登陆注册
1891700000013

第13章 汉文训读与日语词汇的形成(2)

陈力卫(2010)认为,和制汉语词的发达主要归因于和训的发达,由此才会有由训读到音读的转换。不过,和制汉语词事实上是和语词汇,既然与单个汉字对应的和语词称为和训,着眼点是二者间的对应关系,那么同样应视为和语词的和制汉语词却为何被当做汉语词看待呢?这暗示我们不能单纯拘泥于语言形式上的相似性看待问题。仔细分析和制汉语词的构词模式可以发现,事实上语素间的构成关系存有很多类型,如:动宾结构(腹が立つ—立腹、式を挙げる—挙式),宾语前置结构(心を配る—心配する、酒に乱れる—酒乱)。此外,由于训读法的关系,有些副词要与句尾的成分呼应(再读文字),由此形成了“当為”、“将然”等日语独有的词语。还有一类是由国字和国训形成的。如“労働、甲状腺”∕“稼働、降参”等。二字和制汉语词语素间具有并列构造的有以下3类:1)和语动词(训读)变为音读形式(“推進、受容” );2)二字的训为同义关系(“早速、免許”);3)二字的训为近义关系(“要望、容認”)。和训带来的语义扩大也是导致大量和制汉语词产生的重要原因,这种构词模式至今仍在发挥积极作用,如“婚活(結婚活動)、現認(現場で確認)”等。总之,自古至今日语中产生了大量和制汉语词,促使它们产生的动力因时代差异而不尽相同,但原理上却相差无几,根本的一点在于日语中的汉字早已蜕变成日语中一个有效的造词要素。

在音读词中,中世产生的狭义和制汉语词本为和语词,几乎没有影响到中国。而近代日本产生的新汉语词中特别是涉及到近代科学文化等新学科的词汇较多,传至中国后,中日间词义相差不大。然而,古代传入日本的汉语词由于年代久远,有语义分化变异的较大空间,故比较二者间语义用法异同的研究一直绵绵不断,构成中日同形词研究的重要一环。

六、训读词一(B1)

训读词(即和语词)是在日语词与汉字(词)间搭起的一座桥梁。表面上看,训读词是利用汉字作表记,与表记背后的词没有太大关系。换言之,词本身是日语固有的,不属于由训读带来的(与A1不同),性质上是表记上的借用,但其作用不能小看。如前所述,训读或者说训的成立是构成汉文训读的基础。然而,经过训读的洗礼,汉字到了日语文体和语境中其字义用法也不会一成不变,几乎每一个汉字(词)都发生了或大或小的改变,有的丰富了日语语义表达,有的则发生了字义的改变。

山田孝雄(1935)认为,汉文训读给现代日语语法也带来了很大的影响,大概分为两种,一是古代日语语法通过汉文训读流传至今(如“ク语法”和“ミ语法”),另一个是日本原本没有的词语或语法通过汉文训读产生出来,译成日语,这等于给日语带来了新的语义。山田孝雄总结有3类:1)由于汉文训读,古语得以流传至今(ごとし、いはゆる、しむ、いはく、おもへらく、あるいは);2)受到所表记汉字意义性质的感化,词本身没有变化,但词义上产生了原本日语没有的意义性质(かつて、すでに、ゆゑに、いまだ、ために、のみ、以て、ところ、これあり、これなし);3)训读用来表记的汉字,产生了原本日语没有的新词(および、ならびに、ゆゑん)。如下例①:

然れども慈悲いたりて深き故に、(『著聞集』)

五月十一日にぞ左大将天下及び百官施行といふ宣旨くだりて(『栄花物語』)

朱雀院ならびに村上のおぼぢにておはします(『大鏡』)

