登陆注册
667800000031

第31章 附录Ⅰ (2)

When fortune smiles at me,

I hoisted a fortune-bringing flag.

The I am invited to the feast,

By a girl of a good family.

注:这一节乃是极言宝幡效验之速。

20

我向露了白齿微笑的女子们的*

座位间普遍地看了一眼,

一人差涩的目光流转时,

从眼角间射到我少年的脸上。

20

I cast a glance at a bevy of sitted lasses,

With white teeth and smiling looks,

(One of them) looked at my face bashfully,

From the corner of her eyes.

注:在这一句中藏文有lpags-pa(皮)字颇觉无从索解。

21

因为心中热烈的爱慕,

问伊是否愿作我的亲密的伴侣?

伊说:若非死别,

决不生离。

21

Because (I) desperately fell in love with (her),

(I) asked whether (she) would care to become (my) intimate companion.

“Unless we are separated by death,

We should never part alive.” Was (her) answer.

22

若要随彼女的心意,

今生与佛法的缘分断绝了;

若要往空寂的山岭间去云游,

就把彼女的心愿违背了。

22

If I reciprocate with the feelings of the girl,

My share in religion during this life will be deprived.

If I wander among the solitary mountain ranges,

It would be contradictory to the wishes of the girl.

23

工布少年的心情,

好似拿在网里的蜂儿。

同我作了三日的宿伴,

又想起未来与佛法了。*

23

The mind of the young man from Kong-po,

Is like a bee captured in a net.

He has been (my) sleeping companion for three days,

(And now he) is pondering about the future and religion.

注:这一节是一位女子讥讽伊的爱人工布少年的话,将拿在网里的蜂儿之各处乱撞,比工布少年因理欲之争而发生的不安的心情。工布kong-po乃西藏地名,在拉萨东南。

24

终身伴侣啊,我一想到你,

若没有信义和羞耻,

头髻上戴的松石,

是不会说话的啊!*

24

(When I ) think about you, (my) permanent consort,

If (you are) unfaithful and shameless,

The turquoise (which you) wear on you head,

Dose not know how to speak.

注:这一节是说女子若不贞,男子无从监督,因为能同女子到处去的,只有伊头上戴的松石。

25

你露出白齿儿微笑,

是正在诱惑我呀?

心中是否有热情,

请发一个誓儿!

25

(You are) smiling with your teeth shown out,

And is enticing (me) the youth.

Whether you have warmth in your heart,

Please prove it by an oath.

26

情人邂逅相遇,*

被当垆的女子撮合。

若出了是非或债务,

你须担负他们的生活费啊!

26

lovers who met each other by chance,

Are united by mother the wine seller,

If troubles and debts should result from this,

You must take care of them.

注:这一句乃是藏人民常说的一句成语,直译当作“情人犹如鸟同石块在露上相遇”;意思是说鸟落在某一块石头上,不是山鸟的计划,乃系天缘。以此比情人的相遇全系天缘。

27

心腹话不向父母说,

却在爱人面前说了。

从爱人的许多牡鹿*之间,

秘密的话被仇人听去了。

27

One does not confide his secrets to his parents,

But tells them to his lover.

And from the lover’s many stage,

His secret sayings are heard by his enemy.

注:此处的牡鹿,系指女子的许多“追逐者”。

28

情人艺桌拉茉*,

虽是被我猎人捉住的。

却被大力的长官

讷桑嘉鲁夺去了。*

28

My lover Yid-hphrog-lha-mo,

Was captured by me the hunter,

(But she) was robbed from me,

By Nor-bzang-rgya-lu the powerful officer.

注一:此名意译当作“夺人心神的仙女”。

注二:有一个故事藏在这一节里边,但是讲这个故事的书在北平找不到,我所认识的藏族人士又都不知道这个故事,所以不能将故事中的情节告诉读者。

29

宝贝在手里的时候,

不拿它当宝贝看;

宝贝丢了的时候,

却又急得心气上涌。

29

When the jewel is in one’s own possession,

One does not appreciate it as a jewel.

But when the jewel has passed into other hands,

Then one’s heart aches with distress.

30

爱我的爱人儿,

被别人娶去了。

心中积思成痨,

身上的肉都消瘦了。

30

The lover who loves me,

Has gone to become another’s companion.

So I became sick of consumption,

And my body has become emaciated.

31

情人被人偷去了,

我须求签问卜去罢。

那天真烂漫的女子,

使我梦寐不忘。

31

(My) lover has been stolen and lost,

It is time for me to draw lot and consult fortune tellers.

That candid minded girl,

Has haunted my dreams.

