登陆注册
1088400000022

第22章 我们为什么不快乐 (8)

They have been to school and college, but all the time they had their eye on the medal; they have gone about in the world and mixed with clever people, but all the time they were thinking of their own affairs. As if a man’s soul were not too small to begin with, they have dwarfed and narrowed theirs by a life of all work and no play; until here they are at forty, with a listless attention, a mind vacant of all material of amusement, and not one thought to rub against another, while they wait for the train. Before he was breeched, he might have clambered on the boxes, when he was twenty, he would have stared at the girls; but now the pipe is smoked out, the snuff-box empty, and my gentleman sits bolt upright upon a bench, with lamentable eyes. This does not appeal to me as being Success in Life.

无论在中学还是在大学,在教会还是在市场,忙忙碌碌都是欠缺生命力的一个标志。闲散的本领意味着广泛的兴趣与对个性的强烈意识。这些无精打采、陈腐之人,除了一些常规的工作外,几乎没有生存的意识。如果把他们带到乡村,或是让他们乘船到国外去,你们就会看到他们是多么渴望办公桌和书房了;他们全无好奇心,也不会任由自己宣泄怒气;他们不会在展现自己本领的活动上开心或是独自陶醉;除非紧急情况,例如用棒子打他,他们才会前行。

与这些朋友根本无法交谈:他们不会放松,天生不懂豪放;他们只会昏沉地度过那些时间,他们不会倾注全力在碾金厂里。当他们不想工作时,当他们不感到饥饿、不打算饮酒时,这个生机勃勃的世界对他们来说就是空白的。如果他们必须要等一个小时的火车,他们就会睁着眼睛陷入恍惚之中。看到他们,你就会猜到没有什么可看的,也没有人可以交流;你能够想象得到他们已经麻痹或是与世隔绝了。然而,他们很可能以自己的方式成为勤奋的工作者,而且眼光锐利,可以看出一张契约上的瑕疵或是市场行情的变化。

他们在中学和大学都读过书,但是他们的目光始终盯着奖章;他们外出活动,与聪明之人交往,但是他们始终惦记着自己的事情。好像一个人嫌自己的灵魂太大,他们一生中只有工作,没有娱乐,致使灵魂萎缩并缩小了;他们直到40岁时,注意力分散,头脑中缺乏所有有关娱乐的东西,对于其他想法全然不知,他们等候火车时就是这个样子。他没穿裤子的时候,也许可以在箱子上爬来爬去,20岁时,可以盯着女孩看;但是烟抽完了,鼻烟壶空了,我的这位阁下,在长椅上正襟危坐,目光哀伤。我认为,这不是成功的人生。

记忆填空

1. They have no curiosity; they cannot give themselves over to random provocations; they do not take _______ in the exercise of their faculties for its own sake; and unless Necessity lays about them with a stick, they will even stand _______ .

2. To see them, you would suppose there was_______ to look at and no one to speak_______; you would imagine they were paralyzed or alienated; and yet very possibly they are hard workers in their own _______ , and have good _______for a flaw in a deed or a turn of the market.

佳句翻译

1. 无论在中学还是在大学,在教会还是在市场,忙忙碌碌都是欠缺生命力的一个标志。

2. 当他们不想工作时,当他们不感到饥饿、不打算饮酒时,这个生机勃勃的世界对他们来说都是空白的。

3. 他们很可能以自己的方式成为勤奋的工作者,而且眼光锐利,可以看出一张契约上的瑕疵或是市场行情的变化。

短语应用

1. There is a sort of dead-alive, hackneyed people about, who are scarcely conscious of living except in the exercise of some conventional occupation...

a sort of:一种;有点儿;所谓的

2. You will see how they pine for their desk or their study.

pine for:渴望

减压贴士

12 Ways to Minimize Stress

佚名 / Anonymous

It’s holiday again. Most of us look forward to it. But as we immerse ourselves in the holiday season—the parties, the shopping, the cooking, the relatives, the bills—what we were hoping for, fun and warm feelings of togetherness, often turns out to be little more than stress and fatigue.

Although it is nearly impossible not to experience some increase in stress during this hectic time, there are ways to help keep stress levels manageable. Consider the following tips to help make your holidays a little brighter.

—Continue to exercise during the holidays, even if it’s less than your usual regimen.

—Try to eat healthy foods.

Relax between parties and other holiday obligations.

—Be aware of what’s going on inside of you.

Are you missing a special holiday ritual from your childhood? Can you incorporate it in to your current holiday plans?

—Practise tolerance.

Remember that everyone in those long shopping lines is just as pressed for time as you are. Better yet shop online!

—Prioritize, prioritize, prioritize.

You cannot do it all, and if you try, you surely will not enjoy yourself.

—Budget your holiday spending money ahead of time.

Write down your spending list and stick to it.

—Remember that drinking alcohol only gives the illusion of feeling better and less stressed.

It is important to drink only in moderation—particularly during the holidays when many other stresses are present.

—Avoid bringing up difficult or sensitive subject matter at family gatherings.

—Give to someone less fortunate.

Adopt a needy family. Donate toys for underprivileged children. Remember that giving is the true spirit of the holidays.