这三个划线部分语句都是原来日语没有的,由于将汉语中的虚词训读(近似翻译)过来,才有了这样的表达形式,如相当于汉语中的“至深”、“至厚”、“至高”中的“至”在日语中读作“いたる”。在训读过程中,用其连用形式“いたり”再加上一个“て”,使之成为一个副词。“及”和“並”相当于日语表示并列事项的助词“と”。由于日语中“及”和“並”分别读作“およぶ”和“ならぶ”,故在训读上述文本时用它们的连用形“および”和“ならび”加“に”的形式“ならびに”,从而分别形成了两个表示并列事项意的新词。这些属于上述3)类情况。而“慈悲いたりて”及“国を挙げて”则属于“产生了原本日语没有的意义性质”,故属上述2)类。再举“すでに”为例。现代日语受到汉文训读的汉字(既/已)的影响,表示过去发生的事情,但古语则不然,表示“全く”、“ことごとく”之义。古代汉语中的“既”也能表示类似义,如“日有食之所既”中的“既”表示“尽”(春秋),也就是有两个意思,日语选用这个字取的是“尽”的意思。后来,训义扩展,吸收了“既”的表示过去既往之义。镰仓时代前还是两个意思并用,但后来“すでに”的本义作为古义衰退,而另外一个来自汉文训读的表示过去的意思延续至今,作为副词使用。

七、训读词二(B2)

训读词至少可分为5类。把上述一般意义上的训读词称为B1,那么接下来还有一些产生于奈良时代、后来专用于汉文训读的一类和语词,这里称为第2类训读词(B2)。如表示“来”的意思,相对于平安时代的和文体一般用“来(く)”,汉文训读体则用“来(きたる)”。

汉文训读肇始于奈良时代或更早,最初是大学寮中以博士家为中心展开,以音读为主,也有部分语句用训读,训读时所使用的恐怕就是当时的口语。由于汉文所代表的中国文化的尊贵性和权威性,原本属于奈良时代口语词汇的这些训读词因用于汉文训读的语境中,反被符号化,蜕变成为一种特殊的词语,专门用于后世的训读中。平安时代特别是前期是日本举国吸收汉文化的时代,汉文训读获得了空前发展。在表达同一个意思时,汉文训读中所用词语与普通和文体中意思相近的和文词之间形成显著对立,这些在平安时代仅限于汉文训读使用的训读词又被称为训点词。如下所示(右为训读词):

あく → うむ

至る → 及ぶ

けつ →  けす

きほふ  →   きそふ

く   →   きたる

しぞく  →   しりぞく

やすむ  →   いこふ

むつかる →   いきどほる

此外,由于上代特有的“ク语法”(即前述山田孝雄举出的1)类),产生了以下用法:

引用 いはく のたまはく いひしく まうさく おもへらく

副词 ねがはくは こひねがはくは おそるらしく

结句 まくのみ らくのみ

“あらゆる”和“いはゆる”中的“ゆ”是上代特有的助动词,但由于汉文训读沿袭了前代用法,使得在其他文体中业已消失了的“ゆ”被保留了下来。换言之,如若没有训读语境的特殊性,没有训读行为和训读文本的代代相传,这些奈良时代的口语词恐怕早就消亡了。但至中世以后,二者间的界限逐渐模糊起来,如“ただし、しかも、ならびに”等原本是汉文训读词,至中世作为接续词融入了和文体中,特别是和汉混淆文的出现加快了二者的混用,渐渐抹平了表义上的差异。不过,尽管出现了融合趋势,但时至今日我们仍可看到其间曾有区别的痕迹,影响可谓波及至今,如在“友有り遠方より来るまた楽しからずや”等来自汉语的成语、熟语等中仍然保留这种差别。

八、 其他训读词(B3,B4,B5)

训读词除了以上两类外,还有第3类(B3)翻读词。这是因为,在古代和歌中有尽量采用和语词的习惯。在将来自汉语词或佛教词语的意象化入和歌中的时候,日本人不得不采取变通的方法,也就是用和语语素进行翻译,于是便有了诸如“紫の雲、鷲ノ山、跡垂れし”等之类的新词。即便不是和歌,也有不少翻译汉语而形成的和语词,如用“小(こ)”和“春(はる)”这两个语素来翻译汉语的“小春”,由此形成训读词“コハル”。再如《源氏物语》作者以“かの岸”翻读“彼岸”。本居宣长曾指出过,“春をむかふる”这种用法也是来自对“迎春”这个汉语词的和译,等等。

第4类(B4)为复训词。有一类复训是在翻译汉语文本中产生的,具体说受到《说文解字》或者汉字字体的影响产生的,如“遡る”、“娶る”、“繙く”、“導く”。

掌  たな(手)ごころ(心)  説文「手中也」

遡  さか(逆)のぼる(上)  説文「逆流而上也」

如上所示,借鉴汉语中汉字字义的构成特点,将与之相对应的和语语素攒和成一个新词。较之于词组或短句,独立的词更具固定化和定型化的特点,亦可视之为具有缩略特点的表现形式,这与前述和制汉语词的造词原理不无相通之处。