32

若当垆的女子不死*,

酒是喝不尽的。

我少年寄身之所,

的确可以在这里。

32

If that girl does not die,

Then wine is inexhaustible.

So it is in deed possible for (me) the youth,

To make this a place of refuge.

注:西藏的酒家多系娼家,当垆女多兼操神女生涯,或撮合痴男怨女使在酒家相会。可参看第26节。

33

彼女不是母亲生的,

是桃树上长的罢!

伊对一人的爱情,

比桃花凋谢得还快呢!

33

Is that girl not born from a mother,

And was produced on a peach tree?

(Her) love towards a man withers up,

Even quicker than those peach flowers.

34

我自小相识的爱人,

莫非是与狼同类?

狼虽有成堆的肉和皮给它,

还是预备住在上面。*

34

Is my sweetheart whom I know from my boyhood,

Not of the same species with the wolf?

(The wolf) would make preparations for running up to the mountain,

Even if heaps of meat and skin are given to it.

注:这一节是一个男子以自己的财力不能买得一个女子永久的爱,怨恨女子的话。

35

野马往山上跑,

可用陷阱或绳索捉住;

爱人起了反抗,

用神通力也捉拿不住。

35

When a wild horse goes up a mountain,

It can be captured with a snare or lasso.

But when a lover has become rebellious,

She cannot be captured even by supernatural powers.

36

躁急和暴怒联合,

将鹰的羽毛弄乱了;

诡诈和忧虑的心思,

将我弄憔悴了。

36

Anger and ill-humour combined,

Have made the feathers of the vulture disheveled.

Intrigues and worried cares,

Have completely worn me out.

37

黄边黑心的浓云,

是严霜和灾雹的张本;

非僧非俗的班第*,

是我佛教法的仇敌。

37

The cloud which has a yellow brim and a black center,

Is the foreboding of frost and hail.

A ban-dhe which is nether monk nor layman,

Is an enemy of the Teachings of Buddha.

注:藏文为ban-dhe。据叶式客(Yaschke)的《藏英字典》的二义:(1)佛教僧人,(2)本波(pon po)教出家人。按“本波教”为西藏原始宗教,和内地的道教极相似。在西藏常和佛教互相排斥。此处ban dhe似系作第二义解。

38

表面化水的冰地,

不是骑牡马的地方;

秘密爱人的面前,

不是谈心的地方。

38

The ground which is melted on the surface and frozen at the bottom,

Is not a place to send a mare.

In the presence of a secret paramour,

is not prudent to express one’s heart.

39

初六和十五日的明月*,

倒是有些相似;

明月中的兔儿,

寿命却消磨尽了。*

39

The moon of the sixth and the fifteenth day,

Appear very much alike.

And the life of the hare in the center of the moon,

Has become completely exhausted.

注一:这一句藏文原文中有tshes-chen一字为达斯氏字典中所无。但此字显然是翻译梵文mahatithi一字。据威廉斯氏《梵英字典》796页谓系阴历初六日。

注二:这一节的意义不甚明了。据我看,若将这一节的第1、2两行和第42节的第1、2两行交换位置,这两节的意思,好像都要依为通顺一点。据一位西藏友人说这一切中的明月是比为政的君子,兔儿是比君子所嬖幸的小人。

40

这月去了,

下月来了。

等到吉祥白月的月初*,

我们即可会面。*

40

This month passes away,

And the nest month comes.

(I) will come to visit you at the beginning,

Of that auspicious “light half of the month”.

注一:印度历法自月盈至满月谓之(白月)。见丁氏《佛学大辞典》904页下。

注二:这一节据说是男女相约之词。

41

中间的弥卢山王*,

请牢稳地站着不动。

日月旋转的方向,

并没有想要走错。

41

Meru the king of mountains in the middle,

Please firmly stands there without swerve.

同类推荐
  • 圣经故事:使徒行述

    圣经故事:使徒行述

    《圣经故事:使徒行述》分册,是《圣经故事》的第四分册,讲述耶稣门徒的故事并介绍使徒的书信作品,对应《圣经·新约》的后23卷。使徒保罗原本是迫害基督徒的急先锋,但在去往大马士革的路上得到神启,归信了基督,从此冒着巨大风险坚定不移地展开三次传教,曾被投放监狱,依然坚持信仰直到最后被杀害。本册同时也讲述了基督教早期领袖彼得、基督耶稣厚爱的门徒约翰等其他使徒传播基督之道的故事。由于早期基督教是被罗马帝国禁止的,这些使徒都受到了不同程度的迫害,然而他们都展现出了强烈的大无畏精神,对后人有相当大的榜样作用。
  • 佛修大智,道养心性

