登陆注册
1122800000065

第65章 日常礼仪Daily ceremony(3)

Confucius emphasized that human beings exist in interactive relationships with others. According to his thought, a senior party is assumed to have authority with respect to his or her juniors; the junior party, in turn, was bound to be respectful and obedient toward his or her seniors. These obligations are expressed in the Chinese virtue known as li (礼), which means“right conduct in maintaining one’s place in the hierarchical order”and is currently used by the average Chinese to mean manners. One important way to be acceptable is to respect and accept each person’s need to maintain his or her face. Loss of face is not a matter of personal embarrassment; it also threatens to disrupt the integrity of the group and destroy long-established relationships.

Notes:1)sociologist社会学家;2)significance重要性;3)conflict冲突;4)authority权力;5)integrity完整

12.什么是“缘分”?

What is yuanfen?

Yuanfen (缘分) is a Buddhist-related concept that refers to the predetermined principle that dictates a person’s positive relationships and encounters such as the affinity among friends or lovers. It is always used in conjunction with two persons, and it can be defined broadly as the binding force that links two persons together in any relationship. Some believe that the driving force behind yuanfen are the actions done in previous reincarnation to emphasize a meant-to-be relationship.One may exclaim,“It is yuanfen that has brought us together!”When one encounters another repeatedly in various situations that seem beyond coincidence, one can refer to yuanfen. On the contrary, when two persons know each other but never get a chance to meet face-to-face, it can be said that their yuanfen is too weak. Often yuanfen is said to be the equivalent of“fate”or“destiny.”However, these words do not have the element of the past playing a role in deciding the outcome of the future.

Notes:1)predetermined先已决定的;2)affinity密切关系;3)binding有约束力的;4)conjunction结合;5)coincidence巧合;6)outcome结果

13.“客气”的重要性是什么?

What is the importance of keqi?

Ke means“guest”and qi means“behavior,”but when these characters are used together to form keqi (客气), they mean a lot more than“guest”and“behavior.”As used to describe behavior, keqi means politeness, courtesy, modesty, humility, understanding, well-mannered behavior and so on. All of these definitions are natural in the Chinese cultural context. Being humble refers not only to person of humility, it also means downplaying the status of one’s family, friends, employer, etc. The importance of keqi also indicates how sensitive Chinese are to any sign of arrogance or haughtiness. Chinese are expected to demonstrate keqi in all of their actions and especially toward foreign guests. As social conditions continue to change, the force of keqi is diminishing, but it is still discernible in the behavior of all Chinese, including overseas Chinese.

Notes:1)context上下文;2)downplay贬低;3)haughtiness傲慢;4)diminish减少

14.什么是“礼”?

What is the Chinese li?

China is well-known as an“ancient civilized country (文明古国)”or“nation of etiquette (礼仪之邦).”Throughout China’s long history the relationships between people in all classes were based on carefully prescribed forms of the Chinese li (礼) that covered virtually every aspect of conduct. Although the li has no precise English equivalent, it is understood as“a strict code of conduct,”“propriety,”“rituals”or“etiquett e.”

The origin of the li can trace back to remote antiquity. At that time people were inter-dependent for survival, and the li, to begin with, was a conduct performed without much significance. Gradually people accepted the“order of human relations (人伦秩序),”which might be considered the primitive li. As time went by, the primitive li rose to the height of human relations and ethical values.

At a later time Huang Di (黄帝), Yao (尧), Shun (舜), Yu (禹), and other sages founded specific proprieties for the purpose of restricting avarice and ending disorder. Meanwhile, they strictly observed the established proprieties. Their observation set an good example for their people to follow.

As early as 3,000 years ago, the Duke of the Zhou created rituals and music. Later, Confucius and other sages greatly contributed to the final foundation of the Confucius system that was a training and ongoing experience in such cultural arts as music, calligraphy and poetry, as part of a moral education.

After the Western Han Dynasty, The Etiquette and Rites (《仪礼》), The Rites of the Zhou Dynasty (《周礼》) and Record of Rites (《礼记》) were successively listed as text-books and required readings for scholars in ancient times. These classics detailed knowledge of hundreds of correct forms of etiquette. Training in this highly prescribed way of living was so pervasive that people were judged first, last, and sometimes always on how closely they followed these rules of behavior. The li came to be equated not only with learning in general, but with culture and morality. Accordingly, the li in the traditional“six arts (六艺)”was considered as the first art. Behind the li, came music (乐), archery (射), driving a chariot (御), learning (书) and mathematics (数).

