寂寞天宝后①,园庐但蒿藜②。
我里百余家,世乱各东西③。
存者无消息,死者为尘泥。
贱子因阵败④,归来寻旧蹊⑤。
久行见空巷,日瘦气惨凄⑥。
但对狐与狸,竖毛怒我啼。
四邻何所有,一二老寡妻⑦。
宿鸟恋本枝,安辞且穷栖⑧。
方春独荷锄⑨,日暮还灌畦。
县吏知我至,召令习鼓鼙。
虽从本州役,内顾无所携。
近行止一身,远去终转迷。
家乡既荡尽,远近理亦齐。
永痛长病母,五年委沟溪。
生我不得力,终身两酸嘶。
人生无家别,何以为蒸黎。
①天宝:唐玄宗年号。天宝十四年发生安禄山叛乱。②但:只有。蒿藜:指杂草。③各东西:各自东奔西逃。④贱子:诗中主人公自称,即无家者。⑤蹊:路。旧蹊:指故居。⑥日瘦:指太阳也暗淡无光。⑦寡妻:寡妇。⑧安辞:怎能辞去。⑨荷:扛。畦:小块的园地。鼓鼙(pí):战鼓。习鼓鼙:指参军入伍。携:别离。迷:迷惑。终转迷:意思是不知会死在哪里。齐:同,一样。五年:指安史之乱爆发至今已五年。委沟溪:指死去。酸嘶:辛酸地哭号。蒸黎:平民百姓。