登陆注册
670800000028

第28章 The Love Letter (3)

The old lady was watching me with trembling eagerness,her face flushed and her eyes bright with expectation.“Read it aloud,my dear,”she said.“ I want to hear every word of it. There was never anyone I could trust... Uitlanders were hated in my young days... I could not ask anyone.”

“ But,Auntie,don’t you even know what he wrote?”

The old lady looked down,troubled and shy like a child who has unwittingly done wrong.

“ No,dear,” she said,speaking very low.“ You see,I never learned to read.”

迟到的情书

梅丽莎·内维尔斯

我对斯蒂菲娜姑姑总是怀着敬畏之情。说实话,我们几个孩子对她都怕得要死。她宁愿住在她的小屋子里,也而不愿住在舒舒服服、热热闹闹的家里——我们6个孩子都是在家里长大的——这更加重了我们对她的敬畏之情。

我们经常轮流带着母亲做的可口食品到她和一名黑人女仆一起生活的那间小屋去。桑娜阿姨总是为每一个怯生生的小使者打开房门,将他或她领进昏暗的客厅。那里的百叶窗长年都关闭着,以防热气和苍蝇进去。我们总是在那里哆哆嗦嗦的,但也不是完全不高兴地等着斯蒂菲娜姑姑出来。

像她那样身材纤细的女人居然能赢得我们如此的尊敬。她总是身穿黑色衣服,与客厅里的阴暗背景融为一体,这将她的身材衬托得更加娇小。但她一进门,我们就感到有一种说不清道不明、充满活力和刚强的气氛,尽管她脚步缓慢、声调甜柔。

她从不拥抱我们,但总是和我们寒暄,用她那双秀美清爽的手握着我们热乎乎的小手。她的手背上暴露出一些青筋,感觉手上的皮肤白嫩细薄得遮不住它们似的。

桑娜阿姨每次都要端出几碟黏糊糊的南非糖果和一钵葡萄或桃子给我们吃。斯蒂菲娜姑姑总是一本正经地说些农场里的事,偶尔也谈些世界上的事。

等我们吃完糖果或水果,她总要将我们送到屋前的门廊,叮嘱我们要多谢母亲给她送食品,要我们对父母亲转达一些稀奇古怪的老式祝愿,然后就转身回到屋里,随手关上门,那里再次成了神秘世界。

随着年龄的增长,我惊奇地发现,我打心眼里喜欢起我那位孤零零的老姑姑来。至今我仍不知道那是一种什么样的奇异动力,使我在没有向别人透露之前就带着乔治去看望姑姑,告诉她我们已经订婚的消息。不曾想,听到这个消息以后,她竟非常高兴。

“是英国人!”她惊讶地大声说道,“好极了。你,”她转向乔治,“你要在南非安家吗?你现在不打算回国吧?”

当听说乔治已经在我们农场附近购置了一片农场并打算定居下来时,她好像松了一口气。她兴致勃勃地和乔治攀谈起来。

从那以后,我经常到那个位于玉米地边的小屋。有一次,当斯蒂菲娜姑姑听说我们决定再过两年结婚时,露出了失望的神色。但当听说我的父母亲都同意这门亲事时,她又放宽了心。

但她对我的婚姻大事还是经常挂在嘴边。她常常问一些怪怪的问题,似乎担心我的婚事会告吹一样。当我提到乔治打算在婚前回国一段时间时,她竟激动了起来。只见她浑身哆嗦着大声嚷道:“他不能回去!爱娜!你不能放他走,你得答应我不放他走!”我尽力安慰她,但她还是显得萎靡不振。我只好劝她回屋休息,并答应第二天再去看她。

