滕王阁序
王勃
本文因饯别而作,但对宴会之盛仅略叙,数笔带过,而倾全力写登阁所见之景、因景而生之情,不落窠臼,独辟蹊径。
南昌故郡,洪都新府①,星分翼轸(zhěn),地接衡庐。襟三江而带五湖②,控蛮荆而引瓯越③。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交④,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨(qǐ)戟遥临;宇文新州之懿范,襜(chān)帷暂驻。十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电清霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。
时维九月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖(cān fēi)于上路,访风景于崇阿;临帝子之长洲,得天人之旧馆。层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。披绣闼(tà),俯雕甍(méng),山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰弥津,青雀黄龙之舳(zhú)。云销雨霁,彩彻区明。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡(lǐ)之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。遥襟俯畅,逸兴遄飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。睢(suī)园绿竹,气凌彭泽之樽⑤;邺水朱华⑥,光照临川之笔。四美具,二难并。穷睇眄(miǎn)于中天,极娱游于暇日。天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。望长安于日下,目吴会(kuài)于云间。地势极而南溟深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人?萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍(hūn)而不见,奉宣室以何年?
嗟呼!时运不齐,命途多舛(chuǎn)。冯唐易老⑦,李广难封⑧。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见机,达人知命。老当益壮,宁知白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。孟尝高洁⑨,空余报国之情;阮籍猖狂⑩,岂效穷途之哭?
勃,三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫(què)之长风。舍簪笏(hù)于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。他日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期即遇,奏流水以何惭?
呜呼!胜地不常,盛筵难再,兰亭已矣,梓泽丘墟。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。敢竭鄙杯,恭疏短引,一言均赋,四韵俱成:
滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。画栋朝飞南浦云,朱帘暮卷西山雨。闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。阁中帝子今何在?槛外长江空自流。
注释
①洪都:南昌是汉代郡名,在隋代一度改名为洪州,到了唐代,成为江南道洪州中都督府的治所。
②三江:泛指长江中下游。五湖:指太湖、鄱阳湖、青草湖、丹阳湖、洞庭湖。
③蛮荆:指楚地。瓯越:指古闽越,即今浙江南部和福建一带。
④台隍:城池。指洪州。
⑤彭泽:指东晋诗人陶渊明。陶渊明好饮酒,做过彭泽县令,故称。
⑥邺:地名,在今河南省临漳县。邺地是曹操兴起的地方,曹氏父子经常在这里和文人诗酒聚会。
⑦冯唐:西汉人,才不被用,到老都官职低微。
⑧李广:西汉著名将领,战功卓著,但最终未得封侯。
⑨孟尝:东汉人,为官贤能,但不被重用。
⑩阮籍:西晋诗人。不满现实,放浪不羁,蔑视礼法。常常驾车乱走,每走到路的尽头,就恸哭而返。
终军:西汉辞赋家,二十多岁曾请缨伐南越。
宗悫:南朝宋大将军,少年时即怀有远大志向,豪言壮语地说要“乘长风破万里浪”。
杨意:即杨得意,汉武帝的狗监,曾给汉武帝推荐著名辞赋家司马相如。
