登陆注册
1088700000007

第7章 在行路中遇见自己 (6)

2. Neither does the wisest man extort her secret, and__ his curiosity by finding out all her perfection.__ never became a toy to a wise spirit.

3. Most persons do not see the__ . At__ they have a very superficial seeing.

佳句翻译

1. 星星使我们心生敬畏,不是因为它常常高悬于空中,而是因为它的可望不可即。

译__________________

2. 对成人而言,太阳只照亮了他们的眼睛,对孩子来说,太阳却照进了他们的眼睛与心灵。

译__________________

3. 只要身处大自然中,不管生活中遭遇多大的悲痛,内心总会产生巨大的快乐。

译__________________

短语应用

1. When we speak of nature in this manner, we have a distinct but most poetical sense in the mind.

speak of:谈到,论及

造__________________

2. It is this which distinguishes the stick of timber of the wood-cutter, from the tree of the poet.

distinguish from:区别,辨别

造__________________

夜宿松林

A Night Among the Pines

罗伯特·路易斯?史蒂文森 / Robert Louis Stevenson

罗伯特·路易斯?史蒂文森(1850—1894),英国新浪漫主义小说家兼小品文作家,生于爱丁堡,毕业于爱丁堡大学法律系,但他最大的志向是在文学方面。他的第一部散文著作《内陆航行》于1878年出版。他一生被肺病困扰,周游各地养病,其间发表了大量短篇小说和游记。

A faint wind,more like a moving coolness than a stream of air, passed down the glade from time to time; so that even in my great chamber the air was being renewed all night long. I thought with horror of the inn at Chasserades and the congregated nightcaps; with horror of the nocturnal prowesses of clerks and students, of hot theatres and pass-keys and close rooms. I have not often enjoyed a more serene possession of myself, nor felt more independent of material aids. The outer world, from which we cower into our houses, seemed after all a gentle habitable place; and night after night a man’ s bed, it seemed, was laid and waiting for him in the fields, where God keeps an open house. I thought I had rediscovered one of those truths which are revealed to savages and hid from political economists: at the least, I had discovered a new pleasure for myself. And yet even while I was exulting in my solitude I became aware of a strange lack. I wished a companion to lie near me in the starlight, silent and not moving, but ever within touch. For there is a fellowship more quiet even than solitude, and which, rightly understood, is solitude made perfect. And to live out of doors with the woman a man loves is of all lives the most complete and free.

As I thus lay, between content and longing, a faint noise stole towards me through the pines. I thought, at first, it was the crowing of cocks or the barking of dogs at some very distant farm; but steadily and gradually it took articulate shape in my ears, until I became aware that a passenger was going by upon the highroad in the valley, and singing loudly as he went. There was more of good-will than grace in his performance; but he trolled with ample lungs; and the sound of his voice took hold upon the hillside and set the air shaking in the leafy glens. I have heard people passing by night in sleeping cities; some of them sang; one, I remember, played loudly on the bagpipes. I have heard the rattle of a cart or carriage spring up suddenly after hours of stillness, and pass, for some minutes, within the range of my hearing as I lay abed. There is a romance about all who are abroad in the black hours, and with something of a thrill we try to guess their business. But here the romance was double: first, this glad passenger, lit internally with wine, who sent up his voice in music through the night; and then I, on the other hand, buckled into my sack, and smoking alone in the pine-woods between four and five thousand feet towards the stars.

偶尔穿过林中空地,一缕微风袭来,我感到这不像是一股气流,倒更像一阵流动的凉意。由于这流动的凉意,即便在我这么宽敞的卧室里,空气整晚也都不停地流动。一想起切斯雷德的那个小旅馆和睡帽云集的场景,我便感到恐惧;我还害怕职员和学生们夜间吵闹的威力,害怕那热气熏天的剧院,害怕万能钥匙和密集的客房。我很少自己待在这般安详静谧的环境中,也很少超脱于物欲世界之外。屋外的世界——尽管我们从野外钻回各自的家——最终却还像个温暖舒适的住处;上帝在旷野中维护着一间敞开的房屋,一夜又一夜,铺好了床,期待着人们的光临。我想自己又体会到了一个真理,一个野蛮人知道但不为政治经济学家所知的真理:至少我找到了一种新的自我娱乐。然而在我兴高采烈地享受寂寞独处的同时,又感到一种莫名其妙的缺憾。在这星空下,我希望有位伴侣陪伴在我身边,默然相对。要知道,有一种相随,比孤独还要来得平静,如果正确地理解,那就是孤独创造完美。在各种各样的生活方式中,最完整、最自由的生活就是与自己心爱的女人在野外生活。