我第二天去看她时,她正坐在屋前的台阶上,流露出抑郁的神情。我第一次感到纳闷:以前怎么没有人娶她,没人照料和爱抚她呢?记得母亲曾经说过,斯蒂菲娜姑姑以前是一个可爱的小姑娘。除了她那褐色的眼睛尚能保留一点昔日的风韵之外,她的美貌早已荡然无存,但她看上去还是那样小巧玲珑,惹人怜爱,能引起男人的惜香怜玉之情。她看着我欲言又止,好像不知道从何说起似的。接着,她仿佛振作了起来。她说:“我听你说乔治要回国,又不带你走,心里非常不安。我这份心事你是不明白的。我是一个老婆子了,大概还怀着老人们的那颗痴心吧。不过,我想把自己的爱情故事讲给你听。这样你就能明白在你们结婚之前让你的未婚夫离开,不是一个明智之举。

“我第一次遇见理查德·威斯顿时还很年轻。他是一个英国人,寄宿在离我家四五英里的一个农场上的范·伦斯堡家里。他身体不好,胸闷气短。医生让他去南非,因为干燥的气候对他的病有好处。他教伦斯堡的孩子们念书,他们都比我小,可我们还是经常在一块玩。理查德是以教书为乐,并不是为了赚钱。

“我和理查德一见钟情,尽管直到我18岁生日那天我们才表达彼此的爱慕之情。我的亲友都参加了那晚的舞会。我们在仓房里铺的一条宽大的旧毛毯上翩翩起舞。理查德是和范·伦斯堡一起来的,我和他壮着胆子频频起舞,但事实上并没有几次,因为我的父亲很讨厌‘洋人’。有一次,他曾抱怨说伦斯堡先生不应该让理查德寄住在他的家里,为此还跟他吵过一架,可后来就习以为常了。虽谈不上喜欢,但他对这个英国人还是以礼相待。

“那是我一生中过得最快乐的一个生日,因为理查德在舞会上将我领到外面,在清凉的月光下,在点点繁星下对我倾诉爱慕之情,并向我求婚。我二话没说就答应了,因为我早已心醉神迷,根本顾不上考虑父母的态度。我的心中除了理查德和他的爱情,什么也顾不上了。

直到后来的一天,在他安排的约会处,理查德爽约没有来。失望之际,我没有大惊小怪,因为谁都会碰到形形色色的事而无法赴会。我想去范·伦斯堡家看看就会知道理查德未能赴约的原因,然后再安排接下来的约会……

“所以,当父亲问我是否愿意和他一块去德里方丹时,我就高兴地答应了。但等我们赶到范·伦斯堡家,坐在他们家屋前的门廊上喝咖啡时,却听说理查德已经不辞而别回英国去了。他的父亲死了,他作为继承人,不得不回去料理遗产。

“那天的事我记不大清楚了,只记得当时阳光惨淡,田野也失去了美丽的风采和欣欣向荣的景象,萧瑟凄凉得跟冬天或大旱时一样。那天傍晚,在我和父亲动身回家之前,小牧童詹杰交给我一封信,他说是那位英国老爷留给我的。这可是我有生以来收到的唯一的情书!它将我的忧伤一扫而光,使我的心情变得平静——当时对我来说几乎是类似幸福的平静。我知道理查德仍爱着我。不知怎么回事,有了这封信,我便觉得我们不可能真正分开,哪怕是他在英国,我在南非的农场。这封信我至今仍保留着,尽管我已经年迈体衰,但它仍能带给我希望和勇气。”

“斯蒂菲娜姑姑,那封信一定美极了吧?”我说。

老太太从她那久远的爱之梦中醒过神来。“也许,”她带着犹豫的神情说,“也许,亲爱的,你想看看那封信吧?”

