登陆注册
671000000045

第45章 Ulysses

Alfred Tennyson

It little profits that an idle king,

By this still hearth,among these barren crags,

Matched with an aged wife,I mete and dole

Unequal laws unto a savage race,

That hoard,and sleep,and feed,and know not me.

I cannot rest from travel;I will drink

life to the lees. All times I have enjoyed

Greatly,have suffered greatly,both with those

that loved me,and alone;on shore,and when

Through scudding drifts the rainy Hyades

Vexed the dim sea. I am become a name;

For always roaming with a hungry heart

Much have I seen and known—cities of men

And manners,climates,councils,governments,

Myself not least,but honoured of them all—

And drunk delight of battle with my peers,

Far on the ringing plains of windy Troy.

I am part of all that I have met;

Yet all experience is an arch wherethrough

Gleams that untravelled world whose margin fades

Forever and forever when I move.

How dull it is to pause,to make an end,

To rust unburnished,not to shine in use!

As though to breathe were life! Life piled on life

Were all too little,and of one to me

Little remains;but every hour is saved

From that eternal silence,something more,

A bringer of new things;and vile it were

For some three suns to store and hoard myself,

And this gray spirit yearning in desire

To follow knowledge like a sinking star,

Beyond the utmost bound of human thought.

This is my son,my own Telemachus,

To whom I leave the scepter and the isle—

Well-loved of me,discerning to fulfill

This labour,by slow prudence to make mild

A rugged people,and through soft degrees

Subdue them to the useful and the good.

Most blameless is he,centered in the sphere

Of common duties,decent not to fail

In offices of tenderness,and pay

Meet adoration to my household gods,

When I am gone. He works his work,I mine.

There lies the port;the vessel puffs her sail;

There gloom the dark,broad seas. My mariners,

Souls that have toiled,and wrought,and thought with me—

That ever with a frolic welcome took

The thunder and the sunshine,and opposed

Free hearts,free foreheads—you and I are old;

Old age hath yet his honour and his toil.

Death closes all;but something ere the end,

Some work of noble note,may yet be done,

Not unbecoming men that strove with Gods.

The lights begin to twinkle from the rocks;

The long day wanes;the slow moon climbs;the deep

Moans round with many voices. Come,my friends.

’Tis not too late to seek a newer world.

Push off,and sitting well in order smite

the sounding furrows;for my purpose holds

To sail beyond the sunset,and the baths

Of all the western stars,until I die.

It may be that the gulfs will wash us down;

It may be that we shall touch the Happy Isles,

And see the great Achilles,whom we knew.

Though much is taken,much abides;and though

We are not now that strength which in old days

Moved earth and heaven,that which we are,we are—

One equal temper of heroic hearts,

Made weak by time and fate,but strong in will

To strive,to seek,to find,and not to yield.

尤利西斯

阿尔弗雷德·丁尼生

一个无所事事的国王没有当头,

安居家中,在这个嶙峋的岛国。

我与年老的妻子相伴,颁布着

各种不同的奖惩法令,治理野蛮的民族,——

他们只知道贮藏食物、吃、睡、收藏,却不知道我是谁。

我不能停歇我的跋涉;我决心

饮尽生命之杯。我曾享受过莫大欢乐,

也尝过不少苦头,

有时与爱我的人在一起,有时却独自一人;不论在岸上还是在海上,

激流滚滚,暴风雨把沉沉大海激得汹涌澎湃,

如今我仅成了一个虚名。

我如饥似渴地漂泊不止,

我已见识了许多民族的城池

各种礼仪、各种气候、各国的议员和政要,

我本人并非举足轻重,而是受到最高礼遇。

在遥远的狂风怒吼的特洛伊战场上,

我曾陶醉于与敌手作战的欢欣。

我本身也是我经历的一部分;

然而,所有的经历都只是一座拱门,

穿过拱门,尚未游历的世界在门外闪光,

而随着我一步一步的前进,

它的边界也不断向后退让。

要是就此停歇,那是何等沉闷无趣,

人如宝刀,不磨砺就要生锈,不使用,就不会发光!

生命岂能等同于呼吸!