第5类(B5)也是最后一类为缩约词,也是一种凝缩的形式。这些词受到汉语构词的影响。如“名前”、“雪国”等。在汉语词中“雪国”中的“雪”与“国”所形成的定语修饰关系式本为无标形式。日本人受之启发,也将“雪(ゆき)”和“国(くに)”这两个语素连接在一起,从而形成了“ユキグニ”这个词,而不是“ユキノグニ”这样的词组形式了。当然,将这类词归之为第3或第4类情况似亦无不可,因为都是在训读汉字(词)的过程中受汉语影响产生的。

九、 熟字训(C1,C2)

日语汉字有一种特殊用法,叫熟字训。如前所述,从文字语言(书记语言)的角度审视,熟字训也应纳入考察范围。可分为两类。第一类(C1)为古代正训字,不过是用两个字以上的汉字对应日语。当后来(单)字训成为主流后,故看起来让人觉得像是假借字。这类词被命名为熟字训,也就是词训。熟字训至今仍有很大的生命力,源于长期使用的习惯及其修辞表达上的特殊价值。如“小豆(アズキ)、海女(アマ)、田舎(イナカ)”,虽只是一种文字表记手段,但在书面语言和表达修辞层面上有着不可轻视的作用。

其实,古代汉字多为词,故本来所有的和训都是汉字词与日语词对应的产物,但除了来自汉语的词之外,日本人还创造了不少二字以上的汉字组合。由于也是不以单字、而是以词单位的整体形式与日语词对应,故也属于熟字训之列,又被称“义训”或“解释训”,即第二类熟字训(C2)。C2是日本人创造的文字序列,如古代的“羲之(てし)”、“枕石(さすが)”,近代后产生的“天鵞絨(ビロード)”、“莫大小(メリヤス)”等外来词表记。此类熟字训中有不少容纳了各个历史时代的丰富文化内涵。

前述汉字已成为日语中的一个有效的造词语素。国字虽为国“字”,但“字”的背后是词,很多国字采用的是六书中的会意法,如“畑”、“鰤”等,也即追求视觉效果,用汉字辅助表达,可谓构成了铃木孝夫所谓日语是电视语言的一个重要方面。C2的造词原理同会意字的造字方式颇为相似,即将汉字作为一种表意符号,创作者为此不惜牺牲读音上的规律性,强制使用某种汉字组合来实现辅助表达的效果,二者原理相通。而前述和制汉语词正好与之相反,将用和语词组成的词组或短语凝缩后用汉字字音读,借此造出了新的汉语词(实为和语词),但中介仍是汉字。虽然汉语中不存,但在日本人心目中汉字仍然起到了表意的作用,在这一点上与其他汉语词中的汉字无异。可见,日语特殊的文字(表记)的结构为日语中丰富多彩的汉字使用提供了条件和基础,即日语中的汉字形义结合,但与读音的关系较为松散,故可一字多音,这导致甚至如明治时期文人在书信中也习惯沿用往来物中的做法,采用诸如“不相変?相不変(相変わらず)”、“不取敢(とりあえず)”等所谓汉文风式的表记,以突显其受汉文影响的特点。在这里,汉字的表意作用可谓被发挥到了极致。

十、 近代汉文训读与新汉语词①

由于近世以来汉文训读的铺垫作用,加之近世近代以后文体变迁等因素,促使大量汉语词产生。这与汉文训读仍有着密不可分的关系。新汉语词包括3部分: 1)(中国的)近世汉语词;2)被赋予了新概念或内容的旧汉语词(旧瓶装新酒);3)日本人新造的词。

