登陆注册
3129100000010

第10章 The Political Leaders政坛领袖(9)

Nelson Rolihlahla Mandela

纳尔逊·罗利赫拉赫拉·曼德拉

纳尔逊·曼德拉是20世纪90年代非洲政坛上一颗最耀眼的明星。为了推翻南非白人种族主义统治,他进行了长达50年艰苦卓绝的斗争,铁窗面壁27年。最终,从阶下囚一跃成为南非第一任黑人总统,为新南非开创了一个民主统一的局面。

About Mandela

关于曼德拉

Nelson Rolihlahla Mandela served as President of South Africa from 1994 to 1999, and was the first South African president to be elected in a fully representative democratic election。 Before his presidency, Mandela was an anti-apartheid activist, and the leader of Umkhonto we Sizwe, the armed wing of the African National Congress (ANC)。 In 1962 he was arrested and convicted of sabotage and other charges, and sentenced to life in prison。 Mandela served 27 years in prison, spending many of these years on Robben Island。 Following his release from prison on 11 February 1990, Mandela led his party in the negotiations that led to multi-racial democracy in 1994。 As president from 1994 to 1999, he frequently gave priority to reconciliation。

In South Africa, Mandela is often known as Madiba, his Xhosa clan name; or as tata (Xhosa: father)。 Mandela has received more than 250 awards over four decades, including the 1993 Nobel Peace Prize。

纳尔逊·罗利赫拉赫拉·曼德拉是南非首位黑人总统(任期:1994年-1999年),被尊称为南非国父。

他领导的非国大在结束南非种族主义的斗争中发挥了极其重要的作用。1994年4月新南非诞生,标志着非洲大陆反帝、反殖民统治、反对种族隔离的政治解放任务胜利完成,载入了人类历史文明进程的光辉史册。1993年曼德拉和当时的白人总统德克勒克同获诺贝尔和平奖。1994年5月曼德拉当选为南非历史上第一位黑人总统,在国内外享有崇高的声誉。曼德拉是一个标志,他代表了历经千辛万苦、南非人民用生命作为代价所换来的政治转型。对于这个国家而言,他扮演了“国父”的角色。即使在狱中,曼德拉也多次成为全球焦点,他的号召力和影响力遍及全世界。1981年,1万余名法国人联名向南非驻法使馆发出请愿书,要求释放曼德拉;1982年,全球53个国家的2000名市长又为曼德拉的获释而签名请愿;1983年,英国78名议员发表联合声明,50多个城市市长在伦敦盛装游行,要求英国首相向南非施加压力,恢复曼德拉自由。如此人缘无人能及,难怪有人称曼德拉为“全球总统”。

Key words & Sentences

关键词句全知道

But there is no doubt that Mandela has become its personification。

但毫无疑问的是,曼德拉已经成为运动的化身。

The lesson that Mandela taught this country about the need for reconciliation is now widely accepted。

曼德拉教诲这个国家必须进行和解,这一点已经得到广泛的认同。

From then on, he succeeded in reporting prominent political figures like Mandela and Yasser Arafat。

从那以后,他成功地报道了曼德拉、阿拉法特等卓越的政治人物。

Which other country has a moral colossus to match Mandela·

哪个国家有曼德拉那样的贤人·

The exchange is said to have happened when both were in South Africa as guests of President Nelson Mandela in 1997。

据说,这场交易发生在1997年,当时他们都以南非总统纳尔逊·曼德拉的客人身份访问南非。

I consult with members of the new South African government, including President Nelson Mandela。

我征询了新一届南非政府成员,包括纳尔逊·曼德拉总统的意见。

Robinson also read a message from Mandela。

罗宾逊还诵读了来自曼德拉的唁电。

That the revered Nelson Mandela’s rainbow nation is now turning to a man of Mr Zuma’s stamp may sharpen prejudices about Africa。

崇敬的纳尔逊·曼德拉的彩虹之国现在变成祖玛一人的印章,这可能会提高对非洲的偏见。

Mr。 Mandela started reading about rugby, a sport he had never liked。

曼德拉先生开始读橄榄球方面的书,虽然他从未喜欢过橄榄球。

Zuma’s campaign was boosted by the presence of former president and anti-apartheid icon Mandela。