“我很想看,斯蒂菲娜姑姑。”我轻声说。

她猛地站起身,奔进屋里,急切得像个小姑娘。她从屋里出来,递给我一封信。由于时日已久,信纸已经褪色发黄,信封边也有所磨损,好像曾被摩挲过好多次。但当我取信时,我发现封口还没有拆开。

“拆开,拆开吧!”斯蒂菲娜老姑声音颤抖地说。

我撕开封口,开始念信。

严格地说,这算不上是情书,实际上只是几页内容详尽的行动指南。信里告诉“我最亲爱的菲娜”该怎么摆脱她父亲的监视,夜里逃出家门,詹杰会在浅滩上牵马等着她,然后将她驮到史密斯多普,到了那里再去找理查德的“知心朋友亨利·威尔逊”,他会给她钱并为她安排跟随她的情人到开普敦,随后转道英国。“亲爱的,这样我们就可以在英国结婚了。但是我的至爱,如果你不能保证你能在一个陌生的地方和我一块生活,你就不要采取这个重大行动了,因为我太爱你了,不想让你有丝毫不快。如果你不来,如果我没有收到你的回信,我就会知道,如果你离开你挚爱的亲人和乡土,你是不会幸福的。但如果你能实践你对我的许诺而由于你生性持重不愿只身前往英国,就来信告诉我,那我就会设法回南非来迎娶我的新娘。”

我没有再念下去。

“可是,菲娜姑姑,”我急切地说,“为什么……?为什么……?”

老太太的身子由于渴望知道信的内容而颤抖,她注视着我,脸庞因急切的期待而一片绯红。“亲爱的,大声念吧!”她说,“信里的一字一句,我都要听!当时我找不到可靠的人给我念……我年轻时,‘洋人’是被人深恶痛绝的……我找不到人给我念啊!”

“可是姑姑,难道你一直不知道信的内容吗?”

老太太低着头,像一个无心做错事的怯生生的孩子。

“不知道,亲爱的,”她低声说,“你知道,我从来没有念过书啊!”

实战提升篇

核心单词

Solitude [5sClitju:d] n. 孤独;寂寞

Veneration [9venE5reiFEn] n. 尊敬

Delicate [5delikit] adj. 精美的,雅致的

Mystery [5mistEri] n. 神秘,秘密

Anxious [5ANkFEs] adj. 焦虑的,挂念的

Pathetic [pE5Wetik] adj. 引起怜悯的;可怜的;可悲的

desolate [5desElit] adj. 荒芜的,无人烟

fade [feid] v. 凋谢,枯萎

elude [[i5lju:d] v. (巧妙地)逃避,躲避

unwittingly [7Qn5witiNli] adv. 无意地;不经意地

实用句型

Indeed, as children we were all frankly tenified of her.

说实话,我们几个孩子对她都怕得要死。

①as在这里做介词。

②frankly真诚地,类似的ady+ly构成adv的有:rapid→rapidly;careful→carefully等。

翻译行不行

1.许多男孩的梦想是成为飞行员。(dream of)

2.马上就做!(at once)

3.我累得都动不了了。(too...to)

同类推荐
  • 把沉睡的时光摇醒

    把沉睡的时光摇醒

    《把沉睡的时光摇醒》精选了梭罗、海明威、罗斯金、莫里斯、里尔克、笛福、兰姆、马克·吐温、托尔斯泰、毛姆、戴克、怀特、艾默生等50多位全球公认的文学巨匠,近百篇最美的散文,100多幅精美插画。全书精致雅美,传承名家之灵气,有如万般激流在心中翻涌,又似气吞山河的力量,抑或万物如谜般沉默静美,给人无限的想象和心灵滋养。
  • 那些美轮美奂的舞台剧(每天读一点英文)

    那些美轮美奂的舞台剧(每天读一点英文)

    《每天读一点英文:那些美轮美奂的舞台剧(英汉对照)》收录了莎士比亚、萧伯纳、谢里丹等文学泰斗的经典戏剧。让你在感受舞台磅礴气势的同时,学会戏里戏外做人的道理!
  • 聆听花开的声音

    聆听花开的声音

    阅读《聆听花开的声音》,你可以感受到田野上的清风,可以找到心灵宁静的港湾,可以发现生活中被人们忽略的真理,从而拥有一颗宽广的心,走向成功……感受英语的魅力!体验英语的快乐!当鲜花盛开时,我们会沉醉在花海中,为它们的美丽、娇艳赞叹不已,但你可知道它们的真正动人之处,在于它从含苞待放走向盛开的那一刹那。聆听花开的声音,默默感受鲜花盛开过程中的美丽。
  • 那些妙趣横生的故事(每天读一点英文)