首先是时代背景使然。近世儒学兴盛,中期到后期尤甚。从寺子屋到私塾和藩校,各级教育机构均以中国及日本人所撰汉文典籍为教材学习汉文,汉文训读由此被制度化,素读成为主要方式,如此便于音读词汇的产生。特别是进入明治时代后,社会上出现了汉语词流行的趋势,推手是当时汉文素养很高的政治家和学者。究其原因,汉语词本身的特点在于:a标榜知识和权威的公共性(超越方言和地方性);b具有难以替代的汉语词特有的(表达上的)紧张感,这种功能在导入吸收西方文化知识和制度时十分重要。外因具体言之,还有当时流入日本的大量来自中国的汉文资料中大多配有训点,此外还有汉译西书和英华字典的大幅引进和使用,最后一点是明治时期出现的迻译西文书的风潮以及英和辞典的编纂等等。其根本原因在于,明治时期的洋学家和国学家起初都是汉学家,因而日本洋(西)学的基础是建立在汉学基础之上的。

当时包括白话小说在内的中国汉文资料流入日本后,除翻译外还常采取训点本形式。这些读物多标注旁训,一边是读法,一边用日常语词进行解释,这也在相当程度上促成了汉字词的日语化。特别是近世以来史书受到极大重视,包括《十八史略》及赖山阳的《日本外史》曾作为庶民学习汉文的教材,普及程度很高。中国出版的介绍西方近代史地知识的用汉文写的诸如《联邦志略》、《海国图志》等书籍也以汉文训读方式流入日本。总之,在阅读汉文体史书成为潮流的背景下,产生于此的新汉语词又被广泛用于西文书的翻译当中,由此为新汉语词的产生和迅速普及提供了条件。当然,前述训读法的简化也是促使音读词增加的一大原因,这导致很多原可训读的词改为音读形式。包括明治时期的日本人在吸收借鉴英华字典编纂英和辞典时,也是经历了先训读(英华字典)汉字词,然后再用音读方式吸收为汉语词的过程。

十一、 结语

综上所述,汉文训读与日本人学习外来文化的历史同步。作为读解汉文的行为手段,通过文本的训读,给日语带来了大量的音读词和训读词;在平安时代由于位相意识,促成训读词与和文词的对立,同时由于中世和汉混淆文的诞生,二者又逐渐融合;在很多拟汉文体中,为了给日语文本披上汉文体外衣,日本人创造了不少和制汉语词;而到了近世近代,随着汉文训读进入高潮以及阅读汉文体史书成为热潮的这一大时代背景下,产生了大量的新汉语词(和制汉语词),佐藤一斋点的出现更是加速了汉语词的融入。因此,可以说汉文训读在词汇的形成发展过程中起到了不可替代的重要作用,特别是在日语词汇尤其是汉语词(音读词)的形成过程中起到了堪称支撑的作用。

总之,汉文训读给后世带来了深远的影响。虽然历史上汉文训读曾经不止一次地受到诟病,其理由包括责难汉文训读后得到的文本与汉文原文相差甚远,但正如野间秀树所指出的“‘汉文训读’的本质,并非连接两种语言,而是通过重叠两种语言来表现的。”①在某种意义上,正是因为汉文训读不是严格意义上的翻译,而是通过“重叠”来扬弃或增添新的语义要素,使得文本在一定意义上脱离原文得到再生,从而发挥其应有的作用。音读词自不待言,训读词的词义变异就与这种扬弃作用密切相关。进言之,自古至今日本在吸收外来文化时也与这种具有重叠而又扬弃作用的汉文训读机制有着密不可分的关系。

参考文献:

[1] 陈力卫.日语新汉语词的产生与近代汉文训读的关系[A].敦煌学?日本学——石塚晴通教授退职纪念论文集[C],上海:上海辞书出版社,2005.

[2] 潘钧.日本汉字的确立及其历史演变[M].北京:商务印书馆,2013.

[3] [日]中村春作.“训读”论开拓的新视野[M].王志松.文化移植与方法——东亚的训读?翻案?翻译[M],桂林:广西师范大学出版社,2013.

[4] 荒川清秀.日中両国語における漢字語基の意味と造語力[A].彭飛[編],日中対照言語学研究論文集[C],東京:和泉書院,2007.

[5] 冲森卓也.日本の漢字 1600年の歴史[M].東京:ベレ出版,2011.

[6] 加藤徹.漢文の素養——誰が日本文化をつくったのか[M].東京:光文社,2006.

[7] 川口良?角田史幸.国語から日本語へ[M].東京:吉川弘文館,2010

[8] 川口良?角田史幸.国語という呪縛[M].東京:吉川弘文館,2010.

[9] [中]金文京.漢文と東アジア——訓読の文化圏[M].東京:岩波書店,2010.