我静静地躺在地上,沉浸在满足和渴望之中。这时,隐约一阵声响从松林间传来。最初,我猜想是远处农庄的鸡鸣或犬吠。但这声音有规律地传入我的耳朵,最终我明白了,那是山谷公路上一个赶路人在高声歌唱。他唱歌不是为了显示他歌声的婉转,而是为了表露出内心的美好情感。他底气十足,声音嘹亮,歌声围着山梁,飘荡在草木茂盛的幽谷间。以前在城市里,我也曾在深夜时,听过人们路过的声音,记得其中一些人也唱歌,有个人把风笛吹得婉转动听。还有一次,我静静地躺在床上,在数小时的沉静后,不知是一辆马车还是大车忽然驶过,绝尘而去,隆隆的声音不绝于耳。懂得浪漫的人才会在黑夜里独自外出,出于兴奋好奇,我们常常去猜测他们的行踪。但这种浪漫有着双重含义:一方面是指这个欢快的夜行人,由于体内酒精燃烧的作用,在黑夜里引吭高歌;另一方面,是关于我自己,结结实实地把自己裹在睡袋里,在星空下四五千英尺的地方,我独自在松林里惬意地抽着烟。

心灵小语

有一种相随,比孤独来得平静,如果正确地理解,那就是孤独创造完美。懂得浪漫的人会在黑夜里独自外出,在夜里引吭高歌。

记忆填空

1. I have not often enjoyed a more serene possession of myself,__________

felt__ independent of material aids.

2. And yet even__ I was exulting in my solitude I became__ of a strange lack. I wished a companion to__ near me in the starlight, silent and not moving, but ever within touch.

3. I have heard people passing__ night in sleeping cities; some of them__ ; one, I remember, played loudly on the bagpipes.

佳句翻译

1. 要知道,有一种相随,比孤独还要来得平静,如果正确地理解,那就是孤独创造完美。

译__________________

2. 我静静地躺在地上,沉浸在满足和渴望之中。

译__________________

3. 懂得浪漫的人才会在黑夜里独自外出,出于兴奋好奇,我们常常去猜测他们的行踪。

译__________________

短语应用

1. A faint wind, more like a moving coolness than a stream of air,

passed down the glade from time to time; so that even in my great

chamber the air was being renewed all night long.

so that:为的是,以便

造__________________

2. At the least, I had discovered a new pleasure for myself.

at the least:至少,最少

造__________________

林湖重游

Once More to the Lake

埃尔文?布鲁克斯?怀特 / Elwyn Brooks White

埃尔文?布鲁克斯?怀特(1899—1985),美国著名散文家、评论家。生于纽约,毕业于康奈尔大学。曾任《纽约人》杂志的编辑和《哈帕斯》的专栏作家,在《纽约人》供职长达12年之久,他对《纽约人》的成功有着不可替代的贡献。同时,怀特在儿童读物的创作上也颇有建树,其代表作有《这就是纽约》。怀特的思想敏感独特,对生活的观察细致入微,文风朴实无华,尤其是一些游记性的文章,被广泛转载于大量课本与选本之中。其主要作品有散文集《拐角处的第二棵树》、诗集《冷漠的女士》等。

同类推荐
  • 英文爱藏:爱只有0.01的距离

    英文爱藏:爱只有0.01的距离

    为中英双 语对照版,《爱只有0.01的距离》既是英语学习爱好者、文学爱好者的必 备读物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园,让读者在欣赏原法原味 和凝练生动的英文时,还能多角度、深层次地品读语言特色与艺术之美, 再配合文章后附加的多功能、全方位巩固题型,更有助于……
  • 文秘英语对答如流