南非前总统、反对种族歧视的英雄曼德拉的到场,提高了祖马的竞选声。

Democracy in South Africa has taken root in the two years since Mandela’s election as the country’s first black president。

南非的民主制度已经在曼德拉当选为南非首任黑人总统以来的两年中扎下了根。

“In the upcoming elections, let us remember our primary task。 It is to eradicate poverty and ensure a better life for all。” said Mr。 Mandela。

曼德拉说:“在即将举行的选举中,让我们牢记我们的首要任务。那就是消除贫困,让全体人民都过上好日子。”

And Africa had given me a great gift: in the wisdom of a Rwandan widow and of Nelson Mandela。

非洲给了我一件伟大的礼物:那位卢旺达寡妇和纳尔逊·曼德拉的至理明言。

They met with former president and world icon Nelson Mandela。

他们与前总统全世界的偶像纳尔逊·曼德拉会面。

Mandela knew that if he was to convince these people that one man, one vote would not mean catastrophe, he had to “address their hearts”, not their brains。

曼德拉先生明白,如果他想要让这些人认识到一个人一张选票并不会带来什么灾难,他就必须要以情动之,而非晓之以理。

We are harnessing comics to get across the message and the values of Mr。 Mandela。

我们将利用漫画向人们传递曼德拉先生的思想及价值观。

Mandela, in a trademark batik silk shirt, and his wife, resplendent in yellow, exchanged words and held hands like any elderly couple in the theatre stalls。

曼德拉,穿着印有商标的蜡染丝绸衬衫,和他的妻子,穿着灿烂的黄色衣衫,在剧院座位拉着手互相交谈,如同一般老年夫妇。

In his presence, even the most battle-scarred and cynical of politicians seem to feel they are wafted to the high ground wrought by Mr。 Mandela’s 27 years in prison。

只要曼德拉在场,即便是身经百战和最愤世嫉俗的政治家,都因能和一个在监牢中坚持不懈奋斗27年的英雄同场而感到荣幸。

Mandela looked out at the auditorium and beamed under his shock of white hair。

曼德拉顶着一头浓密的白发在礼堂观望和微笑。

Another reason for its actions can be found in Mr。 Mandela’s experience in 1995, when he found little support in Africa for action against Nigeria’s former military junta。

另一个能解释南非这一现象的原因可以从1995年曼德拉的遭遇中找到,因为当时他在非洲难觅盟友来对抗尼日利亚军阀。

They attended a dinner party hosted by Nelson Mandela。

他们参加了纳尔逊·曼德拉举办的晚宴。

Mr。 Mbeki’s critics have accused him of being far more divisive than Mr。 Mandela。

姆贝基的批评家们指责他远比曼德拉更有分裂倾向。

He was helped to an understanding of the role by writer-director Randall Wallace, who compared the character to South African President Mandela, who spent many years in prison。

本片的编剧兼导演兰多尔·华莱士把这个角色和曾在狱中生活多年的南非总统曼德拉做了比较,从而帮助他理解了这个角色。

Mandela, South Africa’s beacon of decency, celebrate his 90th birthday in London this week。

南非的道德楷模纳尔逊·曼德拉本周在伦敦度过了他90岁的生日。

The company, named after a now derelict building where Nelson Mandela set up his law firm half a century ago。

这家公司以一幢弃楼的名字命名,半个世纪以前,纳尔逊·曼德拉就是在那幢楼里成立了他的律师事务所。

Let’s Talk!

开始交流吧!