[10] 子安宣邦.漢字論——不可避の他者[M].東京:岩波書店,2003.

[11] 佐藤喜代治.漢語概説[M].日本の漢語,東京:角川書店,1979.

[12] 齋藤文俊.漢文訓読と近代日本語の形成[M].東京:勉誠出版,2011.

[13] 齋藤希史.漢文脈と近代日本——もう一つのことばの世界[M].東京:日本放送出版協会,2007.

[14] 笹原宏之.訓読みのはなし——漢字文化圏の中の日本語[M].東京:光文社,2008.

[15] [中]陳力衛.漢字の訓と和製漢語について[A].李运博.汉字文化圈——近代语言文化交流研究[C],天津:南开大学出版社,2010.

[16] 築島裕.平安時代の漢文訓読語につきての研究[M].東京:東京大学出版会,1963.

[17] 東京大学教養学部国文?漢文学部会.古典日本語の世界——漢字がつくる日本[M].東京:東京大学出版会,2007.

[18] 東京大学教養学部国文?漢文学部会.古典日本語の世界(2)——文字とことばのダイナミクス[M].東京:東京大学出版会,2007.

[19] 中村春作.訓読論——東アジア漢文世界と日本語[M].東京:勉誠出版,2008.

[20] 中村春作.続「訓読」論 東アジア漢文世界の形成[M].東京:勉誠出版,2010.

[21] 山田孝雄.漢文訓読と国文法[M].東京:明治書院,1934.

[22] 山田孝雄.漢文訓読によりて伝えられたる語法[M].東京:宝文館,1935.

同类推荐
  • 像花儿一样开放(原创经典作品)

    像花儿一样开放(原创经典作品)

    善读精品美文,拾取久违的感动;体悟百味人生,感受成长的快乐。阅读其间,时而在惊险悬疑的案件中梀然而惊,时而为体察入微的真情潸然泪下,时而又涌动着想针砭时弊的激情……掩卷而思,人性的美丑,世事的善恶,人生际遇的变幻无常不禁让人感慨万千。
  • 华西语文学刊(第九辑)

    华西语文学刊(第九辑)

    ,日语语法研究,日语教学研究。日语翻译研究,本辑包括:学者访谈,语言类型学研究,书评等栏目,汉日语言对比研究,语料库与日语研究,共收录37篇文章
  • 向敌人敬礼(原创经典作品)

    向敌人敬礼(原创经典作品)

    善读精品美文,拾取久违的感动;体悟百味人生,感受成长的快乐。阅读其间,时而在惊险悬疑的案件中悚然而惊,时而为体察入微的真情潸然泪下,时而又涌动着想针砭时弊的激情……掩卷而思,人性的美丑,世事的善恶,人生际遇的变幻无常不禁让人感慨万千。
  • 来自天堂的笑声(原创经典作品)

    来自天堂的笑声(原创经典作品)

    善读精品美文,拾取久违的感动;体悟百味人生,感受成长的快乐。阅读其间,时而在惊险悬疑的案件中悚然而惊,时而为体察入微的真情潸然泪下,时而又涌动着想针砭时弊的激情……掩卷而思,人性的美丑,世事的善恶,人生际遇的变幻无常不禁让人感慨万千。
热门推荐
  • 2009年中国散文诗精选

    2009年中国散文诗精选

    散文诗,可以说是诗的散文或散文式的诗。它有着诗的灵魂及散文的外衣。它经过思想与艺术的多维嫁接,根植生活之壤,成为文苑一枝受作者珍玩读者喜爱的奇葩。读它,我们能从它的语言中感知灵魂的光芒,感知色彩、气味、声音的美妙。读它,犹如一次大享受,全身的神经感官都处在愉悦之中,想象张开彩色的翅膀,每一句语言都释放出无数个枝杈。本书精选了2009年度的优秀散文诗作品,尽显年度散文诗写作之盛景与实绩。
  • 山西戏曲名角

    山西戏曲名角

    这是一套面向农村,供广大农民朋友阅读的文化丛书。它涉及戏曲、曲艺、民间歌舞、民间工艺、民间故事、民间笑话等多个门类,涵括了编织刺绣、建筑装饰、酿酒制醋、剪纸吹塑、冶铁铸造、陶瓷漆艺等林林总总的艺术形式,是老百姓熟悉的艺术,是我们身边的艺术,和我们的日常生活密切相关。
  • 娘子何以恨倾城

