The Lofoten island group — including the town of Reine — tied with two other destinations for third place among 111 islands rated on their record of sustainable environmental and cultural practices.
“The weather is often rotten, but the beauty of the sea, rocks, and houses is awe-inspiring,”said one of the 522 experts judging the islands.
Like many of the list’s top-scoring islands, the Lofoten archipelago in the Norwegian Sea has avoided excessive tourism partly because its nippy climate doesn’t draw the beach-party set. Lofoten won praise for its“deep, placid fjords,”and“jagged, rocky peaks.”
Still,“cruising tourism is a threat,”cautioned another expert ranker.
Azores, Portugal
These islands—including Flores—lie about 1,000 miles (1,600 kilometers) west of continental Portugal.
The Azores are home to green volcanic mountains and picturesque towns—attributes noted by one of 522 experts who helped judge 111 islands for National Geographic Traveler magazine.
The archipelago was ranked second because the Azore’s strong culture and healthy ecosystems are likely to last, especially since the islands’“capricious climate probably impedes the flow of tourists,”according to another expert participating in the ranking.
Faroe Islands, Denmark
Part of Denmark, this self-governing North Atlantic archipelago is home to a population one expert called“unified and resolutely Faroese, not Danish.”
“Cultural integrity strong,”agreed another expert judge, who added caution to the praise,“If the numbers of cruise ships continue to grow rapidly, there may be problems...”
Despite such concern, the Faroe Islands were voted the most“authentic, unspoiled, and likely to remain so”of 111 islands ranked by volunteer expert judges for the November/December 2007 issue of National Geographic Traveler magazine.
A cool climate and remote location have kept many tourists away, leaving“lovely, unspoiled islands”that are“a delight to the traveler.”
智利 奇洛埃
奇洛埃岛质朴的海景是该岛名列最新榜单“世界保存最完好的岛屿”,并成为该榜单季军的原因之一,而很多岛屿都因为旅游破坏严重而没有入选。
英国苏格兰 设得兰群岛
爱莎奈斯悬崖上的灯塔,与另外两处保存完好的风光,预示着设得兰群岛将在111个岛屿中名列三甲。
522位专家评审中的一位曾在《国家地理旅行者》的2007年11、12月刊中这样写道:此岛拥有“壮观的海崖;质朴的海滩;迷人的地理景色;上百万只饲养的海鸟;欧洲密度最高的水獭;虎鲸时常出没;亚北极地区罕见的植物群在此华丽地呈现。”
在苏格兰主岛以北约130英里(即210公里)的地方,一些岛屿因历史遗产及生态景观双双出彩而受到赞赏,尽管其附近在开采油田。
另一个专家写道:“这里是苏格兰和北欧文化的独特融合地,尽管有些偏远,设得兰却一直在保护环境和吸引游客方面下大工夫,并维持了其他部分(捕鱼及石油开采),所有这一切在这里得到了和谐共存。”
挪威 罗浮敦岛
包括勒奈城在内的罗浮敦群岛与另外两处景点,凭借其一直以来对环境的保护及文化的实践,在111个岛屿中名列三甲。
522位专家中的一位在评判此群岛时曾这样说:“这里的气候常年恶劣,但是这里的大海、岩石以及房屋,却美丽得令人惊叹。”
与榜单上其他得分较高的岛屿一样,挪威海的罗浮敦群岛因其凛冽的气候不适合海滩晚会,而未造成旅游过度。罗浮敦群岛因其“纵深、平静的海湾”和“起伏、多岩石的山峰”而获此殊荣。
而且另一位曾任军官的专家也曾警告说:“在此乘船旅行可能会遇到危险”。
葡萄牙 亚述尔群岛
包括弗洛里斯岛在内的这些岛屿,位于葡萄牙陆地以西约1,000英里处(1,600公里)。
522位曾为《国家地理旅行者》对111个岛屿进行评判的专家组中的一位如此归结此岛屿的特征:亚述尔岛到处是翠绿的火山,小镇风景如画。
另一位参与此评审的专家说,此群岛名列第二,是因为亚述尔的深厚的文化和健康的生态系统可能会得以继续保持,尤其是该岛屿“多变的天气可能会阻止大批旅行团的到来。”
丹麦 法罗群岛
作为丹麦的一部分,这个自治的北大西洋群岛居住着被一位专家称为“统一且绝对的法罗人,而不是丹麦人”。
另一个专家评审在赞赏之后提出了警告,“这里的文化保持地非常完整,如果游览船只不断增多,就可能会引发问题……”
撇开这种担忧,在《国家地理旅行者》的2007年11、12月刊上,法罗岛被志愿的专家评审票选为这111个岛屿中最“可信、完好无损且可能一直保持下去”的岛屿。
这里的凉爽气候以及偏远的位置让很多游客无法亲近,反而成为让“游客们十分欢喜”的“孤独、完整的岛屿”。
最大的岛与群岛
世界上最大的岛屿是格陵兰岛,面积达217.56万平方公里。世界上最大的群岛是马来群岛,由苏门答腊岛、加里曼丹岛、爪哇岛、菲律宾群岛等2万多个岛屿组成,沿赤道延伸6,100公里,南北最大宽度3,500公里,总面积约243万平方公里,约占世界岛屿面积的20%。
实战提升
Practising&Exercise
单词注释
pristine [5pristain] adj. 原始的;清新的
ecology [i(:)5kClEdVi] n. 生态学;生态,环境
sustainable [sE5steinEbl] adj.能承受的;能保持的;能维持的
continental [7kCnti5nentl] adj. 洲的;大陆的
caution [5kC:FEn] n. 小心,谨慎
location [lEu5keiFEn] n. 位置;场所,所在地
实用句型&词组
John is likely to be in London this autumn.(很可能的)
We are all partly to blame.(部分地;不完全地)
The fire is going out; will you add some wood?(添加;增加)
翻译行不行
爱莎奈斯悬崖上的灯塔,与另外两处保存完好的风光,预示着设得兰群岛在111个岛屿中名列三甲。
另一位参与此评审的专家说,此群岛名列第二,是因为亚述尔的深厚的文化和健康的生态系统可能会得以继续保持,尤其是该岛屿“多变的天气可能会阻止大批旅行团的到来。”
这里的凉爽气候以及偏远的位置让很多游客无法亲近,反而成为让“游客们十分欢喜”的“孤独、完整的岛屿”。