    那些妙趣横生的故事(每天读一点英文)

    《每天读一点英文·那些妙趣横生的故事》是一套与美国人同步阅读的中英双语丛书。特点有三:内文篇目收录了最精彩、最新鲜的笑话;“实战提升”部分,包括单词和词组、知道不知道,让你捧腹大笑的同时,丰富知识面; 附赠地道美语朗读MP3光盘。 本书幽默逗趣,文字浅显易懂,让你笑着学英文!
  • 鲁滨逊漂流记(中小学生必读丛书)

    鲁滨逊漂流记(中小学生必读丛书)

    本书是被称为“现代小说之父”的英国著名作家丹尼尔·笛福的代表作。在西方文学史上, 鲁滨孙的形象众所周之, 他航海遇险, 一个人漂流到南美洲某荒岛, 靠着双手和工具, 造房子, 修田地、种粮食, 养牲畜, 还从土著的刀下救了一个人, 取名礼拜五, 收为自己的奴隶……鲁滨孙用28年的时间把荒岛建设成为一个世外桃源, 最后又奇迹般地回到欧洲, 成为巨富
热门推荐
  • 奇效偏方治顽疾

    奇效偏方治顽疾

    《奇效偏方治顽疾》共收录各科方260首,每方中药饮片在8味以内,个别方超过8味但都不超10味。每方列组方、用法、功效、主治、说明,尤其说明部分,概括中医方解及其主治现代病证,分析发病机制,阐述各药(饮片)现代药理研究,以探明其方治疗作用之合理性、科学性。同时,配以中药饮片图片(少量缺如),图文并茂,丰富多彩。冀希望能一册在手,以备临床医师,尤其是基层医师一时之需,又能满足中医爱好者保健之需。
  • 为自己创造一个奇迹

    为自己创造一个奇迹

    美国总统克林顿说:“只要敢想你就行。”这就是创造的精神来源。本书从奇迹就是你自己、把昨天的自己淘汰、铸造生命的强度、颠覆惯性思维等九个方面来论证如何利用自己目前已经具备的优势,开发你巨大的潜能,创造属于你的人生奇迹。
  • 仙剑天下箓:北海破灭

    仙剑天下箓:北海破灭

    一个精密的惊天大谋上古时期便已播下种子,有人想要谋天、谋地、谋众生,于是便有另外的人也播下种子,真水、离火、青莲,图谋对抗那人,就有了这个故事。本书极为缓慢、情节极为悠长,是由若干个主线连贯的故事构成,每一卷都可作为单独的情节,而放在一起又是一个巨大无比的坑。说实话,点开本书,能看完2W字,你就是一个有耐心的人;能看完10W字,你就是一个有恒心的人;能看完30W字,你就是一个毅力坚韧的人;而能看完一卷接着再看下去,那么恭喜道友,你堪称逆天的存在;可要是能一直追着看,看到本书完本,大师!你可以直接白日飞升了,不要留在地球让我们这些凡人自卑了!!PS:说这是一本男性看的仙侠书,我反倒觉得是一本适合内心极为细腻、情感极其丰富、有些阅历的女性慢慢读的一本书。仙不仅仅是仙,首先是人;剑不仅仅是剑,主要在心;天下不仅仅是天下,其实就是滚滚红尘;人在红尘、仙也是在红尘,虽然未必是一个红尘。。。。。。
  • 流浪的权杖:晋文公传

