登陆注册
671000000045

第45章 Ulysses

Alfred Tennyson

It little profits that an idle king,

By this still hearth,among these barren crags,

Matched with an aged wife,I mete and dole

Unequal laws unto a savage race,

That hoard,and sleep,and feed,and know not me.

I cannot rest from travel;I will drink

life to the lees. All times I have enjoyed

Greatly,have suffered greatly,both with those

that loved me,and alone;on shore,and when

Through scudding drifts the rainy Hyades

Vexed the dim sea. I am become a name;

For always roaming with a hungry heart

Much have I seen and known—cities of men

And manners,climates,councils,governments,

Myself not least,but honoured of them all—

And drunk delight of battle with my peers,

Far on the ringing plains of windy Troy.

I am part of all that I have met;

Yet all experience is an arch wherethrough

Gleams that untravelled world whose margin fades

Forever and forever when I move.

How dull it is to pause,to make an end,

To rust unburnished,not to shine in use!

As though to breathe were life! Life piled on life

Were all too little,and of one to me

Little remains;but every hour is saved

From that eternal silence,something more,

A bringer of new things;and vile it were

For some three suns to store and hoard myself,

And this gray spirit yearning in desire

To follow knowledge like a sinking star,

Beyond the utmost bound of human thought.

This is my son,my own Telemachus,

To whom I leave the scepter and the isle—

Well-loved of me,discerning to fulfill

This labour,by slow prudence to make mild

A rugged people,and through soft degrees

Subdue them to the useful and the good.

Most blameless is he,centered in the sphere

Of common duties,decent not to fail

In offices of tenderness,and pay

Meet adoration to my household gods,

When I am gone. He works his work,I mine.

There lies the port;the vessel puffs her sail;

There gloom the dark,broad seas. My mariners,

Souls that have toiled,and wrought,and thought with me—

That ever with a frolic welcome took

The thunder and the sunshine,and opposed

Free hearts,free foreheads—you and I are old;

Old age hath yet his honour and his toil.

Death closes all;but something ere the end,

Some work of noble note,may yet be done,

Not unbecoming men that strove with Gods.

The lights begin to twinkle from the rocks;

The long day wanes;the slow moon climbs;the deep

Moans round with many voices. Come,my friends.

’Tis not too late to seek a newer world.

Push off,and sitting well in order smite

the sounding furrows;for my purpose holds

To sail beyond the sunset,and the baths

Of all the western stars,until I die.

It may be that the gulfs will wash us down;

It may be that we shall touch the Happy Isles,

And see the great Achilles,whom we knew.

Though much is taken,much abides;and though

We are not now that strength which in old days

Moved earth and heaven,that which we are,we are—

One equal temper of heroic hearts,

Made weak by time and fate,but strong in will

To strive,to seek,to find,and not to yield.

尤利西斯

阿尔弗雷德·丁尼生

一个无所事事的国王没有当头,

安居家中,在这个嶙峋的岛国。

我与年老的妻子相伴,颁布着

各种不同的奖惩法令,治理野蛮的民族,——

他们只知道贮藏食物、吃、睡、收藏,却不知道我是谁。

我不能停歇我的跋涉;我决心

饮尽生命之杯。我曾享受过莫大欢乐,

也尝过不少苦头,

有时与爱我的人在一起,有时却独自一人;不论在岸上还是在海上,

激流滚滚,暴风雨把沉沉大海激得汹涌澎湃,

如今我仅成了一个虚名。

我如饥似渴地漂泊不止,

我已见识了许多民族的城池

各种礼仪、各种气候、各国的议员和政要,

我本人并非举足轻重,而是受到最高礼遇。

在遥远的狂风怒吼的特洛伊战场上,

我曾陶醉于与敌手作战的欢欣。

我本身也是我经历的一部分;

然而,所有的经历都只是一座拱门,

穿过拱门,尚未游历的世界在门外闪光,

而随着我一步一步的前进,

它的边界也不断向后退让。

要是就此停歇,那是何等沉闷无趣,

人如宝刀,不磨砺就要生锈,不使用,就不会发光!

生命岂能等同于呼吸!

