登陆注册
723400000008

第8章 雾

Fog

乔治·斯莱思·斯特里特 / George Slythe Street

Beauty or none, there is much to be said for a London fog. It gives us all that “change” which we are always needing. When our world is all but invisible, and growing visible bit by bit looks utterly different from its accustomed self, the stupidest of us all can hardly fail to observe a change for our eyes at least as great as there would have been in going to Glasgow. When, arriving at one’s house or one’s club; that monotonous diurnal incident seems an almost incredible feat, accomplished with profound relief and gratitude for a safe deliverance, one has at least an unaccustomed sensation. One is not a man going into his club, but a mariner saved from shipwreck at the last gasp, to be greeted with emotion by erst indifferent waiters. Yes, a fog gives Londoners a more thorough change than going to the Riviera to avoid it. Then it brings out the kindness and cheerfulness, which are their prime claim to honour, into strong relief. True, it also throws into relief the incomparable egoism of the prosperous among them. People with no serious cares or worries in the world of course bemoan and upbraid this trif?ling inconvenience. But the working, struggling Londoners, cabmen and busmen, you and I, display our indomitable good-humour to advantage. I stayed on top of a bus for half an hour in the block on Monday at Hyde Park Corner and talked with the driver. People are often disappointed in a bus-driver because they expect a wit and a pretty swearer. They f?ind neither, but they f?ind an overworked man of extraordinary cheerfulness, responsive, ready to laugh. He is master of his business — a fact emphasised by the fog — to a degree refreshing to one whose experience of men professing some practical calling is that the great majority, some from mere stupidity, some from over-hasty enthusiasm, are quite incompetent. When f?inally I left him, his mate piloted me through wheels and horses to the pavement, and I felt I had been among folk who deserve to live. On Sunday night I walked a mile to my abode, and made a point of asking my whereabouts of every one I met. Not one churlish or even hurried answer: politeness, jokes, reminiscences, laughter. We are a kindly people, and it is worth a fog to know it. Another pleasure of a fog is a mild but extended form of the pleasure we feel when we hear that a millionaire has broken his leg. The too fortunate are suffering a discontent health cannot remove. There was in that block a fat brougham containing an important-looking old man who foamed at the mouth, and one ref?lected that there was a temporary equality of fortunes.

Such are the pleasures we may take in a London fog.

无论它美与不美,一场伦敦大雾总是有值得大书特书的地方。它能带给我们每时每刻都需要的那种“变化”。最初,这个世界几乎是白茫茫的一片,然后,一点一点地慢慢清晰起来,这和我们平常所见的完全不同。这时,就算是最迟钝的人也不会察觉不到眼前的景物起了变化。这种变化之大,绝不亚于从伦敦来到格拉斯哥。又比如,回到家里,或来到俱乐部,这种平凡单调的日常琐事,在雾天也几乎成为惊人的壮举,完成之后不免要深深地松一口气,自幸安全脱险——这时人们至少会得到一种不同寻常的新鲜之感。这时我们已经不像是一个到俱乐部去玩的人,而像是一个航行遇险的海员在九死一生之际,终于得救,并且受到一群以前非常淡漠而这时却非常激动的侍者们的热烈欢迎。的确,一场迷雾带给伦敦人的变化非常之大,比起去里维埃拉避雾度假所带来的变化都要大。

其次,雾还能使人的善良之心和喜悦之情充分表现出来,这是伦敦人引以为荣的两大特点。当然,它也会把富人的那种极度自私自利揭露出来。那些几乎是无忧无虑地活在世上的人,自然会因为这点儿小小不便或哀声叹气,或咒骂不已。但是为生计奔波的伦敦人,比如那些马车夫和汽车司机,比如你和我,却会把我们那种欢快心情充分展现出来。某个星期一,我在海德公园拐角的街区坐了半小时公共汽车,一路上与司机攀谈。人们往往会对汽车司机感到失望,因为他们认为他应该喋喋不休,咒骂不已,而他却没有这类长处。但是我们应该看到,这是个非常辛苦但又非常快乐的人,非常勤快,服务周到,笑口常开。

他在自己的工作方面是个行家——这点在雾天最能突出显示出来——对于那些单凭经验,总以为从事具体行业的人往往不是愚蠢就是冒失,因而其绝大多数都没能力的人士来说他无疑是个反例。最后,我下车时,他的副手引我绕过汽车和马车,一直把我送到人行道上,这时我有一种感觉,觉得我的周围的确都是好人。上周日的晚上,我曾步行一英里回到我的寓所,一路上,我每碰到一个人就向他问路。但是没有一个人给予粗鲁甚至简慢的回答,每个人都是彬彬有礼,俏皮风趣,谈古论今,有说有笑。我们这个民族确实是个友好的民族,能体会这一点,即使是遇上一次雾天,也是值得的。雾的另外一种乐趣,就如同我们听到某个百万富翁摔断了腿时所感到的那种乐趣相差无几,只是在性质上比较温和有所淡化而已。那种命运特别好的人往往并不快乐,即使健康状况良好也不能把它驱除掉。在某个街区的一辆宽敞的布鲁厄姆马车上坐着一位派头十足的老头,他口吐白沫,大发雷霆。看到这个情景,人们不禁会想,在这件事上,命运总算暂时是公平的。

这些就是我们在一场伦敦的雾中所找到的一些乐趣。

记忆填空

1. When, arriving one's house or one's club; that monotonous diurnal incident seems an almost incredible , accomplished with profound relief and gratitude for a safe deliverance, one has at an unaccustomed sensation. One is not a going into his club, but a mariner saved from shipwreck at the gasp, to be greeted with emotion by erst indifferent waiters.