    文秘英语对答如流

    该书内容真实鲜活,共包括电话、客户来访、邮电通讯、招聘、培训和面试、秘书人际关系、安排行程和会议、日常工作用语、与外宾交流、办公事务英语以及处理紧急事件十个章节。该书内容编排上有以下几个特点:互动问答、高频精句、场景会话、金词放送、精彩片段。
  • 那些妙趣横生的故事(每天读一点英文)

    那些妙趣横生的故事(每天读一点英文)

    《每天读一点英文·那些妙趣横生的故事》是一套与美国人同步阅读的中英双语丛书。特点有三:内文篇目收录了最精彩、最新鲜的笑话;“实战提升”部分,包括单词和词组、知道不知道,让你捧腹大笑的同时,丰富知识面; 附赠地道美语朗读MP3光盘。 本书幽默逗趣,文字浅显易懂,让你笑着学英文!
  • 那些无法拒绝的名篇

    那些无法拒绝的名篇

    《每天读一点英文》是一套与美国人同步阅读的中英双语丛书,该丛书由美国英语教师协会推荐,内文篇目取自美国最经典、最权威、最流行的读本,适于诵读;“实战提升”部分,包括导读、单词注解、诵读名句,学习英语的同时提升演讲能力。
  • 娱乐休闲英语口语即学即用

    娱乐休闲英语口语即学即用

    在当今紧张的工作之余,人们总是争取大量的空闲时间来休闲娱乐。在各种娱乐场合,人与人之间容易增进感情,加深关系,促进交往。书中每个单元都设有与内容相关的简单句型结构和短语,并配有多个例句和汉语翻译,便于读者套用和练习。每章开篇都为读者提供了该主题所蕴含的文化背景,方便读者对语言文化的学习。
热门推荐
  • 通天玄徒

    通天玄徒

    不一样的修仙之路,不一样的仙侠故事!主角一介布衣,却一往无前地在仙途中艰难跋涉!历经万险,打破替他人做嫁衣的宿命,谱一曲弑仙灭神的壮歌!终窥得天道,写下一段不朽传奇!【初次写书,不足在所难免.期待您的意见或建议。欢迎加群:29454106】
  • 优美的青春散文集(散文书系)

    优美的青春散文集(散文书系)

    让心灵得到洗礼,让灵魂得到涤荡,让情感得以升华,让智慧得以延伸。漫步最经典的散文,你可以收获更多的快乐人生……。美丽的东西都值得珍藏,值得耐心地去细细品评。感性的文字、睿智的语言、美丽的心情勾勒出了经典散文。隽永婉约的散文,音韵优美发人深省的散文,经典传诵的名篇,一篇篇散文都是滋养心灵的鸡汤。每日给人生注入新的力量与智慧。朝阳初映,手捧散文,诵读默念,令人久久难忘……。
  • 嫡女棣王妃

    嫡女棣王妃

    “姨娘,夫人似乎断气了~”“哼!这么一碗药都下去了,难道她还能活着不成?”“那这······”一个年纪稍长的人朝着这位称作姨娘的人示意了一下自己手中的婴儿,似乎有些犹豫,“这好歹是个男孩,现在夫人已经死了,如果姨娘把他占为己有,然后得了这府中的中馈······”“嬷嬷?!”女子也不等她的话说完,就打断了她,“你记住了,我恨死了这个女人,她的儿子,只能随着她去,我就是以后自己生不出儿子,抱养别人的,也不会要她的。把他给我扔马桶里面溺了,对外就说一出生就死了!”猩红的嘴唇,吐出来的话却是格外的渗人。嬷嬷还想说什么,动了动嘴,却是一句话也没有说,转身朝着后面放着马桶的地方走去。却是没有发现旁边地上一个穿着有些破旧的衣服的小女孩此刻正瞪大了眼睛看着她们两。这是什么情况?自己不是被炸死了吗?怎么会······于此同时,脑中不断有记忆闪现出来,她们是自己的母亲和刚出生的弟弟啊?!不行,先救人。转头看见旁边谁绣花留下的针线跟剪刀,想到自己前世的身手,拿起一根绣花针就朝着那个嬷嬷飞了过去,却在半路上掉落下来,暗骂一声,这人是什么破身体。却引得那两个人听见动静看了过来。女人阴狠的盯着她,“你居然没有死?”微微眯起眼睛,自己的前身也是被她们弄死的了,看样子她们谁也不会放过,抓起旁边的剪刀就冲了过去。随着几声惨叫声,从此以后,府中府外都传遍了她的“美名”——凤家大小姐心肠歹毒,刺伤了府中无数的人,宛如一个疯子。
  • 小三当道