几次生命堆起来犹嫌太短,

何况我唯一的生命已余年无多。

唯有从永恒的沉寂之中夺回

每个小时,让每个小时都会曾添更多的收获,

带来新的事物;最可厌的是

把自己长期封存、贮藏起来,

让我灰色的灵魂徒然渴望

在人类思想最远的边界之外

追求知识,就像追求沉没的星星。

这是我的儿子忒勒玛科斯,

我给他留下我的岛国和君权节杖,

我很爱他,他有胆有识,

能胜任这一工作;谨慎耐心地

教化粗野的民族,用温和的步骤

驯化他们,使他们成为有用的良民。

他是无可指责的,他虽年少,

在我离去后他会担起重任,

并对我家的信护神表示崇敬。

他做他的工作,我走我的路。

海港就在那边,海船正扬帆起航,

大海黑暗一片。我的水手们

与我同辛劳、同工作、同思想的人——

对雷电和阳光永远是同等的欢迎。

并用自由的心与头颅来抗争,——

你们和我都已老了,但老年

仍有老年的荣誉、老年的辛劳;

死亡终结一切,但在终点前

我们还能做出一番崇高的事业,

使我们配称为与神斗争的人。

礁石上的灯塔已开始闪烁,

长昼将尽,月亮缓缓爬上天边,

海洋向四周发出各种呻吟。

来吧,朋友们,探寻新的世界

现在为时不晚。开船吧!

坐成排,划破这喧哗的海浪,

我决心驶向太阳沉没的彼方,

超越西方星斗的浴场,至死方止。

也许深渊会把我们吞噬,

也许我们将到达琼岛乐土,

与老朋友阿喀琉斯会晤。

尽管我们被拿走的很多,留下的也不少,

虽然我们的力量已不如当初,

已远非昔日移天动地的雄姿,

但我们还是一如既往,有同样的性情,有同样的雄心

虽被时光和命运摧弱,

但仍有坚强的意志,坚持着

去奋斗、去探索、去寻求,就是不屈服。

背景知识

阿尔弗雷德·丁尼生(Alfred Tennyson),英国19世纪的著名诗人,在世时就获得了极高的声誉。他的诗作题材广泛,想象丰富,形式完美,词藻绮丽,音调铿锵。其131首的组诗《悼念》被视为英国文学史上最优秀哀歌之一,因而获桂冠诗人称号。其他重要诗作有《尤利西斯》、《伊诺克·阿登》和《过沙洲》诗歌《悼念集》等。他深受维多利亚女王的赏识。

这首诗是关于希腊英雄尤利西斯在十年漂泊后回到王位上,但因无所作为而苦闷不已。在强烈的求知欲和冒险精神的驱使下,尤利西斯终于决心召集旧部,抛弃眼前的安宁生活,重新驶向海角天涯,去探索新的世界。在诗中,诗人赞美的实际上不是神话中的英雄,而是当代引起争议的科学精神。丁尼生给传说人物注入了新的生命,使尤利西斯的名字成了境界开阔、探索不止的象征。

单词注解

savage [5sAvidV] 野性的;凶猛的

scepter [5septE] 权杖,节杖

prudence [5pru:dEns] 精明,深谋远虑

frolic [5frClik] 欢乐;嬉戏

名句诵读

It little profits that an idle king,By this still hearth,among these barren crags,Matched with an aged wife,I mete and dole Unequal laws unto a savage race,That hoard,and sleep,and feed,and know not me.

Push off,and sitting well in order smite the sounding furrows;for my purpose holds To sail beyond the sunset,and the baths Of all the western stars,until I die.

同类推荐
  • 那些难以忘怀的电影(每天读一点英文)

    那些难以忘怀的电影(每天读一点英文)

    该丛书由美国英语教师协会推荐,特点有三:内文篇目取自中外最经典、最权威、最流行的读本,适于诵读;“实战提升”部分,包括影片赏析、单词注解、脱口而出的句子,在重温经典中轻松掌握地道英语!
  • 不爱也是一种爱

    不爱也是一种爱

    本书收录的百则经典美文,围绕着爱的主题,或婉转或浪漫,或温和或充满激情,洋溢着浓浓的爱意,让心灵为之震撼;有的灵气十足,宛如一线罅隙中奔涌而出的清泉,悄然渗入心田,融语言美、意境美于一体;有的语言凝炼、言简意赅;有的叙述详尽、丝丝入扣。
  • 当幸福来敲门(英文爱藏双语系列)

    当幸福来敲门(英文爱藏双语系列)

    幸福瞬间的确存在。每天,它们在我们身边徘徊,像银光闪闪的游鱼,等待我们去捕捉。即使你没有找到幸福,它们也会找上你。快乐似乎就是简单地做事,是一种能从最简单的事物中提炼出乐趣的能力。万事万物都绽放着美。漫步于田野或者树林,闲荡在夏日海边或山涧,细碎的困惑和忧虑都会烟消云散。
  • 英文爱藏:那一年,我们各奔东西