    娘子何以恨倾城

    一朝穿越花神梦,十二载瞬成花主是幸?是劫?她只想平凡渡日,却引来他们纠缠是缘?是孽?温润如水的少年候爷,偶然垂青风流潇洒的绝世公子,戏弄生情冷漠内敛的江湖神医,暗生情愫刚毅威武的敌国将军,再见倾心爱欲交缠中,是谁伤了谁?又是谁负了谁?茫茫人海,到底谁才是她可托付终生的良人?到底谁才能给她最纯真的爱怜?回首间原来……那人是你!兜兜转转,终寻觅到真爱有了彼此的守护,一生无憾◆◆◆◆推荐《引凤阁》精彩好文◆◆◆◆【极媚九小姐】沐榕雪潇ttp://m.pgsk.com/info/m.pgsk.com【夜欢】素素雪【花妆】夜纤雪【傲风】风行烈【邪瞳】北棠【步轻尘】李筝【狂状元】雁无痕【简随云】草木多多【朕本红妆】央央【扶摇皇后】天下归元【军火皇后】潇湘冬儿【步步生魅】漫天花雨【爆君的独宠】秋如意【绝滟女帝师】枫飘雪【冷酷总裁的前妻】静海深蓝【离婚后请好好爱自己】风中雀女生最爱玩的宫廷游戏:《宫廷计》http://m.pgsk.com/特别推荐妹妹永恒雪新作《妾本难追》亲帮《花妆》做的视频,大家有空去点点看,图片选得很漂亮。&pstyle=1
  • 英雄联盟之菜鸟之光

    英雄联盟之菜鸟之光

    娱乐群:175440934(主要灌水娱乐)VIP订阅群:348058558(订阅本书的友友欢迎加入)【感谢创世书评团提供论坛书评支持】,怎奈造化弄人。既然不能躲避拯救世界的任务,是一个时代的象征,引领潮流,这,征战大赛,也是一个巅峰团队的代表。精彩战术,一个普通联盟少年,高端打法,随意加入老友的比赛队伍,全球直播,随手一打,万人敬仰,他索性组建战队,冲击段位,进入英雄联盟的世界,为躲避坑友邀请,这,打出一个让人啼笑皆非的大神传说你还在等什么,带领团队走向巅峰。
  • 穿越之弃妇奋斗史

    穿越之弃妇奋斗史

    这年头,穿越很流行,这没什么,穿成一个弃妇,好吧,无所谓,带着一个五岁大的儿子,好吧,要忍耐。儿子将自己当仇人,好吧,除了仰天长叹一声,不知道这具本尊造了什么孽之外,她深呼吸,再忍!看着自己被休的最后嫁妆——一间即将倒闭的酒楼,她.她忍不下去了啦?黄花闺女穿成弃妇已经够委屈了,难不成她还要成为第一个饿死的穿越女?怎么可能?所以,她要崛起,要奋斗啊~玉翰墨:外号大熊,满脸的胡子遮住了原本的容颜,因为一顿好吃的,而将自己卖掉,原本以为只是一个普通的家奴,却为何总是在不经意间,现出神秘?究竟他的真实身份是什么?那络腮胡子下面隐藏的究竟是什么样的身份?沐风:大将军之子,素有“少女杀手”的他,原本是因为突然而起的食楼,想要一探究竟,却因为一句“一生一世一双人”心里生出了期待,究竟他能否抱得美人归?轩辕承天:朗月王朝二皇子,偶然的机会,认识女主,继而发现,这个女子身边的人好像不平凡,起了拉拢的心思,却不成想,因为一场美丽的误会,而深陷其中。轩辕昊天:朗月王朝大皇子,原本是看到自己的皇弟跟那个女人走得近,才想去看看,没想到,却发现了她的古灵精怪,心,慢慢的偏移。。。。。。。。。一个弃妇的奋斗生涯,不管是古代还是现代,自立自强,必不可少。本文绝不虐女主,美男多多,结局待定推荐自己的最新完结穿越玄幻文《魔女擒夫》:据说很搞笑,但是本人自认为写的很严肃。嘿嘿
  • 休夫娘子(结局+番外)

    休夫娘子(结局+番外)