    佛修大智,道养心性

    谈佛论道,目的是去除我们心灵上的杂念,智慧一旦在生活中发挥功用,则活泼自然,不受欲念牵累,让人焕发全新的生命活力,扭转人生危局。同时,有了佛道,就有了富有大千的生活,它如同山中的清泉,可以洗涤心灵的尘埃,用一颗平和清净的心,创造自己的事业,开创人生的辉煌。
  • 牟宗三说儒

    牟宗三说儒

    牟宗三先生终生不做官,不取财,不搞华而不实。对于平凡的世界,他更强调不平凡的人生学问,“这学问不为自己,专为我们中国文化做一点点贡献。”在这位最具“原创性”的“智者型”哲学家,当代港台新儒家中的重镇身上,我们能够看到一个儒者的真情真性与一份儒家的生命力量。
  • 唐代佛教

    唐代佛教

    密教使佛教堕落成为以妖法惑世欺众的巫术,使佛教走八绝境,是在文化交流中流采了一股比其他各宗派更秽浊的脏水。华严宗无非是脑里空想,口上空谈,毫无买际意叉,根本是为统治阶级忠实服务的一套骗人把戏。
  • 李叔同说佛

    李叔同说佛

    从天津富豪的少爷,到上海欢场的公子;从拖辫子的中国书生,到西服笔挺的日本留学生;从西子湖畔的教师,到虎跑泉边的高僧……李叔同的人生,仿佛应该从从万花筒里看过去:一样的人、物、事,一样的名、利、财,一与他接触就起了奇妙的反应,触发出意外的光彩。
热门推荐
  • 酷酷太子妃

    酷酷太子妃

    陶夭夭,某户千金,十五岁芳龄。书读的不好,琴弹的不行,脾气还拽的惊人。总之是要才没才、要品没品。优点倒是还有两个,一个嘛,美人胚子绝世倾城红颜祸水,另一个呢,鬼灵精怪一肚子坏点子老想害人。谁知一朝破产家败如山倒,富家千金露宿街头变成了穷乞丐,爹爹没钱还债,心一横卖了自个闺女然后逃之夭夭。【洞房花烛】嫁人就嫁人呗,好在丈夫还是有钱人!大婚当晚红盖头一接,陶夭夭傻了眼。妈呀,夫君竟然变成一头猪!“啊——”的一声惨叫,猪又变回了人,帅的简直吓死人。“娘子,快别叫!”猪相公开口说话了,陶夭夭直接歇菜。眉毛一扯,指着畜生问他:“洞房花烛夜,你抱只猪到床上做什么?”帅男奸邪的笑笑:“以后你就抱着它睡觉。”“那你呢?”“我去抱别的姑娘。”二话没说,陶夭夭举起了菜刀!【超级雷人】“你敢对我动手,知道我是谁不?”帅相公痞痞的瞪着她。“管你是谁!教训老公天经地义。”陶夭夭举起鞭子,狠狠抽过去。“大胆,竟敢对皇长孙动手,小心诛你九族!”“皇长孙是吧,我还太皇太后呢。”先打了再说。【美男多多】京城第一俊:一日为夫注定了这辈子你都是我的妻,所以乖乖呆在我身边哪儿也不许去!京城第一富:如果你爱钱,要多少我就给你多少!冷酷小王爷:你要是敢休夫,我就敢娶你!大将军之子:嫂嫂。走,我带你私奔去!......【万千宠爱】皇奶奶和颜悦色:夭夭,给本宫生个粉粉嫩嫩的曾孙吧。皇爷爷拍桌子跺脚:姓陶的,以后皇长孙就交由你来调教。太子妃(婆婆)商量的语气:好夭夭,你帮我管管那个不争气的东西吧。太子(公公)气急败坏:我说儿媳妇,臭小子交给你了,要打便打要杀便杀,不用给我面子。【逃之夭夭】生儿子?没空。调教?无聊。管?算了吧。杀?脏了手。不管三七二十一,相公再帅,钱财再多,她也只想赶紧收拾铺盖走人。于是乎,陶夭夭真正变成了逃夭夭,整天就想着如何逃之夭夭。~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~【特别注明】:本文温馨清水,深度不大,小虐怡情,雷人水平颇为震撼!适合闲暇,娱乐身心。女主又酷又拽,只有小聪明,并无大智慧,随时惹来啼笑皆非的场面。男猪帅帅又多多,未来太子爷、冷酷小王爷、京城首富男、将军他儿子......阴谋没有,诡计不多,内容离奇,鸡飞狗跳。~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~【文文的视频】:&pstyle=1【推荐沫沫的新文】:《穿越之绝世独立》简介:她是钦月王朝长公主的女儿。她机智聪慧,举世无双。一张绝世倾城的脸,一身桀骜不驯的气质。她从不调皮捣蛋,却能唬得大家团团转。她呆呆傻傻一派纯真,却是锋芒暗敛步步为营。她游刃于三国之间,穿梭在诸位帅男怀畔。在众人的阴谋之下,缕缕化险为夷次次脱颖而出。~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~刀光剑影,宫廷暗斗,江山更迭。她手持雁翎枪,腰佩龙吟剑,呼啸震四方。她不愿活在别人的操控下,披荆斩棘开创出一片属于自己的疆土。她独立一方,受万众敬仰。他向她伸出手,他说要她不要天下!他说,只要你愿意,生生死死我都护着你!......~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~家与国,孰轻孰重!爱与恨,孰深孰浅?这一世,谁是谁的独爱,谁对谁情有独钟?谁是她眼中的星子,谁照亮她心中的天空?文文的视频,亲们可以去看看咯!&pstyle=1沫沫喜欢票票,喜欢留言,喜欢亲们的多多收藏,^__*)嘻嘻…原群已满,建了新群:73730083,大家多多加入咯。沫沫在这里谢谢大家的支持!
  • 神州剑吟