    英文爱藏:那一年,我们各奔东西

    学英语不再枯燥无味——吴文智编著的《那一年我们各奔东西》内文 篇目均取自国外最经典、最权威、最流行、最动人的篇章,中英双语,适 于诵读,提升阅读能力;学英语不再沉闷辛苦——优美的语言、深厚的情 感、地道的英文,让我们在阅读这些动人的绝美篇章时,不仅能够提升生 活质量,丰富人生内涵,更能够轻松提升英文领悟能力,体味英……
  • 爱在尘埃堆积的角落(英文爱藏双语系列)

    爱在尘埃堆积的角落(英文爱藏双语系列)

    很多时候,爱就是这样简简单单的两三事。我牵着你的手,你靠着我的肩膀,刹那间,爱就是一切。过寻常日子,看细水长流。虽无声,却动人。
热门推荐
  • 重生之玉石空间

    重生之玉石空间

    重生为唐家五岁小妹,醒来一看不但衣衫褴褛饥肠辘辘,还被告知正处于瘟疫泛滥中心。哥哥姐姐瘦弱无力,娘亲更是一走三咳,一向自诩有点脑力的唐芷也傻眼了!好在发现随身空间,不但有神奇灵泉,更有取不完的宝石!什么?爹爹不但没死,还当了大官娶了新老婆?什么?让她娘委身做妾?唐芷包子小脸气得涨红,还真当他们是那小沟里的小鱼任意拿捏么?财力、势力,她也有,看看谁怕谁!挣大钱,养家人,没有什么比家人更重要了!
  • 衰女穿越:弃妃十八岁

    衰女穿越:弃妃十八岁

    穿越了,她穿越了只记得她被利器所伤,再睁开眼睛的那一刻,一切都变了她被一票丫鬟围住,帮她带上凤冠,穿上霞帔,带到陌生男子的面前,拜堂成亲......眼前这个俊朗帅气,处处散发这迷人魅力的男子,居然成为了她的夫君成亲后,人前两人‘相敬如宾’人后两人却‘相敬如冰’她也只能认了,谁让她从小就是个衰神呢,当成了替死鬼,穿越后还成为了替身罪妾......【修改,重发版】
  • 狂妃VS坏坏王爷

    狂妃VS坏坏王爷

    她凤凌舞是举国皆知的怯懦小姐,饱受欺压!当清冷的双眸再度睁开,重生后的她翻手为云,覆手为雨!回眸一笑,天下风云起!“太子我不稀罕!”凤凌舞不屑的一掌便是将太子北宫夜击倒在地,眼底冷笑。她的男人,一定会是天下之尊!而不是这个以貌取人,肤浅的家伙!穿越的第一天,毁姐姐的容,打二夫人,将太子踹在脚下!昔日的怯懦再不复。宫宴晚上,她一曲凤舞九天,惊艳四座。惊绝了四王爷:“本王取你为妃可好?!”“姑奶奶的男人,只能携我一人,傲视天下!四王爷还不够格!”她不屑的扔下这句话,便离了去!却不料,遭人暗算。“力量这么弱小,你有什么资格狂!?”邪魅的男子救起凤凌舞,眼神里满是不屑。她袖口下的拳头紧握,拿什么来狂?!等我超过你时,你自会知道,我拿什么来狂!·“凤凌舞,本王愿以云楚国为聘,娶你为妃!”云楚国的太子带着传国玉玺向她提亲。她抽嘴:“不嫁!”“凤凌舞,你是本太子的!从你出生便是本太子的!”北宫国的太子厚着脸皮提亲,她冷眼:“滚开!”“凤凌舞,我是你的救命恩人,你得以身相许!”昆仑国的长公主嬉笑着插科打诨,她无语:“不要!”“我的小狂妃,求婚的事情还是本王来吧!本王一无所有,你愿不愿意嫁?!”她坚定的点点头:“愿意!”且看她一介女流,怎样傲视天下!
  • 机灵超级班课堂(青少年挖掘大脑智商潜能训练集)

    机灵超级班课堂(青少年挖掘大脑智商潜能训练集)

    潜能是人类原本存在但尚未被开发与利用的能力,是潜在的能量。根据能量守恒定律,能量既不会消灭,也不会创生,它只会从一种形式转化为其他形式,或者从一个物体转移到另一个物体,而转化和转移过程中,能的总量保持不变。
  • 东宫有本难念的经