Mike: Who is that·

麦克:那是谁·

Daisy: That’s the famous president of South Africa Mandela。

黛西:那是著名的南非总统曼德拉。

Mike: I do not know about him。

麦克:我对他不太了解。

Daisy: He is very famous, is the father of South Africa。

黛西:他非常出名,他是南非的国父。

Mike: He looks very nice。

麦克:他看起来很慈祥。

Daisy: He is very strong; he was in jail for more than twenty years。

黛西:他非常坚强,在牢里待了20多年。

Mike: That’s incredible。

麦克:那太伟大了。

Daisy: Most people would abandon their belief。

黛西:大多数人就会放弃他们的信仰。

Mike: This shows you have to persist to win。

麦克:这说明了坚持才能胜利。

Daisy:Have you been to South Africa·

黛西:你去过南非吗·

Mike:No, have you·

麦克:没有,你呢·

Daisy:Me neither。 It sounds like a very poor country。

黛西:我也没有,听起来像个很贫穷的国家。

Mike:Maybe we would travel there sometime。

麦克:我们那天可以去那儿旅游。

Daisy:That’s a good idea。

黛西:那是个好主意。

同类推荐
  • 出国英语对答如流

    出国英语对答如流

    内容涉及出国过程中的各种典型场景,从出入境、住宿、交通、用餐、购物、娱乐、出国求学、境外旅游、出国参展和商务出行等方面来展现出国过程中的各种真实情景,语言简洁明快,易学好记,实用性强。格式分为互动问答、高频精句、场景会话、金词放送和精彩片段等部分,结构清晰,设计活泼,突出场景,实用性强。
  • 365天日常口语放口袋

    365天日常口语放口袋

    《365天日常口语放口袋》以简单、实用作为选材标准,内容取材十分广泛,均以生活中真实发生的实景为蓝本。以句型为基础,将各个单元主题中常见的句型进行归纳和讲解。
  • 那些光影飞华的魅惑(每天读一点英文)

    那些光影飞华的魅惑(每天读一点英文)

    《那些光影飞华的魅惑》由我的美丽日记、我的健康我做主、时尚达人、勇闯天涯、摩登时代等篇目组成,让你在体味时尚、逐赶潮流中,不知不觉提升英语能力。
  • 那些无法拒绝的名篇

    那些无法拒绝的名篇

    《每天读一点英文》是一套与美国人同步阅读的中英双语丛书,该丛书由美国英语教师协会推荐,内文篇目取自美国最经典、最权威、最流行的读本,适于诵读;“实战提升”部分,包括导读、单词注解、诵读名句,学习英语的同时提升演讲能力。
  • 摇响青春的风铃(英文爱藏双语系列)

    摇响青春的风铃(英文爱藏双语系列)

    《摇响青春的风铃》带你品味那如水的青春。作为双语读物,《摇响青春的风铃》为中英双语对照版,既是英语学习爱好者、文学爱好者的必备读物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园,让读者在欣赏原法原味和凝练生动的英文时,还能多角度、深层次地品读语言特色与艺术之美。
热门推荐
  • 无上寰宇

    无上寰宇

    被青梅竹马卷跑了家里的钱,而老母也气得住院,自已在公司也处处受人排挤。却意外踏入修仙世界开始了不一样的人生。凭着坚强的毅力与韧劲,他完成了任务,结果出乎意料。死亡还是生存,我命由我不由天,且看大神成长之路。
  • 老公,请你温柔一点

    老公,请你温柔一点

    推荐新文《老公,爱我请温柔》新宠文开坑,求支持,求收藏。嘻嘻~“南七七,这是一千万!可以考虑今晚留下来陪我!”“谢谢李先生这么看得起我!对不起,我要回家伺候我老公了!”“你哪傻子老公吗?”“他一点也不傻!他比起你这种人面兽心的衣冠禽兽好千万倍!”“哈!是吗?!一个傻子能满足你那……狂野的慾望吗?”好吧!她承认,她的老公是傻子!他奶奶的!死特务!不就是大公司的总裁吗?不就是长着一张人见人爱,花见花开的妖孽脸吗?有什么了不起!她只爱她家的傻子老公不可以吗?!钱多就可以砸死人了吗?!好吧!她承认,她的确是有被他的钱砸倒!好吧!她承认,她的确是有点小小的犯花痴外加小小的心动!好吧!她承认,她的确是有想要出轨的念向!当王子撕开他青蛙面具的那一天,她简直快要疯了!!!面具老公,要爱,请热爱,温柔爱!不爱,请滚蛋!有的是人爱!哥哥,请你温柔一点!皇甫云昔七岁被新爹地带回家,她一句话也不说,都以为她是哑巴。至到八岁那年在森林里遇到了南宫宸,她扯动嘴角笑甜甜地叫道,“宸......宸哥哥。”十四岁那年,她不知原因的大哭,“寒哥哥,昔昔的身子在流血,昔昔是不是快要死了?”“昔昔不会死的,这是昔昔成为女人的必经过程。”皇甫洛寒疼惜的安抚着她。“那我现在是不是可以做宸哥哥的女人了?”“不可以!”你永远都是我的女人。南宫宸:盛天集团的总裁,“昔儿,做我最美丽的新娘!”皇甫洛寒:皇甫家族杰出的猎人,“昔,我不要你做我的妹妹,做我的女人吧!”皇甫云昔:皇甫家族最宝贝的千金,“寒哥哥,你咬昔昔吧,昔昔不要你忍着,昔昔不怕痛。”①:“宸哥哥,昨天星星带我去他的‘慾火凤凰’酒吧了!”“……”男人阴沉着脸,额头上三条黑线飘过。“我看见了我的同学还有好多漂亮的女生!她们都心甘情愿的被吸血!为什么啊?”“……”南宫宸再度无语。②:“宸哥哥,今天是人家的十八岁成人礼,我要礼物!”“昔儿,不要乱动,我不想在没结婚之前要了你!”“宸...难道你不想要我吗?”“......”想,虽然他想要的蛋疼,但是他还是恪守原则:不结婚不跨越雷池半步,结婚之后再狠狠要他的宝贝。“好啊!你既然不要我!那本小姐就去找寒哥哥,寒哥哥最疼昔儿了,她肯定能给昔儿想要的!哼!!!”“昔儿......”新文求支持:《老公,爱我请温柔》
  • 千年风月