    什么?!她的订过娃娃亲的未婚夫竟然要娶当朝公主成亲了,她怎么办?好办,退亲!反正她连那人长得是长是短?是圆是扁?是美是丑都不知道哪?退了算了。咦?她不是已经退亲了吗?怎么一觉醒来却身在楼府,而据说,她成亲了?!据说她的亲亲相公正是她的未婚夫!这是怎么回事?谁能告诉她啊。既然协议成功,她决定留下来做他的挂名娘子,但是他?他竟然要纳妾,纳的还是青楼名妓!好吧,成全他。没想到他这么为他着想,她掩着心伤为他操办,他竟然不领情,冷落她不算,还误会她!生气,生气,气愤难平,留下一纸休书,把他休了……她竟然要退亲?!有没有搞错,他可是京城名媛挤破头想嫁的人哎,不行,一世英名不能因她而毁,她既然和自己订了亲,就得做他的娘子,不管她愿不愿意。她怎么没有一点儿做他娘子的自觉哪,不但对公主向他投怀送抱视而不见,连他要纳妾她都爽快答应了!这也罢了,她竟然弄掉了艳舞和他的孩子!她还要休夫!他怎么可以放过她?但是她竟然没听他的话乖乖回府,她竟然逃走了,不如所踪,他发誓一定要找到她,爱她,折磨她,直到她完全成为自己的女人……各位亲亲,很抱歉文上架了,如果亲们愿意继续看的话。下面是有关VIP阅读的一些问题,大家可以参照看下。进入红袖首页:http://m.pgsk.com/一、注册后在个人管理中心充值就自动成为VIP用户。二、红袖币是指通用红袖网站的一种虚拟货币,其计量单位为:1元人民币=100点红袖币。它可消费红袖上所有需要收费的服务。每消费一次,红袖系统都将扣除相应数量的红袖币。三、充值步骤是:登陆个人管理中心后点击“VIP用户充值”,输入您要充值的用户名。四、VIP作品的阅读价格根据会员等级划分:初级会员阅读收费章节的消费价格为0.03元/千字(即3点红袖币/千字);高级会员和至尊会员阅读收费章节的消费价格为0.02元/千字(即2点红袖币/千字);不足1点红袖币的零头忽略不计;已经订阅过的章节再次阅读时不需要再次付费。五、充值的红袖币可以转化为积分,人民币1元相当于100点红袖币,也即积分1000分。目前,积分可以兑换一些特殊项目的服务,但积分无法直接转化为红袖币。亲们可以去这个网址看看VIP相关的事项:http://m.pgsk.com/help/m.pgsk.com
  • 傻子王爷无情妃

    傻子王爷无情妃

    一只毒蝎子,彻底断送了她年轻的生命!别人只知道,那个软弱没主见的女人被迫嫁给一个痴傻呆闷的七皇子。殊不知,她早已不再是“她”!面对痴傻只会憨笑的美男,她气愤难填!你傻,本美女就医好你,谁知医好后,遭到嫌弃,却换来一纸休书,气愤之下,她恨不得与他同归于尽……
  • 无敌大小姐