    神州剑吟

    数万年前,万妖之王席卷六界,无人能挡,生灵涂炭。一神密少年手持“破界”神剑将其封印,但他却不愿为神,坠入凡尘,数万年过后,黑暗之力再次强势侵入六界,如今少年该在何处,是否能再次拯救万民于苦海之中?
  • 阳光如烟

    阳光如烟

    其中:《阳光如烟》发表于《收获》2002年第一期。《十月丁香》发表于1998年的《上海文学》,后被收入《中国当代情伦理书系》。共收入了我七部中篇小说。《宁阳遗调》2001年底《特区文学》发表后,这本集子,即被《中篇小说选刊》转载,并被收入中国作协所编《2001年中国中篇小说精选》
  • 中国人必知的120条养生老经验

    中国人必知的120条养生老经验

    本书集传统中医养生保健经验之大威,荟萃了《黄帝内经》《本草纲目》《伤寒论》等中医经典的养生精华,凝聚了李时珍、孙思邈、华佗、朱丹溪等古代名医的养生智慧,是每一个中国人健身养生、防治疾病、延年益寿的身体调养宝典。
  • 久违了,前妻! (大结局)

    久违了,前妻! (大结局)

    一个可笑的错误,他风光迎娶她,婚后他们却相敬如‘宾’他一向抢手,对于他的好行情,她一百二十个肯定,女人心中的好好老公,单身佳人眼中的钻石情人。对她,他礼貌、关心、爱护、却单单没有爱他不爱她,即使她用了二年暗恋,一年相识再加上六年的婚姻,他仍不爱她他的责任让他无法同其它人一般绝情的推开不爱的女人千般努力,万番决心希望来了又去,那只手牵了又松开最后的最后,她仍逃的狼狈不堪。只能丢盔弃甲,在离婚书上签下她最后的成全时光匆匆,转眼几年再次相遇,一切又乱了、陷了……
  • 诸葛亮文集译注

    诸葛亮文集译注

    纵观诸葛亮的一生,他不但为祖国的统一大业导演了一幕幕威武雄壮的活剧,创造了彪炳千秋的业绩,而且以其精辟的著述,丰富了我国思想史的宝库。诸葛亮的著作,涉及内容十分广泛,既有论及治国富民的篇章,又有谈论发展生产的内容;既有治国治军的宏论,又有举贤斥佞的表文;既有畅谈外交、形势的文章,又有提出战略决策的雄文。其中,有关治军、用兵的论述,又成为诸葛亮著作中引人注目的、闪耀着朴素辩证法思想光辉的瑰宝。罗志霖译注的《诸葛亮文集译注》即对诸葛亮的著作进行了翻译和注释,题解着重介绍时代背景、著作内容,并简要揭示其思想意义。
  • 嫡女棣王妃

