First Love
[英国] 约翰·克莱尔 John Clare
作者简介
约翰·克莱尔John Clare (1793-1864),英国诗人。克莱尔出生于北安普顿郡的一个穷苦劳动者家庭,从小就被迫工作。1820年,他出版了第一部诗集《描写农村生活和风景的诗篇》,为其带来了荣誉和可靠的收入。此后,克莱尔接着出版了一些诗集,都不很成功,销量很小。由于贫困、劳累和郁郁不得志,克莱尔逐渐精神失常,住进了疯人院。在这期间,他继续写作,创作出不少美丽诗篇。克莱尔善于描写乡村风光和农村生活,一时被人们称为北安普顿郡的农民诗人。他的诗作包括《乡村歌手》《牧人日历》和《农村缪斯》。克莱尔的诗歌语言清新,感情强烈。
那一刻,我被爱情击中,
如此突然,如此甜蜜。
她如花的娇颜,
彻底偷走了我的心。
我面色如死一般苍白,
双腿也拒绝离开。
当她愁容满面,
我生命的全部似乎也化为虚有。
于是,我的脸失去了血色,
视线也不再清晰。
四周的树林和矮木丛,
正午犹如深夜。
我的双眼无法再看清,
言语从眼中宣泄;
如同一串串和音,
血液在我的心脏翻腾不息。
难道花朵是冬的选择?
爱的基床也总是舞动的冬雪吗?
她仿佛听到了我无声的告白——
让爱不为人知。
我从未见过如此甜美的面容,
从我呆立在那的那天起:
我的心已随她而去,
不再回来。
I never was struck before that hour
With love so sudden and so sweet.
Her face it bloomed like a sweet flower
And stole my heart away complete.
My face turned pale as deadly pale,
My legs refused to walk away,
And when she looked “What could I ail?”
My life and all seemed turned to clay.
And then my blood rushed to my face
And took my eyesight quite away.
The trees and bushes round the place
Seemed midnight at noonday.
I could not see a single thing,
Words from my eyes did start;
They spoke as chords do from the string
And blood burnt round my heart.
Art flowers the winter’s choice?
Is love’s bed always snow?
She seemed to hear my silent voice
Not love’s appeals to know.
I never saw so sweet a face
As that I stood before:
My heart has left its dwelling-place
And can return no more.
作品赏析
初恋,永远是心中最美的珍藏。当平静的心湖被投入的石子激起层层波澜,爱情降临了!她的一举一动都牵动着我的心,我为她忧而忧,因她喜而喜。多情的诗人将对心上人的朝思暮想和牵肠挂肚寄予文字之中,将初恋的甜蜜及青涩表露无遗。