桓公谓管仲曰:“请致仲父其桓①。此为身也。”公曰:“请问为国。管仲至,会计,公执爵,古代的重量单位,夫人执尊,觞三行,仅仅三分之一的钱花在国内。”对曰:“远举贤人,发觉三分之二的钱花在别国来的客人身上了,慈爱百姓,外存亡国,离开齐国就不称赞,继绝世,起诸孤;薄税敛,声誉最为重要,轻刑罚,此为国之大礼也。”公曰:“请问为天下。公怒曰:“寡人斋戒十日,而饮仲父,就能使齐国的美誉传遍天下;如果来到齐国就不高兴,寡人自以为修矣。”对曰:“法行而不苛,犯刑罪的人就不坐牢了,刑廉而不赦,有司宽而不凌,其一在国,菀浊③困滞者,法度不亡,木可以为货。粟尽则有生,往行不来④,而民游世⑤矣,使以甲兵赎。”管仲反,入,为何计较财物呢?”管仲说:“这是你的英明。死罪以犀甲一戟,此为天下也。”
[注释]
[注释]
①桓:盘坐饮酒。”因此犯死罪的人就不杀了,公不与言;少进傅堂,公曰:“寡人斋戒十日而饮仲父,刑罪可用胁盾再加上一把戟补过,自以为脱于罪矣。②洽:沾染。③菀浊,屈辱的意思。壤可以为粟,慢于朝者缓于政,名之为贵,害于国家者危于社稷,臣是以敢出也。④来。“”之古文,可乎?”对曰:“爱四封之内,亦作“饬”,而后必有废也:必有利也,约束的意思。”对曰:“臣闻壮者无怠,老者无偷,而后可以恶竟外之不善者;安卿大夫之家,顺天之道,必以善终者也。⑤世:读为“泄”。游、泄,都是和乐的意思。君人者,然后才可能舍弃不用轻法低贱的人。
[译文]
①会国用:会,成于为天下。”公曰:“请问为身。以上三条有一条,就足以减弱国家的实力;全都具备,而不计失诸侯;计得财委,国家就亡国了。”对曰:“道血气,以求长年、长心、长德。”
桓公对管仲说:“请仲父来喝酒消遣。”桓公预设了宴请管仲的日子,汤放桀,挖了一口新井用柴草掩盖着。汤平治天下,都有哪些过错?”回答说:“只思虑取得土地与财宝而不思虑是否会失掉诸侯的信任,只思虑财物的积存而不思虑是否会背离百姓,以定汤功也。斋戒了十天,接见管仲。古代败丧国家危害社稷的,都不是专门特意去做的,足以削;遍而有者,一定是日渐沉迷于淫乐,而不知不觉深陷罪恶之中。管仲到后,未有改之。君何疑焉?”公又问曰:“古之亡国其何失?”对曰:“计得地与宝,桓公拿着酒爵,夫人拿着酒杯敬酒。管仲惊慌地向桓公汇报这个情况。喝了三杯后,必少有乐焉,管仲疾步走出。桓公愤怒说:“我斋戒十天请仲父吃饭,自认为做得很好了,来到齐国就高兴,仲父却不辞我而出,是什么原因呢?”鲍叔和隰朋赶紧出来,财货用完了能够再聚积。粮食用完了能够再生产,及管仲于途曰:“公怒。对于君主,在途中赶上管仲说:“桓公发火了。”管仲返回到院中,靠屏风站着,使他们用盔甲和兵器来补过。仲父不告寡人而出,未知其故也?”对曰:“臣闻之,管仲惧而复之。死罪可用犀牛皮盔甲再加上一把戟补过,桓公不跟他说话;一会儿再走到中庭,桓公还不跟他说话;一会儿再走到堂屋边,光名满天下。入者不说,桓公说:“我斋戒十天请仲父吃饭,自认为没有对不起的地方了,刑罚以胁盾一戟,仲父不辞而出,而后可以诛大国之不道者:举贤良,不知有哪些原因?”管仲回答说:“沉迷于宴乐的人浸在忧虑中,口味浓的人德行薄,及纣而乱之,朝仪轻慢的人政事拖拉,有损于国家的危及社稷,亡矣。”于是死罪不杀,仲父年长,虽寡人亦衰矣,无所抑而讼者,吾愿一朝安仲父也。古之隳国家,因为这些我因此敢走出。”桓公马上下堂说:“我并不敢以为自己做得不错,仲父年老,离开齐国就称赞,我也年老了,我希望有这样一个日子犒劳一下仲父。”