2. We are a kindly , and it is worth a fog to know it. pleasure of a fog is a mild but extended form of the pleasure we feel we hear that a millionaire has broken his leg. The too fortunate are suffering a discontent health not remove.

佳句翻译

1. 无论它美与不美,一场伦敦大雾总是有值得大书特书的地方。

2. 些几乎是无忧无虑地活在世上的人,自然会因为这点儿小小不便或哀声叹气,或咒骂不已。

3. 看到这个情景,人们不禁会想,在这件事上,命运总算暂时是公平的。

短语应用

1. When our world is all but invisible, and growing visible bit by bit looks utterly different from its accustomed self, the stupidest of us all can hardly fail to observe a change for our eyes at least as great as there would have been in going to Glasgow.

fail to:无法,不能

2. People are often disappointed in a bus-driver because they expect a wit and a pretty swearer.

disappointed in:对……失望

同类推荐
  • 英文爱藏:我在回忆里等你

    英文爱藏:我在回忆里等你

    杨一兰编著的《我在回忆里等你》是英文爱藏丛书之一,为中英双语 对照版,《我在回忆里等你》既是英语学习爱好者、文学爱好者的必备读 物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园,让读者在欣赏原法原味和凝 练生动的英文时,还能多角度、深层次地品读语言特色与艺术之美,再配 合文章后附加的多功能、全方位巩固题型,更有助于理解并学习英……
  • 当幸福来敲门(英文爱藏双语系列)

    当幸福来敲门(英文爱藏双语系列)

    幸福瞬间的确存在。每天,它们在我们身边徘徊,像银光闪闪的游鱼,等待我们去捕捉。即使你没有找到幸福,它们也会找上你。快乐似乎就是简单地做事,是一种能从最简单的事物中提炼出乐趣的能力。万事万物都绽放着美。漫步于田野或者树林,闲荡在夏日海边或山涧,细碎的困惑和忧虑都会烟消云散。
  • 灵魂也有一席之地(英文爱藏双语系列)

    灵魂也有一席之地(英文爱藏双语系列)

    拥有信心,所有的事情才有可能成功。缺乏信心,即便是最微小的挑战,都会显得无法逾越,难以克服。本书收录的百则经典哲理美文,其内容涉及人生的方方面面,它们有的睿智凝练,让心灵为之震撼;有的灵气十足,宛如一线罅隙中奔涌而出的清泉,悄然渗入心田。
  • 英文爱藏:天使吻过那片海

    英文爱藏:天使吻过那片海

    《天使吻过那片海》既是英语学习爱好者、文学爱好者的必备读 物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园,让读者在欣赏原法原味和凝 练生动的英文时,还能多角度、深层次地品读语言特色与艺术之美,再配 合文章后附加的多功能、全方位巩固题型,更有助于理解并学习英……
热门推荐
  • 嫡女棣王妃

    嫡女棣王妃

    “姨娘,夫人似乎断气了~”“哼!这么一碗药都下去了,难道她还能活着不成?”“那这······”一个年纪稍长的人朝着这位称作姨娘的人示意了一下自己手中的婴儿,似乎有些犹豫,“这好歹是个男孩,现在夫人已经死了,如果姨娘把他占为己有,然后得了这府中的中馈······”“嬷嬷?!”女子也不等她的话说完,就打断了她,“你记住了,我恨死了这个女人,她的儿子,只能随着她去,我就是以后自己生不出儿子,抱养别人的,也不会要她的。把他给我扔马桶里面溺了,对外就说一出生就死了!”猩红的嘴唇,吐出来的话却是格外的渗人。嬷嬷还想说什么,动了动嘴,却是一句话也没有说,转身朝着后面放着马桶的地方走去。却是没有发现旁边地上一个穿着有些破旧的衣服的小女孩此刻正瞪大了眼睛看着她们两。这是什么情况?自己不是被炸死了吗?怎么会······于此同时,脑中不断有记忆闪现出来,她们是自己的母亲和刚出生的弟弟啊?!不行,先救人。转头看见旁边谁绣花留下的针线跟剪刀,想到自己前世的身手,拿起一根绣花针就朝着那个嬷嬷飞了过去,却在半路上掉落下来,暗骂一声,这人是什么破身体。却引得那两个人听见动静看了过来。女人阴狠的盯着她,“你居然没有死?”微微眯起眼睛,自己的前身也是被她们弄死的了,看样子她们谁也不会放过,抓起旁边的剪刀就冲了过去。随着几声惨叫声,从此以后,府中府外都传遍了她的“美名”——凤家大小姐心肠歹毒,刺伤了府中无数的人,宛如一个疯子。
  • 最后一课