钟期:即钟子期,善听琴,著名琴师俞伯牙把他视作唯一的知音。
译文
这里是汉代的南昌郡,现在称洪州都府。在天上是翼星、轸星的分野,在地下连接着衡山和庐山。以三江为襟,以五湖为带,西控楚地,东牵闽越。物产精华,天下之宝,龙泉宝剑之寒光直射牛、斗二星;人才杰出,地方灵秀。洪州高士徐儒子到来,太守陈蕃才备床接待。雄伟的州城,建筑宏大如云雾弥漫罗列,出众的人才像流星般奔驰来往。城池正当夷、夏接壤之处,宾主都是东南地区的优秀之辈。都督阎公伯屿有极好的声望,从远远的地方前来坐镇。新任新州牧宇文钧是一位模范人物,看见他驾着有窗帷的车子也在此停留。在这十天一休的日子,德才双馨的好友云集;高贵的宾客,从千里之远而来,朋友济济一堂。如蛟龙腾空、凤凰起舞一样神采飞扬,在座的孟学士是一代文坛大师;身披电光闪亮、青霜冷峻的宝剑,座中的王将军又显得多么雄武。家父在交趾做县令,我前往省亲路过这名胜之地。年纪轻轻不懂什么,却有幸欣逢这如此盛宴。
正当九月间,是晚秋季节。雨后地面上的积水已干,冰凉的潭水清冽,傍晚的烟霭余光凝滞不动,山峦呈现一片紫色。严整的车马在大路上昂首行驶,在高丘间寻访美丽的景致。我们来到滕王李元婴来过的长洲,相聚在他曾居住过的楼阁。四周层峦叠嶂高耸葱翠,直插云霄之外;四角凌空飞起的高阁,丹漆鲜艳点点欲滴,俯视不见地面。白鹤、野鸭栖息在水边沙洲,岛屿潆洄曲折,没有尽头;兰桂之木修建的华贵宫殿,依山峦偎地势而排列。推开精美的阁楼外望,俯视雕刻精细的屋脊。青山绿野开阔地展现眼前,河流沼泽无限伸展望去叫人惊骇。屋宇遍地覆盖,尽是锦衣玉食的富贵人家。大小船只布满渡口,船头船尾都以青雀黄龙为饰。此时,长虹消散,雨后天晴,一片彩霞,布满云天。落日的余霞与野鸭在云水间一同飞翔,清澈的秋水与广阔的蓝天相互映照浑然一色。夜幕降临,江面上传来阵阵渔歌,鄱阳湖水与之共鸣,一直传得很远很远。天气已凉,南飞的大雁在空中一阵阵惊叫的声音一直到衡阳一带的水边才消失。遥望低吟,俯视欢歌,逸悦的雅兴在酒宴中飞扬。此起彼伏的箫管声悠扬而起,凉风习习;歌女们纤细的歌声在天空中经久不散,白云也为之遏止不行。像梁孝王睢园绿竹下的聚会,与会者的酒量个个超过彭泽的陶渊明;像曹植在邺水边盛赞荷花,这里与会者人人文采飞扬堪比临川的谢灵运。良辰、美景、赏心、乐事四件美好的事物俱全,贤主、嘉宾两件难得之事齐备。诸位宾朋闲得仰望蓝天,在暇日里极尽享受这快乐的时光。仰望高空,极目远眺,顿觉宇宙无穷无际。高兴到极点悲哀就会产生,懂得了成败兴衰都由命运驱使。回望长安,正是夕阳西下;遥指苏浙,在蓝天白云之间。地势向东南倾斜,而南海最深;天柱高入此天,而北极星更远。重重关山实难逾越,又有谁能怜惜失意的人呢?片片浮萍,在水中飘动,偶然相逢,座中全是他乡的宾客!怀念帝都却不能相见,想侍奉皇上不知道将在何年?
唉!我的时运不好,事业道路上多有不顺,冯唐直到年迈才做到郎官,李广抗击匈奴有功却难以封侯。西汉贾谊受屈贬为长沙王太傅,不是没有遇到圣明的君主;东汉梁鸿逃到海边隐匿,难道缺乏光明的时代?不过所凭靠的就是君子安于贫贱,达观的人知道自己的命运罢了。年纪衰老当更加强壮,岂能动摇白头老人的心志?处于困境,意志将更加坚定,高尚凌云的志气绝不放弃。饮了贪泉的水,心地依然清爽明亮,鲋鱼处于涸辙中那样困难而心情犹能欢畅。北海虽然遥远,乘大风仍然可以到达;失去了早晨的时光,晚上可以再不回来,并不为迟。东汉时,孟尝志趣高洁,徒有报国的情怀;两晋时,阮籍有些疯狂,我岂能学习他处穷苦时就大哭起来?
我王勃年轻身微,只是一介文弱书生,虽然与西汉终军年龄相仿,却没有像终军那样请长缨缚南越王的报国之路;我也有班超投笔从戎的志向,也羡慕宗悫乘长风破万里浪的精神。但是现在我只能舍弃一生做官的机会,去万里之外的交趾早晚侍奉父亲。我虽然不是谢家的优秀子弟,但从小也和周围有才德的人接交往还。他日我去到父亲身边,像“趋庭鲤对”一样听从父亲的教诲。今晨受邀,参加盛会进谒阎公,高兴得犹如荣登龙门。既然未遇上像杨得意那样的人推荐,只好自己抚拍着自己的文章发出“飘飘有凌云之气”的叹惜。既然能遇到知音钟子期,那么奏出《高山流水》的曲调又有什么羞惭呢?
唉!胜地不可常来,盛宴难以再逢。当年兰亭宴集已成过去,石崇的金谷园已成废墟。临别赠言,有幸承蒙主人的恩惠,设此盛宴的机会;登高赋诗,是我所寄希望于在座诸公的,我放胆竭尽自己的诚心,恭敬地草拟一份短序作为引言,一篇序文完成后,我同时写一首四韵八句的诗:
高高的滕王阁矗立在江边,
宾朋宴集,歌舞刚歇,筵罢席散。
清晨,画栋上飞绕着南岸飘来的白云,
薄暮,卷起朱帘,阁外西山烟雨一片。
天空的流云,潭中的云影,映照流动,
时间推移,物态变换,月月年年。
建阁的滕王现今在何处?
唯有栏杆外的长江水滚滚东流依然。
一文一语
落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。