简没有一丝好转。
宾格莱姐妹听说后,表示她们是多么难过,得感冒是多么痛苦,她们多么讨厌自己染上这种疾病。她们把这类话重复了三四遍,便不再理会这件事了。
只有她们兄弟的那份焦虑才是最真诚的,他对伊丽莎白本人的关照也最令人心悦。
晚餐后,伊丽莎白回到简那儿。
她一出门,宾格莱小姐便说她自以为是、缺乏教养、不优雅、不漂亮、没有情趣。
赫斯特太太还补充说:“除了能跑路,她就没有什么长处值得夸了。今天早晨她那副模样,简直像个野人。”
“一点没错,露易莎,她的头发那么乱。”
“就是,还有那裙子!足有六英寸的泥浆,我敢打保票。”
“我觉得,伊丽莎白小姐今天早晨进屋的时候非常的好,”宾格莱先生说,“我并没注意到她的裙子,可她能够来,正说明了她对姐姐的关心,这十分可爱。”
“恐怕,达西先生,”宾格莱小姐压低了嗓子说,“这次历险,会不会影响你对她那双媚眼的爱慕呢?”
“一点儿也不,”他回答说,“运动后,她更迷人。”
赫斯特太太又说:“我特别喜欢简·本纳特,我真心希望她能有个好归宿。可有这样的父母和那么差劲的亲戚,怕是没什么指望了。”
“这肯定会影响她嫁给一个条件好的男子。”达西说。
宾格莱先生没有开口。