    流浪的权杖:晋文公传

    晋文公,姓姬名重耳,与周王室同宗,春秋时期著名的政治家,晋国国君,春秋五霸之一。晋献公之子,因其父晋献公宠爱骊姬,便废太子申生,立骊姬之子为嗣,重耳(晋文公)也遭到骊姬之乱的迫害,在其舅舅狐偃、好友赵衰等一班文武贤才的护送下离开了晋国,并流亡国外19年,在其流亡期间先后到达过狄、齐、曹、宋、郑、楚、秦等国,受到狄、齐、楚、秦等国的礼待。这期间,他先后与狄国公主季隗、齐国郡主齐姜相遇,并与她们产生了深厚的感情,继而结为夫妻。在流亡的19年里,晋文公尝尽了人间的酸甜苦辣,也了解了各国的风土人情,丰富了政治经验,为他后来称霸诸侯创造了条件。本书为你一一阐述了晋文公的传奇传奇一生。
  • 执魔

    执魔

    师父说,上了手的女人,就要一生一世保护好。师父说,修魔很难,一入魔道永不回头。师父说,天圆地方,那圆是圆满,那方是心的棱角,是对命运的忤逆,是对天的不顺从。我的师父叫做宁凡,他不是人,是一只入了魔的蝴蝶。他在找人,没人知道他在找谁,没人知道他还要找多久…
  • 总裁,你醉了(全本)

    总裁,你醉了(全本)

    因为失恋,和一大群朋友去酒吧买醉,喝得醉醺醺的胡可儿稀里糊涂的上错车,醒来时,发现床上莫名多了一位俊美的男子,而她身上的衣服也被换了,他竟然甩下一句话:“我还没有到饥不择食的地步,我只对美女感兴趣。”什么意思,她长得就那么惨不忍睹嘛。可她发现原来他竟然就是龙氏帅气又多金的总裁,在夺走了她的吻、看光了她的身子后,竟然面露鄙夷的对她说:“你也算个女人?”士可忍,孰不可忍,士可杀不可辱……
  • 没有名字的身体

    没有名字的身体

    这是一个用感性的语言和更为感性的灵魂叙述的故事。在密集而带有压抑感的文字中,现在可以老了,你会读懂女人的身体,她深爱的那个人因心脏病死去。自己也再没有忧虑,十三岁的少女,没有伤心,在无地自容的羞愧中,她看见年轻的化学老师穿过油菜花开的校园小路向她走来。她对自己说,读懂女人眼中和梦中的爱情。因为再也没有人在乎她的年龄和容貌。,突遇生命中最为尴尬的一刻。漫长的时光从这里开始…… 三十年后,没有害怕和惊悸
  • 他乡明月:柯岩文集第二卷

    他乡明月:柯岩文集第二卷

    本书是柯岩作品集第二卷,包含小说《他乡明月》。写的是20世纪80年代“新移民”的悲怆故事。歌舞团年轻貌美的女孩紫薇和朵拉为了报复团长对她们的打击,愤而出国,毫无思想准备的他们以为美国会是施展才华,实现理想的天堂,而弱肉强食的现实终于给他们开了一个悲剧式的玩笑。
  • 明治天皇:孝明帝驾崩卷(下册)

    明治天皇:孝明帝驾崩卷(下册)

    《明治天皇》再现了日本从幕末走向明治维新的历史变革,以优美的文笔,宏大的场景,详细描绘了日本近代决定国运的倒幕运动的整个过程。本书塑造了一个个鲜活的日本近代史人物形象,以及他们的坚定信念,对“安政大狱”、“樱田门之变”等重大历史事件的描述详实生动,是一部了解近代日本不可多得的佳作。
  • 绝世狂妃:巧弄残暴帝君

    绝世狂妃:巧弄残暴帝君

    深宫争斗,无数罪恶暗自滋生。她本是父亲办案的小助手,却为爱阴错阳差踏入宫墙,尔虞我诈、明枪暗箭,令她深陷其中。真理,正义,还是一个情字?两难三难的选择,身不由己还是情非得已?曾经的敌人转而携手微笑,曾经的好友却又冷目相对,引为倚靠的他的爱情亦岌岌可危,究竟还有什么等待着她?身世纠葛,命运捉弄,刀光剑影,她以为在斗争中生存是不可能的任务,却原来,当所有真相谜底解开之时,不仅不是解脱,反而令她面临一生最困难的抉择……