    东宫有本难念的经

    宝庆十九年春,大佑国皇太子大婚,大将军之女入主东宫。一个不是淑女的将门千金遭遇一个不是文韬武略的中庸太子,到底是佳偶天成,还是冤家路窄?成婚一年不足,太子忽然休妻。迷影重重,生死茫茫,这样一来,还是不是大团圆结局?
  • 妻心有毒

    妻心有毒

    阴毒妒妇失手将自己撞死,穿越而来的关雎儿摩挲着下巴。改过自新?笑话!姐不好贤惠那口。夫君你要是爱人只能爱我,不然就死我手里吧。--情节虚构,请勿模仿
  • 凤尊邪皇

    凤尊邪皇

    她,是在地狱中赎罪的一抹灵魂,却被不知名的力量拉入了一个完全陌生的世界。宠爱、财富、地位、权利,这些几乎所有人都梦寐以求的东西眨眼间集聚到了她的身上,她是黄昏大陆四大古家族之首墨家的独女——墨可清。视她如命的爹爹明知道她已经不是原来的‘墨可清’,却还是对她百般宠爱,一句‘你还只是个孩子’将她冰封的心墙打开了一道小小的口子,她发誓,她会守护他同样重视的墨家,不让任何事物对墨家构成威胁。视她如仇的同父异母的哥哥对她百般刁难,外界将他们不合传的沸沸扬扬,只是那种不用言语来说明的默契,是谁也无法理解的。人前,她是纤弱温和,没有半点脾气的墨家小姐;人后,她是带着笑脸,做坏事没有半分愧疚的墨可清。她可以笑着无视并原谅他人的挑衅和错误,但也坚持着自己的原则——事不过三。然,附加一点,全看心情!欺我者,当下不报,只想借他人之手而已;辱我者,当下不回,只是他日毁之其家罢了;风轻云淡的笑着,转手间,便可决定一人或一族的生死!不要把她的温柔和不争当作可欺可辱,她只是不想为了一点芝麻绿豆大的事情动手而已;不要把她的从容和谦逊当作怯懦怕事,她只是懒得为了一些破铜烂铁什么的劳累出汗而已。她温柔吗?收养了几只小动物算是温柔吗?她残忍吗?打断了别人的骨头也算残忍啊?【人前的她】稍稍拉开裙摆,屈膝:“谢谢。”面对任何人,她不会失礼。良好的礼仪是竖立自己形象的奠基,也是巩固家族形象的开始。【人后的她】‘主人…我感受不到其他同伴的气息…’唔,它好失败。“我知道。”意料之中。‘主人怎么知道的?’奇怪了,它还没说主人怎么会知道,它这几天乖乖的不说话,其实是在探寻其他同伴?“脑子不发达,只有靠行为来补拙了。”揉揉眼睛,把书册放下,闭上眼睛,慢慢的集中精神,按照书上所记载的方法来寻找空气中存在的元素力。‘主人你又毒我!’======★=======【1】一巴掌拍飞在她面前说三道四的女人,一身火红的臧红长袍如同地狱盛开的妖娆彼岸。阴狠的模样和怒火烧红的眼让人不敢直视,但将视线放到神游天外的某人身上时,又立马化为一汪chun水,温柔的模样让人深深沦陷:“小、清、清~人家要奖励~!”说完,扑之。【2】兽域圣山,各种兽兽应有尽有,前来等待神兽出世的人蠢蠢欲动,雪一样净美的男子出口如荼毒:“他们以为兽域圣山是他们家开的啊?说契约就契约啊?白痴!”【3】
  • 右手出拳,左手挥拍

    右手出拳,左手挥拍

    李东文, 70后。1999年开始学习写作,以小说及情感专栏为主,曾在《天涯》《长城》《十月》《西湖》《长江文艺》等杂志发表小说,作品多次被《小说选刊》《中篇小说选刊》《读者》等转载。
  • 学霸,不要逃

    学霸,不要逃

    你是大神,你冷酷,我化身为小太阳.总有一天扑倒你.大家都知道刘悠悠一直迷恋化学系大神沈涛,很多人都知道.当然姜以温也知道。
  • 资治通鉴故事大全集

    资治通鉴故事大全集

    金涛主编的《资治通鉴故事大全集》是一部优秀的历史巨著,它以年为经,以事为纬,事件的年份极其清楚。它收集材料丰富,对历史事件有比较详细的记载,所用材料比较真实可靠。这部书行文优美,结构严谨,长于叙事,不仅是历史巨著,也是优秀的散文作品。