The book of the Analects of Confucius says,“look not at what is contrary to li; listen not to what is contrary to li; speak not what is contrary to li; make no movement which is contrary to li (非礼勿视、非礼勿听、非礼勿言、非礼勿动).”

The following is a basic summary that is helpful to understand the Chinese li:

a. Originally, li meant“to sacrifice,”for divine beings or supernatural power. Later, it extended to mean an attitude of reverence.

b. The li is a series of conducts through which an inner reverence and devotion are genuinely expressed.

c. The li is a rite or a ceremony to be performed to show respects or admiration to people of esteem.

同类推荐
  • 间隔年,一个女孩在游行

    间隔年,一个女孩在游行

    她,蔡璐璐,一个80后单身女孩,经历了一段奇幻又刺激的间隔年之旅:在路上,她经历了单身女孩旅行可能遇到的各种惊奇、刺激和彪悍的事:她想要的,是如何在庸常不变的朝九晚五中寻找到人生的乐趣与价值,如何不在房子、车子、信用卡三座大山重压之下日渐麻木,将年少时的所有梦想抛诸脑后。也许答案就在路上。每个人只能年轻一次,即使不能像光鲜的影视剧中那般轰轰烈烈,至少要给自己一次机会,试着推开那扇通往世界的大门,哪怕只从门缝中瞭望一眼也好。
  • 大地的阶梯

    大地的阶梯

    一位法国汉学家认为,在阿来作品中,《大地的阶梯》的文学价值其实超过了他获得茅盾文学奖的作品《尘埃落定》。《大地的阶梯》是著名作家阿来在游走西藏的旅途中写的所看、所想、所感、所闻。文章构思独特,笔风流畅,从不同的角度反映了西藏的地理人文、过去与现在。于是全文既有散文的随意与洒脱,又有着小说的生动与感人。在他的笔下,藏族文化不再只是一个神秘、遥远、浪漫的代名词,而是一个真真切切、实实在在的存在。阿来以纯美的语言、超拔的意象表现了追风流云而又辽阔寂静的高原生活。他把从成都平原开始一级级走向青藏高原顶端的一列列山脉看成大地的阶梯,文字与景色一样气象万千。
  • 长江三峡

    长江三峡

    本书分为瞿塘峡,巫峡,西陵峡,长江临近景观等四部分,全方位地描述了长江风貌,赞美了长江的壮丽景色。
  • 孩子一定要去的50个地方(中国篇)

    孩子一定要去的50个地方(中国篇)

    本书为中国篇,编者在中国精心遴选了50个地方,既有祖国的名山大川,也有祖国的人文奇景。在这里,我们把它们串联了起来,组成了一幅完美的旅行大画卷。本书是父母朋友与孩子外出必备的旅游指南书,也适合孩子单独阅读,以增长他的人文知识,丰富他的人生阅历。
  • 星月菩提

    星月菩提

    “菩提十书”之《星月菩提》:在这匆忙混乱的时代,要抬头看看天上的星月已经不易,要开启心中的星月就更难了。天上星月在黑夜中照耀我们,心上星月则让我们在人世的幽暗里有恒久的光明。本书是林清玄菩提系列的第三部,处处流露自性芬芳,在微细的爱里观照动人的智慧;时时体现星月光明,在微尘与毫端,探触无量的有情世界。“菩提十书”是林清玄写作生涯中最重要的作品,也是其思想和风格形成的代表作,写作时间从20世纪80年代到90年代,长达十几年时间。每册印量都超过100版,十册共印行1000版以上。被媒体选为“四十年来最畅销及最有影响的书”。
热门推荐
  • 公主请上榻

    公主请上榻

    21世纪末……龙家,21世纪世界排名前3的世界首富之一家族,旗下发展的生意遍布世界各地,台面上的钱财据调查是世界第三,只是人们不知道的是还有不少未浮出水面的,若是那未知的钱财加起来,绝对是世界第一首富!当然,龙家最大的秘密不是这个,而是……家族中直系的人才知道,龙家一直有一个传说,龙家是世界引领者,还是平天下的家族!为此,龙家根本笑笑了之,家族上族谱写的东西,看……
  • 月河桥