    无敌大小姐

    当现代阴狠毒辣,手段极多的火家大小姐火无情,穿越到一个好色如命,花痴草包大小姐身上,会发生怎样的化学反应?火无情一醒过来就发现,自己竟然在众目睽睽之下上演脱衣秀。周围还有一群围观者。这一发现,让她极为不爽。刚刚穿好衣服,便看到一个声称是自家老头的老不死气势汹汹的跑来问罪。刚上来,就要打她。这还得了?她火无情从生自死,都是王者。敢动她的人,都在和阎王喝茶。于是,她一怒之下,打了老爹。众人皆道:火家小姐阴狠毒辣,竟然连老爹都不放在眼里。就这样,她的罪名又多了一条。蛇蝎美人。穿越后,火无情的麻烦不断。第一天,打了爹。第二天,毁了姐姐的容。第三天,骂了二娘。第四天,当众轻薄了天下第一公子。第五天,火家贴出招亲启事:但凡愿意娶火家大小姐者,皆可去火府报名。来者不限。不怕死,不想活的,欢迎前来。警示:但凡来此,生死皆与火家无关。若有残病者火家一律不负法律责任。本以为无人敢到,岂料是桃花朵朵。美男个个很妖娆一号美人:火无炎。火家大少爷。为人不清楚,手段不清楚。容貌不清楚。唯一清楚的是,他有钱。有多多的钱。火无情语录:钱是好东西。娶了。(此美男,由美瞳掩饰不了你眼神的空洞领养。)火老爷一气之下,昏了过去。家门不幸,家门不幸啊。二号美人:竹清月。江湖人称天上神仙,地上无月。大国师一枚。美得惊天动地。火无情语录:美人好,尤其是自带嫁妆又会预测未来的美人,娶了。(此美男,由东de琳琳领养)三号美人:轩辕子玉。当朝七皇子,游历四国。一张可爱无敌的脸。单纯至极。火无情语录:可爱的孩子好,可爱又乖巧的孩子更好。可爱乖巧又不用给钱的孩子,娶了。(此美男,由刘千绮领养)皇帝听闻,两眼一抹黑。他的儿啊。怎么就这么不争气呢。四号美人:天下第一美男。性格不详,籍贯不详。火无情语录:谜一样的美人,她喜欢。每天都有新鲜感。娶了。(此美男,由告别的爱情li领养。)五号美人:天下第一名伶。火无情语录:解风情的美男,如果没钱花把他卖了都不用调教。娶了。(此美男由伊眸领养。)六号美男:解忧楼楼主。相貌不详,身世不详。爱好杀人。火无情语录:凶恶的美人,她喜欢。娶了。(此美男由陈铭铭领养)七号美男:琴圣。貌如谪仙,琴音杀人。冷清眸子中,百转千回,说尽风流。(此美男由伊眸领养)夜杀:天下第一杀手。(此美男由静寂之夜领养)
  • 夜色温柔

    夜色温柔

    描写的是一个出身寒微但才华出众的青年对富有梦幻色彩的理想的追求以及最终如何遭到失败、变得颓废消沉的故事。
  • 我们三个都是穿越来的

    我们三个都是穿越来的

    我是因为看了很多的穿越小说,也很想穿越。谁想我想想就能穿越,穿越就穿越吧,居然穿成怀孕九月的待产产妇,开玩笑嘛!人家在二十一世纪还是黄花一枚呢。这也可以接受,可是明明是丞相之女,堂堂四皇子的正牌王妃怎么会居住在这么一个几十平米得破落小院子里,她怎么混的,亏她还一身绝世武功,再是医毒双绝。哎。没关系,既然让我继承了这么多优越条件,一个王爷算得了什么?生下一对龙凤胎,居然都是穿过来的,神啊,你对我太好了吧?且看我们母子三人在古代风生水起笑料百出的古代生活吧。片段一在我走出大门时,突然转身对着轩辕心安说道:“王爷,若是哪天不幸你爱上了我,我定会让你生不如死的。”然后魅惑地一笑,潇洒地走了出去。片段二当我对着铜镜里的美人自恋地哼出不着调地歌时。“别哼了,难听死了。”一个清脆的声音响起。~~~接着一声尖叫紧跟着另一声尖叫。我用上轻功躲进了被子里.~~~"我和你一样是二十一世纪来的。”“你好,娘亲,哥哥,以后要多多指教。”来自两个婴儿的嘴里,我摸摸额头,没高烧啊。片段三“小鱼儿,我可是你孩子的爹,况且我没有写休书,你还是我的王妃。我会对你好的。”安王爷霸道地说道。“你们认识他吗?他说是你们的爹?”我问着脚边的两个孩子。“不认识,”女孩说道。“我们的爹不是埋在土里了吗?怎么他一点也不脏?”男孩问道。那个男人满头黑线。“对不起,我们不认识你。”说完拉着孩子转身就走。片段四“爹爹,这是我娘,你看漂亮吧?”南宫心乐拉着一个白衣帅哥进来问道。我无语中。“爹爹,你看我娘亲厉害吧?“南宫心馨拉着另外一个妖精似地男人走了进来。我想晕。“这才是我们的爹。”“才不是呢,这个才是”两人开始吵起来了。“我才是你们的爹。”安王爷气急地吼道。“滚一边去。”两个小孩同时说道。屋里顿时混乱之中。转头,回屋睡觉去了。推荐完结文《别哭黛玉》完结文《穿越之无泪潇湘》新文,《极品花痴》