious relationship. 我刚刚结束一段认真的感情。
A: I just got out of a very serious relationship. I’m feeling a bit confused. B: There’s nothing to be confused about. I like you.甲:我刚刚结束一段认真的感情。我现在还有点困惑。乙:没什么好困惑的。我喜欢你。
>>>爱情神马的>>>Chapter 9 ■ Plus Plus:与这句意思相近的句子还有: I’ve just left a very serious relationship. appreciate [4'pri:5ieit] v. 欣赏 glum [gl8m] adj. 闷闷不快的 dump [d8mp] v. 甩掉 definitely ['definitli] adv. 确实地 nonsense ['n3ns4ns] n. 胡说 serious ['si4ri4s] adj. 严肃的 nerve [n4:v] n. 神经 confused [k4n'fju:zd] adj. 困惑的
> Conversation
会 话 演 练
Unit 48 [句 型 演 练] 1. What a coincidence!coincidence的意思是“巧合”,这句话的意思是“真巧啊!”与这句意
思相近的表达还有:What are the chances! 好巧啊!Never thought I would meet you here! 真没想到能在这里碰到你。
2. I guess every dog has its day.Every dog has its day.是一句英文谚语,意思是“人人皆有得意之时”。
英语谚语中常用 dog代指人。例如: He’s a lucky dog. 他是个幸运儿。Give a dog a bad name and hang him. 欲加之罪,何患无辞?
3. What should be done must be done.这句话的意思是“该做的总要做”。与此结构相似的表达还有: What have been done can’t be undone. 覆水难收。
4. So on and so forth. 这句话的意思就是“等等”。相似结构的表达还有:There are Peter, Tom, Hank, and so on. 有彼得、汤姆、汉克等。They just said the same story on and on and on. 他们就一直说着那
个故事。
5. I don’t think it’s the best time for us to have children. I don’t think it’s the best time...的意思是“我认为这不是做……的最好时机”。如果要更委婉一些,可以说: I doubt whether it’s the time to do this. 我不确定这是不是该这么做的时机。
[模 拟 对 话]1 Gossip [模 拟 对 话]1 Gossip Li Hong: Hello, Fenny.
Fenny: Hey, Li Hong. What a coincidence! I am just going to your place.
Li Hong: Really? What for?
Fenny: Just to find somebody to talk with. All right, do you know Jimmy is finally marring Blair?
Li Hong: How nice! They have been together for almost eight years. I feel so happy for them!
Fenny: Me, too. Dina once told me that when she felt desperate about whether she could find her Mr. Right, she would think of them.
Li Hong: There must be someone for her. She’s a nice girl. By the way, do you know Johnny is seeing someone?
Fenny: I have totally no idea. Tell me.
Li Hong: Yesterday I saw Johnny and Rebecca in Starbucks. They
went in there hand in hand. Fenny: Wow, that’s breaking news. The beautiful Rebecca is dating Johnny. Johnny is a lucky guy. Li Hong: I guess every dog has its day. Do you know if Steven and Rita are back? Fenny: I don’t think so. Now they are enjoying their honeymoon on some island. Li Hong: Oh, they are still on their honeymoon. I want to borrow their car. Fenny: That’s OK. You can use mine if you want. I won’t need it
anymore.
Li Hong: Thank you. But why?
Fenny: Because I’m pregnant!
Li Hong: Really? Congratulations!
>>>爱情神马的>>>Chapter 9
八 卦
李红:你好,芬尼。芬尼:嘿,李红。真巧啊!我正想去你家呢。李红:真的啊?有什么事呢?芬尼:就想找人聊聊。对了,你知道吉米终于要娶布莱尔了吗?李红:太好了!他们在一起差不多八年了吧。我真替他们高兴!芬尼:我也是。蒂娜有一次跟我说每次她怀疑自己能不能找到真命
天子时,她就会想起他俩。李红:她一定能心想事成的。她是个好女孩。对了,你知道强尼在
约会吗?芬尼:我完全不知道。快告诉我。李红:昨天我在星巴克看见强尼和瑞贝卡了。他们俩手牵着手走进
去的。芬尼:哇塞,这可是新闻呢!美丽的瑞贝卡和强尼约会。强尼这小子真有福气。李红:我想每个人都有他得意的一天。你知道斯蒂文和丽塔回来
了吗?芬尼:还没有呢。他们现在肯定在某个小岛上享受蜜月呢。李红:噢,他们还在度蜜月啊。我还想借他们的车呢。芬尼:这没问题。你可以先用我的。反正我再也用不着它了。李红:谢谢你,但是为什么呢?芬尼:因为我怀孕啦!李红:真的?恭喜恭喜!
2 We’re engaged!
Rich: Lora, how long have we been together? Lora: Three years. Why? Rich: I have something to ask you. Will you be my wife? Lora: Oh, heavens! Of course I’d love to be your wife. Rich: Now take this ring. Let me put it on your finger. Lora: It’s so beautiful. Rich, I feel so happy. Rich: I’m happier than you. OK, so we are engaged.
Lora: I never thought you would propose. I feel a little dizzy now. Rich: What should be done must be done. But now I feel the pressure. Lora: How come? Don’t tell me you want to take it back. Rich: Oh, honey, of course I will never take the ring back. It’s yours. Lora: Then why you say so? Rich: I mean there are so many things to do. You have to meet
my parents. We have to arrange the wedding. Our friends must know our engagement. So on and so forth.
Lora: We’ll have the greatest wedding ever. And then the honeymoon. We may have children.
Rich: Oh, Lora. I don’t think it’s the best time for us to have children. We don’t have enough money.
Lora: It’s all right. Then there will be you and me. Oh, Rich, how much I love you!
Rich: I love you too.
>>>爱情神马的>>>Chapter 9 我们订婚了!
里奇:罗拉,我们交往多久了?罗拉:三年了。怎么了?里奇:我想问你点事。你愿意做我的妻子吗?罗拉:哦,天哪!我当然愿意做你的妻子了!里奇:那收下这枚戒指吧。让我帮你戴上。罗拉:真漂亮。我觉得很幸福,里奇。里奇:肯定没我幸福。好了,我们订婚了。罗拉:我都没想过你会求婚呢。我都有点昏眩了。里奇:该做的怎么都得做。不过我现在觉得有压力了。罗拉:怎么会?别告诉我你后悔了。里奇:哦,亲爱的,我当然不会收回戒指的。它是你的了。罗拉:那你为什么这么说呢?里奇:我的意思是有很多事要做。你该见见我的爸妈。我们要安排
婚礼。朋友们要通知到。诸如此类。
罗拉:我们会办一场最好的婚礼。还有蜜月。我们还可以要孩子。里奇:哦,罗拉,我可不认为现在是要孩子的好时机。我们没有足
够的钱。罗拉:没事。那就我们俩吧。哦,里奇,我爱死你了!里奇:我也爱你。
gossip ['g3sip] n. 八卦 ring [ri6] n. 戒指 desperate ['desp4r4t] adj. 绝望的 propose [pr4u'p4uz] v. 求婚 honeymoon ['h8nimu:n] n. 蜜月 dizzy ['dizi] adj. 昏眩的 pregnant ['pregn4nt] adj. 怀孕的 wedding ['wedi6] n. 婚礼