几次生命堆起来犹嫌太短,

何况我唯一的生命已余年无多。

唯有从永恒的沉寂之中夺回

每个小时,让每个小时都会曾添更多的收获,

带来新的事物;最可厌的是

把自己长期封存、贮藏起来,

让我灰色的灵魂徒然渴望

在人类思想最远的边界之外

追求知识,就像追求沉没的星星。

这是我的儿子忒勒玛科斯,

我给他留下我的岛国和君权节杖,

我很爱他,他有胆有识,

能胜任这一工作;谨慎耐心地

教化粗野的民族,用温和的步骤

驯化他们,使他们成为有用的良民。

他是无可指责的,他虽年少,

在我离去后他会担起重任,

并对我家的信护神表示崇敬。

他做他的工作,我走我的路。

海港就在那边,海船正扬帆起航,

大海黑暗一片。我的水手们

与我同辛劳、同工作、同思想的人——

对雷电和阳光永远是同等的欢迎。

并用自由的心与头颅来抗争,——

你们和我都已老了,但老年

仍有老年的荣誉、老年的辛劳;

死亡终结一切,但在终点前

我们还能做出一番崇高的事业,

使我们配称为与神斗争的人。

礁石上的灯塔已开始闪烁,

长昼将尽,月亮缓缓爬上天边,

海洋向四周发出各种呻吟。

来吧,朋友们,探寻新的世界

现在为时不晚。开船吧!

坐成排,划破这喧哗的海浪,

我决心驶向太阳沉没的彼方,

超越西方星斗的浴场,至死方止。

也许深渊会把我们吞噬,

也许我们将到达琼岛乐土,

与老朋友阿喀琉斯会晤。

尽管我们被拿走的很多,留下的也不少,

虽然我们的力量已不如当初,

已远非昔日移天动地的雄姿,

但我们还是一如既往,有同样的性情,有同样的雄心

虽被时光和命运摧弱,

但仍有坚强的意志,坚持着

去奋斗、去探索、去寻求,就是不屈服。

背景知识

阿尔弗雷德·丁尼生(Alfred Tennyson),英国19世纪的著名诗人,在世时就获得了极高的声誉。他的诗作题材广泛,想象丰富,形式完美,词藻绮丽,音调铿锵。其131首的组诗《悼念》被视为英国文学史上最优秀哀歌之一,因而获桂冠诗人称号。其他重要诗作有《尤利西斯》、《伊诺克·阿登》和《过沙洲》诗歌《悼念集》等。他深受维多利亚女王的赏识。

这首诗是关于希腊英雄尤利西斯在十年漂泊后回到王位上,但因无所作为而苦闷不已。在强烈的求知欲和冒险精神的驱使下,尤利西斯终于决心召集旧部,抛弃眼前的安宁生活,重新驶向海角天涯,去探索新的世界。在诗中,诗人赞美的实际上不是神话中的英雄,而是当代引起争议的科学精神。丁尼生给传说人物注入了新的生命,使尤利西斯的名字成了境界开阔、探索不止的象征。

单词注解

savage [5sAvidV] 野性的;凶猛的

scepter [5septE] 权杖,节杖

prudence [5pru:dEns] 精明,深谋远虑

frolic [5frClik] 欢乐;嬉戏

名句诵读

It little profits that an idle king,By this still hearth,among these barren crags,Matched with an aged wife,I mete and dole Unequal laws unto a savage race,That hoard,and sleep,and feed,and know not me.

Push off,and sitting well in order smite the sounding furrows;for my purpose holds To sail beyond the sunset,and the baths Of all the western stars,until I die.

同类推荐
  • 灵魂也有一席之地(英文爱藏双语系列)

    灵魂也有一席之地(英文爱藏双语系列)

    拥有信心,所有的事情才有可能成功。缺乏信心,即便是最微小的挑战,都会显得无法逾越,难以克服。本书收录的百则经典哲理美文,其内容涉及人生的方方面面,它们有的睿智凝练,让心灵为之震撼;有的灵气十足,宛如一线罅隙中奔涌而出的清泉,悄然渗入心田。
  • 娱乐休闲英语口语即学即用

    娱乐休闲英语口语即学即用

    在当今紧张的工作之余,人们总是争取大量的空闲时间来休闲娱乐。在各种娱乐场合,人与人之间容易增进感情,加深关系,促进交往。书中每个单元都设有与内容相关的简单句型结构和短语,并配有多个例句和汉语翻译,便于读者套用和练习。每章开篇都为读者提供了该主题所蕴含的文化背景,方便读者对语言文化的学习。
  • 享受一分钟的感动

    享受一分钟的感动

    本书截取了生活的精彩文章,其中亲情、友情、爱情故事以及励志等文章,能够使你享受生活快乐,体验人生意义的同时,让你树立信心,帮你克服人生路上的各种绊脚石。
  • 那些光影飞华的魅惑(每天读一点英文)

    那些光影飞华的魅惑(每天读一点英文)

    《那些光影飞华的魅惑》由我的美丽日记、我的健康我做主、时尚达人、勇闯天涯、摩登时代等篇目组成,让你在体味时尚、逐赶潮流中,不知不觉提升英语能力。
  • 一语多译英语

    一语多译英语

    本书内容丰富,分类明朗。内容涉及日常生活,求职工作,休闲娱乐,出门旅行,友好交际,情感表达等。表达灵活,语言地道。多种灵活的表达,易于吸引读者的学习兴趣,多种表达源于大量英文作品,避免汉语式的英语,是说一口流利、地道英语的最佳选择。形式活泼,易学易用。让读者的学习变得轻松愉快,易于接受。
热门推荐
  • 绝世高手调教大宋