    最后一课

    《最后一课》描写普法战争后被割让给普鲁士的一所乡村小学,向祖国语言告别的最后一堂法语课。通过一个童稚无知的小学生的自叙,生动地表现了法国人民遭受异国统治的痛苦和对自己祖国的热爱。作品题材虽小,但精心剪裁,详略得当,有着都德一贯的委婉、曲折、富于暗示性的风格,主题开掘很深。小学生小弗郎兹的心理活动,写得细腻动人。教师阿梅尔先生作为一个爱国知识分子的典型,形象栩栩如生。该文出世后。被多个国家选入中小学生的语文教材。
  • 海水太咸

    海水太咸

    方达明,在文学期刊发表中短篇小说几十篇。短篇小说《出走》获第八届美国新语丝文学奖三等奖。小说《婶婶》获第九届美国新语丝文学奖,短篇小说《我的土豆》获第四届林语堂文学创作奖。短篇小说《气球》获台湾第33届联合报文学奖小说评审奖。
  • 帝妃绝恋:慕蝶情缘

    帝妃绝恋:慕蝶情缘

    原本他以为帝位于他只是不相干的东西,谁想要都可以拿去,自己的生命也是可以随便失去的,遇见她,才明白自己想要活下去,想要和她一起活下去……
  • 嫡女棣王妃

    嫡女棣王妃

    “姨娘,夫人似乎断气了~”“哼!这么一碗药都下去了,难道她还能活着不成?”“那这······”一个年纪稍长的人朝着这位称作姨娘的人示意了一下自己手中的婴儿,似乎有些犹豫,“这好歹是个男孩,现在夫人已经死了,如果姨娘把他占为己有,然后得了这府中的中馈······”“嬷嬷?!”女子也不等她的话说完,就打断了她,“你记住了,我恨死了这个女人,她的儿子,只能随着她去,我就是以后自己生不出儿子,抱养别人的,也不会要她的。把他给我扔马桶里面溺了,对外就说一出生就死了!”猩红的嘴唇,吐出来的话却是格外的渗人。嬷嬷还想说什么,动了动嘴,却是一句话也没有说,转身朝着后面放着马桶的地方走去。却是没有发现旁边地上一个穿着有些破旧的衣服的小女孩此刻正瞪大了眼睛看着她们两。这是什么情况?自己不是被炸死了吗?怎么会······于此同时,脑中不断有记忆闪现出来,她们是自己的母亲和刚出生的弟弟啊?!不行,先救人。转头看见旁边谁绣花留下的针线跟剪刀,想到自己前世的身手,拿起一根绣花针就朝着那个嬷嬷飞了过去,却在半路上掉落下来,暗骂一声,这人是什么破身体。却引得那两个人听见动静看了过来。女人阴狠的盯着她,“你居然没有死?”微微眯起眼睛,自己的前身也是被她们弄死的了,看样子她们谁也不会放过,抓起旁边的剪刀就冲了过去。随着几声惨叫声,从此以后,府中府外都传遍了她的“美名”——凤家大小姐心肠歹毒,刺伤了府中无数的人,宛如一个疯子。
  • 初恋之拾光

    初恋之拾光

    一个关于爱和自尊、伤害和信任的故事那么小的霖海市,从东到西,不过89.6公里。苏扬不明白,为什么自己屡屡受伤害,却仍然要坚持回到这个地方。冥冥之中,大概一切都是注定了的。
  • 奥运励志故事

    奥运励志故事

    细细地品,从一滴汗水到一滴泪水。是什么让我们记下奥运冠军们光芒四射的名字?他们的身后有多少无法细列的困难被战胜,无法想象的寂寞被忍受? 阅读它,赶紧阅读它—— 你总能找到属于你自己的奥运偶像。 你总能读到你无法获知的激情人生。
  • 仙女闹凡间

    仙女闹凡间

    我们可爱的三公主下凡了,看她如何闹凡尘。温柔的他,痴情的他,专一的他,花心的他,还有他……到底谁是他的真爱?
  • 中国古代寓言(语文新课标课外必读第五辑)

    中国古代寓言(语文新课标课外必读第五辑)

    本书所收我国古代寓言,按照思想内容,可以概括成三类。第一类是以生动活泼的比喻讲出深刻的哲理;第二类是具有“劝善惩恶”性质的;第三类是具有讽刺性的。 本书所收我国古代寓言,按照思想内容,可以概括成三类。第一类是以生动活泼的比喻讲出深刻的哲理;第二类是具有“劝善惩恶”性质的;第三类是具有讽刺性的。
  • 东宫有本难念的经

    东宫有本难念的经

    宝庆十九年春,大佑国皇太子大婚,大将军之女入主东宫。一个不是淑女的将门千金遭遇一个不是文韬武略的中庸太子,到底是佳偶天成,还是冤家路窄?成婚一年不足,太子忽然休妻。迷影重重,生死茫茫,这样一来,还是不是大团圆结局?