    小三当道

    婚姻就像鞋子,谁也不能保证一辈子就穿一双鞋?而当小三出现,我们是否愿意愿原谅他?其实,不管我们是不是真的愿意原谅他,只要我们不愿意失去他,不想失去他,就唯有假装原谅他。
  • 背影(朱自清作品精选)

    背影(朱自清作品精选)

    本书是感悟文学大师经典,本套丛书选文广泛、丰富,且把阅读文学与掌握知识结合起来,既能增进广大读者阅读经典文学的乐趣,又能使我们体悟人生的智慧和生活哲理。本套图书格调高雅,知识丰富,具有极强的可读性、权威性和系统性,非常适合广大读者阅读和收藏,也非常适合各级图书馆装备陈列。
  • 东宫有本难念的经

    东宫有本难念的经

    宝庆十九年春,大佑国皇太子大婚,大将军之女入主东宫。一个不是淑女的将门千金遭遇一个不是文韬武略的中庸太子,到底是佳偶天成,还是冤家路窄?成婚一年不足,太子忽然休妻。迷影重重,生死茫茫,这样一来,还是不是大团圆结局?
  • 傻子王爷无情妃

    傻子王爷无情妃

    一只毒蝎子,彻底断送了她年轻的生命!别人只知道,那个软弱没主见的女人被迫嫁给一个痴傻呆闷的七皇子。殊不知,她早已不再是“她”!面对痴傻只会憨笑的美男,她气愤难填!你傻,本美女就医好你,谁知医好后,遭到嫌弃,却换来一纸休书,气愤之下,她恨不得与他同归于尽……
  • 倒追贵族学长:我的痞子男友

    倒追贵族学长:我的痞子男友

    苏淡然消失了,从把她捧在手心的王子身边消失。半年后,苏淡然归来,却对王子的弟弟楚云阳告白,执着的爱上那个狂妄不羁的花花/公子。他轻佻的凑到她耳边:“公主,离我远点。否则,后果自负。”(和心阙合写)
  • 明星学苑:恨君不怜情

    明星学苑:恨君不怜情

    明星学院,风云骤起。实力派?偶像派?戏中情?情外戏?酷少爷遇到苹果女,浪漫偶像剧悄然上演——你会是我的巨星男友?他是身世显赫的未来巨星,她是学识渊博的教授女儿,不过在超级美男方临星的眼中,她和一只没思想的苹果差不多。还有他,致力于表演的阳光老师,想帮助自己可爱的表妹完成她的梦想。风花雪月,刀枪剑棒,柔情蜜意,悲欢离合,青春渐长,究竟是在演戏,还是在假戏真做?这里是明星学院,制造未来之星的超级学府,美女如云,帅哥如草,所以无论你是偶像派还是实力派,无论是假戏还是真情,在这里,都必须全力投入演出,否则——不要想毕业!(快乐小白文,酸甜青春味,偶尔小虐,慎入哟~~~~)
  • 傻子王爷无情妃

    傻子王爷无情妃

    一只毒蝎子,彻底断送了她年轻的生命!别人只知道,那个软弱没主见的女人被迫嫁给一个痴傻呆闷的七皇子。殊不知,她早已不再是“她”!面对痴傻只会憨笑的美男,她气愤难填!你傻,本美女就医好你,谁知医好后,遭到嫌弃,却换来一纸休书,气愤之下,她恨不得与他同归于尽……