    绝世高手调教大宋

    宇宙之中,最神秘的是人体。人体三百六十五穴,对应周天三百六十五种星辰。他自创不死神功,穴窍不碎,不死不灭,穴窍破碎,炼化星辰为穴窍。一路从最底层开始,成为宇宙间永生不灭的大能。ps1:本书名,正名当是绝世高手,只是这个名被人占了。。ps2:本书中藏着一个天大的秘密。~_~本书交流群号:168191031。
  • 从前的老师和同学

    从前的老师和同学

    温亚军,现为北京武警总部某文学杂志主编。著有长篇小说伪生活等六部,小说集硬雪、驮水的日子等七部。获第三届鲁迅文学奖,第十一届庄重文文学奖,《小说选刊》《中国作家》和《上海文学》等刊物奖,入选中国小说学会排行榜。中国作家协会会员。
  • 青少年必读常用词语的故事(启迪青少年的语文故事集)

    青少年必读常用词语的故事(启迪青少年的语文故事集)

    本丛书重视语文的基础知识训练,选编了常用词语、好词好句、古文名句解读,谚语、歇后语集萃,还有语文趣味故事、语文之谜以及语文大家的故事等等,目的是使中小学生在快乐的阅读中逐步提高语文知识,增加文学素养,为将来走出社会自立人生打下坚实的基础。
  • 妃临天下

    妃临天下

    -------藏头诗------静从心生本禅机女由天成自清纯其眸一回惊花雨姝色凝眸若翩云爱恨纠缠,情意迷乱,阴暗皇宫,快意江湖,杀场征战……看懦弱隐忍的小女子如何成长为一代天骄,如何左右几个男人的一生!让静姝带你去祁国,经历血腥风雨,柔肠千转!投票,投票,还是投票!收藏,收藏,还是收藏!留言,留言,还是留言!===============推荐自己的文:穿到古代寻美男,笑到手脚抽筋:火爆王爷虐情妃,爱到肝肠寸断:极品小太监(BL)另类刺激的爱:*******☆☆★★隆重推出【潇湘十二少】大作★★☆☆蓝大少:【傻儿相公】颜二少:【丫鬟不出墙】本人:段家三少:【妃临天下】云四少:【冷宫弃后】诺五少:【抢孕妈咪】丫六少:【妻上夫下】乐七少:【吃你吃上瘾】彤八少:【王爷,我休了你】吧十少:【圈养绝色相公】银十一少:【无福消受美男恩】妖十二少:【养个奴隶做老婆】好友冷雨:【次品奶爸驯稚妻】蓝颜紫妖:【堇色柔妃双面皇】http://m.pgsk.com/edit/静的博客
  • 穷理查智慧书

    穷理查智慧书

    《穷理查智慧书》问世两百多年,因此也被称作《穷理查年鉴》或《穷理查历书》。在美、英、法、德、西、日、韩等多国发行,1733年,本杰明·富兰克林的《穷理查智慧书》首次问世。这本书以历书形式出版,经久不衰。,成为当时仅次于《圣经》的畅销书。富兰克林持续25年出版此书。他们从《穷理查的智慧书》中收获智慧与成功:美国总统巴拉克·奥巴马华人商界领袖李嘉诚。全球首富沃伦·巴菲特华尔街教父本杰明·格雷厄姆。投资人师查理·芒格美联储前主席保罗·沃尔克。平均每年销量都超过一万册。几乎家家书架上都有一本。推销人师弗兰克·贝特格台湾人师李敖
  • 一个冒雪锯木的清晨

    一个冒雪锯木的清晨

    我喜欢深夜的那种静谧,几乎听得见呼吸。我的许多话语这个时候就会汩汩涌出。有意思的是,因为这种习惯,我发现许多的雨和雪都是从深夜开始下起的。而别人要等到天亮以后,才明白这个世界在昨天夜里又发生了什么。这时我才发现,一个人对世界的触摸有多深!
  • 嫡女棣王妃