—If you are from a displaced family, or for some reason cannot be with your loved ones during the holidays, seek out others in the same situation and plan a special gathering.

—Talk to a friend, or, if needed, a therapist, about your holiday blues and stress.

Often, just verbalizing your thoughts will help alleviate the negative feelings, and the interchange can provide you with some stress-relief solutions.

—Be thankful for all you have.

假期又来临了,大部分人都很期待它的到来,但是由于我们将自己沉浸在整个假期中——聚会、购物、烹饪、串亲戚、清账—— 一切我们所期盼的,相聚使我们感到快乐和温暖,但往往也会带来少许压力和疲倦。

尽管在这段繁忙的时期不可能不会经历某些压力,但是这里有一些方法可以使这些压力保持平衡。考虑以下小贴士,会给你的假期增添些许快乐。

——在假期时仍要坚持锻炼,即使强度比平常稍稍减轻一点儿。

——多吃健康食品。

在聚会和其他假期活动的间隙要多休息。

——留心来自心底的声音。

你是否错过了一个儿时的特别假期仪式?你能否把它安排在你现在的假期日程中?

——学会宽容。

记住:每一个排着长队购物的人都会像你一样担心时间。(不过最好选择网上购物!)

——懂得取舍。

你不能做所有想做的事,如果你尝试一下,就知道那其实并不开心。

——提前预算假期的开支。

列一个花销清单,并遵循它。

——记住:饮酒只会使你有舒服和压力减轻的幻觉。

饮酒时需要注意的就是适度——特别是当许多压力同时出现的假期。

——在家庭聚会中,避开艰难或敏感的话题。

——向不如你幸运的人奉献。

帮助一个贫困的家庭,给生活不优越的孩子送玩具,记住给予是度假的真谛。

如果你的家庭有些变化,或是因为一些原因使你不能与你爱的人共度假期,那么就去寻找与你处于同样境地的人们共度一个特别的假期。

——向朋友倾诉,或者,如果需要的话,找一位临床医学家,把你假期里的郁闷与压力告诉他。

通常,将自己的心事吐露出来,有助于缓解消极的情绪,而且交流可以给你提供一个缓解压力的环境。

——感激你所拥有的一切。

记忆填空

1. Although it is nearly_______ not to experience some increase in stress during this hectic _______, there are _______ to help keep stress levels manageable.Consider the following _______to help make your holidays a little brighter.

2. Adopt a needy family.Donate toys for underprivileged _______ .Remember that giving is the true spirit of the _______ .

同类推荐
  • 英文爱藏:我在回忆里等你

    英文爱藏:我在回忆里等你

    杨一兰编著的《我在回忆里等你》是英文爱藏丛书之一,为中英双语 对照版,《我在回忆里等你》既是英语学习爱好者、文学爱好者的必备读 物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园,让读者在欣赏原法原味和凝 练生动的英文时,还能多角度、深层次地品读语言特色与艺术之美,再配 合文章后附加的多功能、全方位巩固题型,更有助于理解并学习英……
  • 那些难以忘怀的电影(每天读一点英文)

    那些难以忘怀的电影(每天读一点英文)

    该丛书由美国英语教师协会推荐,特点有三:内文篇目取自中外最经典、最权威、最流行的读本,适于诵读;“实战提升”部分,包括影片赏析、单词注解、脱口而出的句子,在重温经典中轻松掌握地道英语!
  • 摇响青春的风铃(英文爱藏双语系列)

    摇响青春的风铃(英文爱藏双语系列)

    《摇响青春的风铃》带你品味那如水的青春。作为双语读物,《摇响青春的风铃》为中英双语对照版,既是英语学习爱好者、文学爱好者的必备读物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园,让读者在欣赏原法原味和凝练生动的英文时,还能多角度、深层次地品读语言特色与艺术之美。
  • 那些美好而忧伤的记忆(每天读一点英文)

    那些美好而忧伤的记忆(每天读一点英文)

    《那些美好而忧伤的记忆》选取亲情、友谊、爱情等主题美文,让你在阅读中,感恩那些你爱的、爱你的人们!《每天读一点英文》是一套与美国人同步阅读的中英双语丛书。该丛书由美国英语教师协会推荐,讲解单词、精华句型、翻译、检验阅读成果,升级英语能力!
  • 那些激励我前行的身影(每天读一点英文)

    那些激励我前行的身影(每天读一点英文)

    精选历史名人、商界骄子、演艺明星的演说,让你在诵读名句中,领略成功之道!《每天读一点英文》是一套与美国人同步阅读的中英双语丛书,该丛书由美国英语教师协会推荐
热门推荐
  • 尸心不改

    尸心不改

    控尸门的欢乐二缺弟子江篱炼了一具美得人神共愤引得天雷阵阵的男尸,以为好日子开始了,结果没想到门派惨遭灭门。--情节虚构,请勿模仿
  • 中国古代著名作品(世界文学百科)

    中国古代著名作品(世界文学百科)