    嫡女棣王妃

    “姨娘,夫人似乎断气了~”“哼!这么一碗药都下去了,难道她还能活着不成?”“那这······”一个年纪稍长的人朝着这位称作姨娘的人示意了一下自己手中的婴儿,似乎有些犹豫,“这好歹是个男孩,现在夫人已经死了,如果姨娘把他占为己有,然后得了这府中的中馈······”“嬷嬷?!”女子也不等她的话说完,就打断了她,“你记住了,我恨死了这个女人,她的儿子,只能随着她去,我就是以后自己生不出儿子,抱养别人的,也不会要她的。把他给我扔马桶里面溺了,对外就说一出生就死了!”猩红的嘴唇,吐出来的话却是格外的渗人。嬷嬷还想说什么,动了动嘴,却是一句话也没有说,转身朝着后面放着马桶的地方走去。却是没有发现旁边地上一个穿着有些破旧的衣服的小女孩此刻正瞪大了眼睛看着她们两。这是什么情况?自己不是被炸死了吗?怎么会······于此同时,脑中不断有记忆闪现出来,她们是自己的母亲和刚出生的弟弟啊?!不行,先救人。转头看见旁边谁绣花留下的针线跟剪刀,想到自己前世的身手,拿起一根绣花针就朝着那个嬷嬷飞了过去,却在半路上掉落下来,暗骂一声,这人是什么破身体。却引得那两个人听见动静看了过来。女人阴狠的盯着她,“你居然没有死?”微微眯起眼睛,自己的前身也是被她们弄死的了,看样子她们谁也不会放过,抓起旁边的剪刀就冲了过去。随着几声惨叫声,从此以后,府中府外都传遍了她的“美名”——凤家大小姐心肠歹毒,刺伤了府中无数的人,宛如一个疯子。
  • 我们三个都是穿越来的

    我们三个都是穿越来的

    我是因为看了很多的穿越小说,也很想穿越。谁想我想想就能穿越,穿越就穿越吧,居然穿成怀孕九月的待产产妇,开玩笑嘛!人家在二十一世纪还是黄花一枚呢。这也可以接受,可是明明是丞相之女,堂堂四皇子的正牌王妃怎么会居住在这么一个几十平米得破落小院子里,她怎么混的,亏她还一身绝世武功,再是医毒双绝。哎。没关系,既然让我继承了这么多优越条件,一个王爷算得了什么?生下一对龙凤胎,居然都是穿过来的,神啊,你对我太好了吧?且看我们母子三人在古代风生水起笑料百出的古代生活吧。片段一在我走出大门时,突然转身对着轩辕心安说道:“王爷,若是哪天不幸你爱上了我,我定会让你生不如死的。”然后魅惑地一笑,潇洒地走了出去。片段二当我对着铜镜里的美人自恋地哼出不着调地歌时。“别哼了,难听死了。”一个清脆的声音响起。~~~接着一声尖叫紧跟着另一声尖叫。我用上轻功躲进了被子里.~~~"我和你一样是二十一世纪来的。”“你好,娘亲,哥哥,以后要多多指教。”来自两个婴儿的嘴里,我摸摸额头,没高烧啊。片段三“小鱼儿,我可是你孩子的爹,况且我没有写休书,你还是我的王妃。我会对你好的。”安王爷霸道地说道。“你们认识他吗?他说是你们的爹?”我问着脚边的两个孩子。“不认识,”女孩说道。“我们的爹不是埋在土里了吗?怎么他一点也不脏?”男孩问道。那个男人满头黑线。“对不起,我们不认识你。”说完拉着孩子转身就走。片段四“爹爹,这是我娘,你看漂亮吧?”南宫心乐拉着一个白衣帅哥进来问道。我无语中。“爹爹,你看我娘亲厉害吧?“南宫心馨拉着另外一个妖精似地男人走了进来。我想晕。“这才是我们的爹。”“才不是呢,这个才是”两人开始吵起来了。“我才是你们的爹。”安王爷气急地吼道。“滚一边去。”两个小孩同时说道。屋里顿时混乱之中。转头,回屋睡觉去了。推荐完结文《别哭黛玉》完结文《穿越之无泪潇湘》新文,《极品花痴》
  • 酒鬼的故事

    酒鬼的故事

    陈集益,70后重要作家。曾就读于鲁迅文学院第七届中青年作家高级研讨班。浙江省作协签约作家。在《十月》《人民文学》《中国作家》《钟山》《天涯》等大型文学期刊发表小说六十万字。2009年获《十月》新锐人物奖。2010年获浙江省青年文学之星奖。
  • 人生那点事儿:人生中不可不想的9个问题

    人生那点事儿:人生中不可不想的9个问题

    由清扬主编的《人生中不可不想的9个问题》这本书从九个方面逐步阐述了人生中会遇到的一些问题,进一步解读了人生的内容和经历。《人生中不可不想的9个问题》的九个方面分别是:生存与死亡,家庭与婚姻,魅力与缺陷,欲望,心情,心态,交际,成功与失败,过去、现在与未来。