李白
此赋题下自注:“送友人王炎入蜀。”
咸阳之南[1],直望五千里,见云峰之崔嵬[2]。前有剑阁横断[3],倚青天而中开。上则松风萧飒瑟NFDE5[4],有巴猿兮相哀[5];旁则飞湍走壑[6],洒石喷阁[7],汹涌而惊雷。
送佳人兮此去[8],复何时兮归来,望夫君兮安极[9],我沉吟兮叹息。视沧波之东注[10],悲白日之西匿[11],鸿别燕兮秋声[12],云愁秦而暝色。若明月出于剑阁兮,与君两乡对酒而相忆。
(清王琦注本《李太白全集》卷一,中华书局,1977年)
[1]咸阳:《三辅黄图》卷一:“咸阳在九嵕山,山水俱在南,故名咸阳。”今陕西咸阳东北二十里。
[2]云峰:高耸入云的山峰。崔嵬:高峻。
[3]剑阁:剑门关。今四川剑阁县西北,大剑山、小剑山之间,峰峦连绵,两岸峻拔,凿石架阁而为栈道,下有隘路如门,地势险绝,故名。
[4]NFDE5(yù):大风。
[5]巴猿:《水经注·江水》载:三峡两岸,山极高峻,上多猿。当地渔歌云:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
[6]湍(tuān):急流的水。
[7]洒石:冲刷山石。喷阁:喷洒剑阁。
[8]佳人:才智双全的人。
[9]极:达到。
[10]沧波:青苍色的水,泛指江河。
[11]匿(nì):隐臧。此谓太阳西下。
[12]燕(yān):燕地。古燕国,在今河北北部及辽宁西部。此代北方。鸿燕秋季由北方飞往南方。
评
作赋送别,于辞赋中不多见。江淹《别赋》,泛咏“万族”别事,并非具体送人。此赋将剑阁的崔嵬气势、惊险状况与别情交织融合,寄寓着作者“我”寄愁心越剑阁、随君直到西蜀地的深切挂牵和万分思念。全赋建构,效汉大赋铺叙体格而裁入小体,“故虽以小赋,亦自浩荡而不伤俭陋。盖太白才飘逸,其为诗也,或离旧格而去之,其赋亦然。”(祝尧《古赋辨体》卷七)其磅礴气势,不亚使他获取“谪仙人”之称的《蜀道难》。
(杨晓霭)