    本套书系共计24册,包括三大部分。第一部分“文学大师篇”,主要包括中国古代著名作家、中国现代著名作家、世界古代著名作家、亚非现代著名作家、美洲现代著名作家、俄苏现代著名作家、中欧现代著名作家、西欧现代著名作家、南北欧现代著名作家等内容;第二部分“文学作品篇”,主要包括中国古代著名作品、中国现代著名作品、世界古代著名作品、亚非现代著名作品、美洲现代著名作品、俄苏现代著名作品、西欧现代著名作品、中北欧现代著名作品、东南欧现代著名作品等内容;第三部分“文学简史篇”,主要包括中国古代文学简史、中国近代文学简史、中国现代文学简史、世界古代文学简史、世界近代文学简史、世界现代文学简史等内容。
  • 东宫有本难念的经

    东宫有本难念的经

    宝庆十九年春,大佑国皇太子大婚,大将军之女入主东宫。一个不是淑女的将门千金遭遇一个不是文韬武略的中庸太子,到底是佳偶天成,还是冤家路窄?成婚一年不足,太子忽然休妻。迷影重重,生死茫茫,这样一来,还是不是大团圆结局?
  • 失忆美人鱼

    失忆美人鱼

    清澈蔚蓝的大海是很多人都向往的地方,大海很美,美得让人陶醉……在安徒生童话里有说过,美丽的大海住这美丽的美人鱼们,美人鱼可爱,美丽,善良……可是,住在大海里的生物们也有他们的战争,但是,大海的战争也是善良的,因此,大海依言还是海阔天空。
  • 布莱尔:英国新首相与工党

    布莱尔:英国新首相与工党

    英国工党领袖托尼·布莱尔以压倒多数的优势入主唐宁街10号,打破了保守党“五连冠”的美梦。成为180多年来英国最年轻的首相,成为领导英国跨世纪的首相。
  • 别随情绪做傻事

    别随情绪做傻事

    生活节奏越来越快,工作压力越来越大,人们面临的问题也越来越多,伴随这些问题,人们会产生欢乐、悲愁、痛快、难过、焦虑、不安、舒适、压抑等五花八门的情绪,这些情绪经常给我们造成困惑和迷茫。如果我们不能足够重视它们,就很可能会失去自我,让情绪左右我们的人生。《别随情绪做傻事》列举日常生活中经常遇到的各种情绪,列举生动例子来说明其表现,正本溯源探讨了产生情绪的各种原因,让我们更清楚应该怎样面对不良情绪。此外,《别随情绪做傻事》依据心理学书籍给读者详细介绍了应对不良情绪的最实用、最有效的方法。方法简单实用,人们只要稍加注意可以很快掌握这些方法,并得心应手地运用到生活中。
  • 邪帝盛宠妻:嗜血御兽魔妃

    邪帝盛宠妻:嗜血御兽魔妃

    21世纪的金牌杀手,再次睁开眼眸时,置身于一口封闭的破旧棺材里,没关系!——砸了!说她废物?天生废材?相貌丑陋?无妨!——杀了!昔日废材华丽变身,竟是炙手可热的鬼才!——醉了!执掌乾坤,翻手云雨,脚下没有路?邪肆一笑,引雷电,统御万兽,杀出一条路!“王爷,王妃砸了皇宫!”下人急忙禀告。“嗯。”他气定神闲。“王爷,王妃吃了邻国太子的萌宠!”“嗯。”“王爷,邻国太子说要掳王妃回去成亲!!!”下人满头大汗。某人抬眼,眼眸一眯,拍案而起,“抄家伙,灭了他祖宗十八代去!”
  • 繁花:十年高考满分作文精选

    繁花:十年高考满分作文精选

    高考满分作文十大要点:标题引人入胜——独树一帜;语风清新明义——言简意赅;文体形式多样——不拘一格;视角独特深入——见微知著;内容充实新颖——镜意求新;材料意象丰富——托物引类;立意务求深刻——高瞻远瞩;行文展现才情——拍案惊奇;真情自然流露——去伪存真;彰显个性魅力——锋芒毕露。
  • 高血脂食疗谱

    高血脂食疗谱

    本书主要针对生活中患有高血脂群体的食疗菜谱,主要讲述了以下几类菜谱:素菜谱;荤菜谱;粥菜谱;高血脂食疗汤菜谱;高血脂食疗主食谱;疗药茶;疗药酒。
  • 乘着歌声的翅膀:中小学艺术教育漫谈

    乘着歌声的翅膀:中小学艺术教育漫谈

    在艺术领域,由于多种新艺术的观念和样式此起彼伏,“交流”艺术正渐渐失去了主导作用的地位,由此对艺术本质的质疑和混乱意识进一步形成。由此,建立一个包容一切艺术的定义变得不太可能与没有意义。处在不断发展、变化之中流动复合体的艺术,在流变过程中,只能是短暂的、一时的,任何哪怕自认为是无懈可击的关于艺术的定义都只是一种阶段性的概括而非最终答案。今天,对艺术不可避免的谈论恰恰证明艺术正在与人们生活息息相关。其实,人类喜欢刨根问底的天性是对千变万化的艺术现象背后本质的追问,也得益于人们不断了解和接近艺术。