    月河桥

    工作是嘉兴市中级法院的一名法官。已发表小说100万余字,散见于《小说选刊》、《中篇小说选刊》、《中国作家》、《江南》、《山花》、《百花洲》等期刊。
  • 契约丑妻:帅老公别跑

    契约丑妻:帅老公别跑

    “只要你娶了这个丑女人,我保证马上资金注入你们孙氏避免破产的危险。”白富美的前女友趾高气扬并带着戏谑的在孙建安面前笑道。“娶就娶,但你要说话算话!”高富帅的孙建安牛脾气上来了,“不就是一个契约丑妻吗?晚上关上灯你和她都一样。”前女友听到这里脸都气绿了,“好,我就要看看你每天都面对着一个丑女丑妻要怎么生活的幸福又有滋味~!”<br/>??“尼玛,你们说谁丑呢?我只不过就是单眼皮厚嘴唇和趴鼻梁,又壮了点而已。嘿嘿,不过这男人可真帅,天上居然砸下了个帅老公给我,不要白不要。”刘双喜对着孙建安直流口水。<br/>
  • 造化之王

    造化之王

    一夜之间,少年叶真突然发现自己拥有了一项奇异的能力!山间虫兽那无意义的叫声,传入他耳中,就变得不太一样。老鼠兄弟吱吱的叫着:兄弟,后山里能让我们体型增长数十倍的宝贝快滴落了,快走!一群蚊子在叽叽喳喳:那两个家伙又来了,兄弟们,快上,吸个饱!一只云翼幼虎面对叶真发出一声又一声慑人心魄的虎啸:妈妈不在家,别过来,再过来吃了你!一切,都因此改变!新书上传,请兄弟们多多照顾。嫌新书字少的兄弟,可以宰杀猪三的万订精品老书《掌御星辰》。最后,老猪向兄弟们伸蹄子啦!交流区,VIP(489-110-740,需订阅验证)普通区(481-325-504。)
  • 世界最具智慧性的哲理故事(5)

    世界最具智慧性的哲理故事(5)

    我的课外第一本书——震撼心灵阅读之旅经典文库,《阅读文库》编委会编。通过各种形式的故事和语言,讲述我们在成长中需要的知识。
  • 爱在深秋

    爱在深秋

    他站在那里,仍然是一脸的惊诧。心下疑惑:难道他老伴还有个孪生的姐妹?不,不可能,从没听说过啊!难道是他的老伴又复活了?不,更不可能了,这简直是无稽之谈。那么眼前这一个……
  • 东宫有本难念的经

    东宫有本难念的经

    宝庆十九年春,大佑国皇太子大婚,大将军之女入主东宫。一个不是淑女的将门千金遭遇一个不是文韬武略的中庸太子,到底是佳偶天成,还是冤家路窄?成婚一年不足,太子忽然休妻。迷影重重,生死茫茫,这样一来,还是不是大团圆结局?
  • 明治天皇:孝明帝驾崩卷(下册)

    明治天皇:孝明帝驾崩卷(下册)

    《明治天皇》再现了日本从幕末走向明治维新的历史变革,以优美的文笔,宏大的场景,详细描绘了日本近代决定国运的倒幕运动的整个过程。本书塑造了一个个鲜活的日本近代史人物形象,以及他们的坚定信念,对“安政大狱”、“樱田门之变”等重大历史事件的描述详实生动,是一部了解近代日本不可多得的佳作。
  • 明娜:诺贝尔文学奖文集

    明娜:诺贝尔文学奖文集

    题材广泛、手法各异,令人在尽情享受艺术魅力的同时,既展现了作家的创作轨迹、作品的风格特色。更令人在各种不同的思想境界中获得不同程度的启迪,《明娜-诺贝尔文学奖文集》为“诺贝尔文学奖文集”丛书之一,收录了丹麦作家卡尔·阿道尔夫·吉耶勒卢普1917年获奖的《明娜》。全新的译文,真实的获奖内幕,细致生动的作家及作品介绍,从而领会人生的真谛。,也揭示了文学的内在规律
  • 尸心不改

    尸心不改

    控尸门的欢乐二缺弟子江篱炼了一具美得人神共愤引得天雷阵阵的男尸,以为好日子开始了,结果没想到门派惨遭灭门。--情节虚构,请勿模仿