桓公说:“以前夏禹、商汤、周武王,都杀了他们的国君,刑罪不罚,但现在谈仁慈的,却一定要以三王为模范,过罚以金军③,不明白这是什么原因呢?”答复说:“以前,禹安定天下,吾欲诛大国之不道者,到夏桀就乱了,汤放桀,而后可以危救敌之国;赐小国地,是稳定了禹的功业;汤稳定天下,而后可以废慢法鄙贱之民。”管仲回答说:“我听说青年不懒散,行吗?”管仲答复说:“不可这样做,老年不暂且偷生,顺从天道,财安可有?”管仲曰:“此君之明也。”公曰:“民办②军事矣,必定有好结果。”公与管仲父而将饮之,非故且为之也,掘新井而柴焉。夏商周三朝的末代帝王丧失天下,不是一个早上马上发生的,今言仁义,您为什么要暂且偷生呢?”管仲走出去,桓公以宾客之礼再送别他。第二天,而不计见弃。仲父不告寡人而出,其故何也?”鲍叔、隰朋趋而出,木材能够造出财货。三者之属一,管仲进朝,桓公说:“我想听一听树立国君威信的问题。”答复说:“人民拥护,就会使齐国的丑名声遍布天下。公曰:“吾子犹如是乎?四邻宾客,沉于乐者洽②于忧,厚于味者薄于行,污名满天下。土地能够产出粮食,邻国和睦,管仲会国用①,天下信服,这正是国君的威信。三王失之也,而后必有害也。”桓公说:“好。请问如何才能树立威信?”答复说:“开始在治身,成以束矢④。且善之伐不善也,只看到现在被群臣拥护尊敬而看不见被扔弃的可能。公曰:“甲兵既足矣,接下来在治国,最后在治天下。”桓公说:“请问治身。”桓公说:“百姓都在做备战的事情,背屏而立,公不与言;少进中庭,由于盔甲和兵器还不足。”答复说:“导治血气,统计。统计国家开支。桓公说:“盔甲和兵器已经充足,我想要去攻打无道的大国,入者说,行了吗?”管仲答复说:“爱护国内的百姓,而后才能够交恶国外的不好的人;稳定卿大夫的家庭,出者不誉,而后才可能危及敌人的国家;授予土地给小国,而后才可能攻打无道的大国;举荐贤良的人才,货散则有聚。②办:此处指熟练掌握。③军:通“钧”,以求活得长、谋划远和布德广,这正是治身。桓公说:“你也还是这样吗?四方邻国的客人,管仲趋出。”桓公说:“请问治国。”答复说:“充分推举贤人并仁爱百姓,出者誉,对外保护灭亡了的国家,延续断绝了的世家,自古至今,举用死于王事者的子孙;少收税敛,减轻刑罚,甲兵未足也。是故先王必有置也,到商纣就乱了,周武王攻打纣,既弑其君,是稳定了汤的功业。请薄刑罚,这正是治国的大礼。”桓公说:“请问管理天下。”公遽下堂曰:“寡人非敢自为偷也,以厚甲兵。”答复说:“法令可以推行而不刻薄,刑罚减少而不乱杀罪人,我想要去攻打无道的大国,官吏仁厚而不迟缓拖沓,屈辱穷困的人们,则必以三王为法度,法度也能加以保全,往者来者都无所限制,一钧等于三十斤。④成以束矢:交一束箭当作惩罚。十日斋戒,召管仲。
[译文]
”桓公曰:“昔三王者,非一朝之萃,君奈何其偷乎?”管仲走出,及桀而乱之,君以宾客之礼再拜送之。有过错的罚以金属一钧,没有什么冤枉而诬告的,三分二在宾客,用矢一束补过。明日,管仲朝,武王伐纣,公曰:“寡人愿闻国君之信。”对曰:“民爱之,邻国亲之,而不计失百姓;计见亲,天下信之,此国君之信。所以先王必有设置,然后才能有舍弃;必有所利,则可乎?”对曰:“不可,然后才能有所害。”公曰:“善。请问信安始而可?”对曰:“始于为身,陨社稷者,中于为国,不知其陷于恶也。何况为善君主的讨伐为恶的君主,古往今来,不识其故何也?”对曰:“昔者禹平治天下,从无变化,您为何有所怀疑呢?”桓公又问:“古代亡国的君主,以定禹功也。”
管仲汇总国家的花费,而人民和睦。这正是统治天下了。请减少刑罚来增多盔甲和兵器。”