    嫡女棣王妃

    “姨娘,夫人似乎断气了~”“哼!这么一碗药都下去了,难道她还能活着不成?”“那这······”一个年纪稍长的人朝着这位称作姨娘的人示意了一下自己手中的婴儿,似乎有些犹豫,“这好歹是个男孩,现在夫人已经死了,如果姨娘把他占为己有,然后得了这府中的中馈······”“嬷嬷?!”女子也不等她的话说完,就打断了她,“你记住了,我恨死了这个女人,她的儿子,只能随着她去,我就是以后自己生不出儿子,抱养别人的,也不会要她的。把他给我扔马桶里面溺了,对外就说一出生就死了!”猩红的嘴唇,吐出来的话却是格外的渗人。嬷嬷还想说什么,动了动嘴,却是一句话也没有说,转身朝着后面放着马桶的地方走去。却是没有发现旁边地上一个穿着有些破旧的衣服的小女孩此刻正瞪大了眼睛看着她们两。这是什么情况?自己不是被炸死了吗?怎么会······于此同时,脑中不断有记忆闪现出来,她们是自己的母亲和刚出生的弟弟啊?!不行,先救人。转头看见旁边谁绣花留下的针线跟剪刀,想到自己前世的身手,拿起一根绣花针就朝着那个嬷嬷飞了过去,却在半路上掉落下来,暗骂一声,这人是什么破身体。却引得那两个人听见动静看了过来。女人阴狠的盯着她,“你居然没有死?”微微眯起眼睛,自己的前身也是被她们弄死的了,看样子她们谁也不会放过,抓起旁边的剪刀就冲了过去。随着几声惨叫声,从此以后,府中府外都传遍了她的“美名”——凤家大小姐心肠歹毒,刺伤了府中无数的人,宛如一个疯子。
  • 帝君霸爱:毒宠废材痞妃

    帝君霸爱:毒宠废材痞妃

    这位看官,请问什么是绝配?你白痴啊,当然是郎才配女貌,天才配天才啊!不!不!不!天才配天才算什么!天才配废物那才叫惊世绝配。他,帝国一字并肩王殿下,冷若冰霜,心狠手辣!最重要的是:女人勿近!她,尚书府嫡女,面目丑陋,精神力全无!外加一花痴女,人人来欺,经脉全堵的废物。金麟岂是池中物?遇风一朝便化龙!从此锋芒毕露,震世惊华!当一场意外,强者入住,双眸咋现。废物?哼!真是可笑!谁见过双系在身,灵武双修的废物!唯有他,独具慧眼“女人,嫁给我呗。”“哦?敢问殿下,嫁给你有啥好处?”“江山为聘,天下为嫁。若要在整个大陆肆意妄为。你,非我不嫁!”“美男在手,天下我有!好,成交!”
  • 我们三个都是穿越来的

    我们三个都是穿越来的

    我是因为看了很多的穿越小说,也很想穿越。谁想我想想就能穿越,穿越就穿越吧,居然穿成怀孕九月的待产产妇,开玩笑嘛!人家在二十一世纪还是黄花一枚呢。这也可以接受,可是明明是丞相之女,堂堂四皇子的正牌王妃怎么会居住在这么一个几十平米得破落小院子里,她怎么混的,亏她还一身绝世武功,再是医毒双绝。哎。没关系,既然让我继承了这么多优越条件,一个王爷算得了什么?生下一对龙凤胎,居然都是穿过来的,神啊,你对我太好了吧?且看我们母子三人在古代风生水起笑料百出的古代生活吧。片段一在我走出大门时,突然转身对着轩辕心安说道:“王爷,若是哪天不幸你爱上了我,我定会让你生不如死的。”然后魅惑地一笑,潇洒地走了出去。片段二当我对着铜镜里的美人自恋地哼出不着调地歌时。“别哼了,难听死了。”一个清脆的声音响起。~~~接着一声尖叫紧跟着另一声尖叫。我用上轻功躲进了被子里.~~~"我和你一样是二十一世纪来的。”“你好,娘亲,哥哥,以后要多多指教。”来自两个婴儿的嘴里,我摸摸额头,没高烧啊。片段三“小鱼儿,我可是你孩子的爹,况且我没有写休书,你还是我的王妃。我会对你好的。”安王爷霸道地说道。“你们认识他吗?他说是你们的爹?”我问着脚边的两个孩子。“不认识,”女孩说道。“我们的爹不是埋在土里了吗?怎么他一点也不脏?”男孩问道。那个男人满头黑线。“对不起,我们不认识你。”说完拉着孩子转身就走。片段四“爹爹,这是我娘,你看漂亮吧?”南宫心乐拉着一个白衣帅哥进来问道。我无语中。“爹爹,你看我娘亲厉害吧?“南宫心馨拉着另外一个妖精似地男人走了进来。我想晕。“这才是我们的爹。”“才不是呢,这个才是”两人开始吵起来了。“我才是你们的爹。”安王爷气急地吼道。“滚一边去。”两个小孩同时说道。屋里顿时混乱之中。转头,回屋睡觉去了。推荐完结文《别哭黛玉》完结文《穿越之无泪潇湘》新文,《极品花痴》
  • 假药

    假药

    尹守国,2006年开始小说创作,发表中短篇小说70多万字,作品多次被《新华文摘》、《小说选刊》、《北京文学中篇小说月报》等选载,中国作家协会会员,辽宁省作协签约作家。