    千年风月

    因为她偷了风月石,他携着别人的手走向婚姻圣殿,于是她吃下了万劫不复的情花,本要化成他心里永恒的爱恋,却得他以命相换。千年风月长情,转世却成孽海怨花...  
  • 两世人妖恋

    两世人妖恋

    三年前,是他救了我,那时候,他还是个穷书生,房无半间,地无半亩,但他却有一副难得的好心肠,他救了我,那时的我还是一只白狐……
  • 实用胎教知识一本通

    实用胎教知识一本通

    本书将向您阐释在胎教中不知道的、想知道的、应该知道的所有领域的启蒙教育和人格培养,内容丰富,实用性、科学性、指导性强。阅读本书有助于年轻的准父母们能轻松地解决十月怀胎中所面临的问题,从而打消顾虑,使其变成人生中最值得回味的美好经历。
  • 街心花园

    街心花园

    刘浪,生于70年代,中国作家协会会员,黑龙江省作家协会签约作家,鲁迅文学院第十五期高研班学员。若干诗歌、中短篇小说发表于《飞天》《文学界》《山花》《作品》等数十家期刊,多篇小说被《小说选刊》等报刊转载。
  • 和谐社会视野下社会体育的未来发展研究

    和谐社会视野下社会体育的未来发展研究

    体育运动锻炼,既可以帮助人们强健筋骨,又可以帮助人们健美心灵,还可以有效的帮助人们融入社会群体当中。因此,在此种意义上来讲,体育这项运动是可以起到维护社会稳定的积极作用的。本文主要研究社会体育方式休闲化发展趋势、体育选择多样化发展趋势、体育区域扩大化发展趋势、体育性别鲜明化发展趋势、体育职业多元化发展趋势、体育健身科学化发展趋势。从这些方面研究体育对和谐社会构建起到的作用。
  • 僵神怒

    僵神怒

    当美女与帅气僵尸相爱会如何?他是被她那滴沉入湖底的鲜血唤醒的沉睡千年的僵尸......他苦苦修炼,不顾一切只为留在她身边,然而这个世界绝不允许异类的存在,杀戮接连而来,道与魔的交锋,僵神一怒,浮尸百万!只为那被人唾弃的爱恋,全然放弃了修炼成仙的夙愿。
  • 俗语

    俗语

    本书收入的是从传世的文史典籍中搜集整理的俗语,并加以必要的注释和例句。所收俗语包括:拔出萝卜带出泥、白日做梦、包子有肉不在褶上、醉翁之意不在酒等。
  • 精品典藏散文

    精品典藏散文

    散文是美的,它能给人以美的享受,然而什么样的散文才是最美的散文呢?秦牧曾说:“精粹警辟的、谈笑风生的、亲切感人的、玲珑剔透的,使你读时入了神、读后印象久久不会消失的好散文,还是不多。”他还说:“一篇好的散文,应该通过各种各样的内容给人以思想的启发、美的感受、情操的陶冶。品读精美的散文,宛如清风般涤荡沐浴;让散文的清扬与美丽永远地伴随你。