Mr. Slade: Out of order,I show you out of order. You don’t know what out of order is. Mr. Trask. I’d show you,but I’m too old,I’m too tired,and too fucking blind. If I were the man I was five years ago,I’d take a flamethrower to this place! Out of order? Who the hell you think you’re talking to? I’ve been around”,you know? There was a time I could see. And I have seen. Boys like these,younger than these,their aims torn out,their legs ripped off. But there is nothing like the sight of an amputated spirit. There is no prosthetic for that. You think you’re merely sending this splendid foot soldier”back home to Oregon with his tail between his legs,but I say you are executing his soul! And why? Because he’s not a Baird-man,Baird-man. You hurt this boy,you’re gonna be Baird-bums,the lot of you. And,Harry,Jimmy,Trent,wherever,you are out there,tuck you too!
Mr. Trask: Stand down,Mr. Slade!
Mr. Slade: I’m not finished. As I came in here,I heard those words: “Cradle of leadership.”Well,when the bough breaks,the cradle will fall,and it has fallen here. It has fallen. Makers of men,creator of leaders. Be careful what kind of leaders you’re producing here. I don’t know if Charlie’s silence here today is right or wrong. I’m not a judge or jury. But I can tell you he won’t sell anybody out to buy his future! And that,my friends,is called integrity. That’s called courage. Now that’s the stuff leaders should be made of. Now I have come to the crossroads in my life. I always know what the right path was. Without exception,I know,but I never took it. you know why? It was too damn hard. Now here’s Charlie. He’s come to the crossroads. He has chosen a path. It’s the right path. It’s a path made of principle that leads to character. Let him continue on his journey. You hold this boy’s future in your hands,Committee. It’s a valuable future,believe me. Don’t destroy it. Protect it. Embrace it. It’s gonna make you proud one day. I promise you.
场景1 :
斯莱德:出去,查理!
查理:我认为我们说好了的。
斯莱德:我反悔了。我爱反悔,没告诉过你吗?
查理:没有,你说你把所有的子弹都给我了。
斯莱德:骗你的。
查理:你是把我骗住了。
斯莱德:可不是吗,没有我,你能生存下去吗?
查理:把枪给我,好吗?你,你要干什么?
斯莱德:一枪毙了你!反正你完蛋了。你那个朋友乔治见风使舵,你也一样。孩子,一旦你去告密,查理,我的孩子,你就和其他人一样,生活变得灰暗,没有自己的原则。你就彻底完蛋了。
查理:中校,我不同意你的看法。
斯莱德:你现在没有条件反对。我手里拿着枪,四五口径,装满子弹;而你,只有青春痘,我要把你杀了。看你出卖原则,我受不了。
查理:把枪放下,好吗,中校?
斯菜德:什么?这是你给我下的最后通牒吗?
查理:不,我是……
斯莱德:最后通牒由我来下。
查理:对不起,我道歉。
斯莱德:没关系。孩子,你伤了我的心。我这一生,反抗任何人。任何事。只有这样,我才觉得自己重要。而你却是为了维护自己的原则而反抗。你很正直,我真不知道该杀了你,还是接受你。
查理:很为难吧?
斯莱德:少耍嘴皮子。
查理:中校,请把枪放下。
斯莱德:问你个问题,你想不想我收养你?
查理:请你,我认为……你现在很消沉。
斯莱德:消沉?不,不是消沉。是坏,也不是坏,是堕落。
查理:你不坏,只是痛苦。
斯莱德:你懂什么叫痛苦?你这只从太平洋的西北部来的小东西,懂个屁!
查理:中校,把枪给我。
斯莱德:小子,冒充大人可不是时候。
查理:把……枪给我,好吗?中校。
斯莱德:我在阅兵呢……立正!小兵,这是命令。
查理:把枪给我。
斯莱德:要走要留随便你,明白吗?反正我都会死的。为什么还不走,给自己留条小命。
查理:给我枪,中校。
斯莱德:我来倒计时,稳定一下情绪。五、四、三、二……一。去他妈的。
查理:给我!操!
斯莱德:滚出去!
查理:我不走!
斯莱德:滚出去!
查理:我不走!
斯莱德:我一枪打烂你那该死的脑袋!
查理:开枪呀,想开就开!快啊!
斯莱德:滚蛋!
查理:你搞砸了,那又怎样?每个人的生活都是一团糟,这是……你还得活下去,是不是?
斯莱德:活下去?我早完了!我活在黑暗里,明白吗?黑暗里!
查理:那就放弃吧。尽管自暴自弃吧,我也要放弃了。你说我完蛋了,我确实完了,我们都完了,没希望了。来呀,他妈的干呀!妈的,扣板机!他妈的死瞎子……扣呀!
斯莱德:预备,查理。
查理:准备好了。
斯莱德:你不想死。
查理:你也不想。
斯莱德:给我一个活下去的理由。
查理:我给你两个。你会跳探戈,还会开法拉利。帅呆了!我见过的最棒的!
斯莱德:你根本没见过别人做这两样事。
查理:把枪给我,中校。
斯莱德:噢,我该怎么办,查理?
查理:舞跳错了、绊倒了,只管继续跳下去就是了。
场景2 :
斯莱德:但决不出卖别人。
托斯克:你说什么?
斯莱德:我听不清楚就算了。
托斯克:斯莱德先生!
斯莱德:真是一堆垃圾!
托斯克:斯莱德先生,请注意你的措词。你身在博德学校,不是军营。西蒙同学,我给你最后一次发言的机会。
斯莱德:他不需要,他也不需要这个称呼,什么“你称得上是博德人”。什么狗屁玩意儿?你们的信条是什么?“孩子们,卖友求荣,以免遭殃”?先生们,一有麻烦,有人溜有人留。查理他勇敢面对,乔治却躲在他有钱老爸的背后,而你们在做些什么?奖励乔治,却毁掉查理?
托斯克:你说完了吗,斯莱德先生?
斯莱德:早着呢,这只是热身而已。我不知道谁读过博德学校,威廉姆·霍华德·塔夫,威廉姆·詹宁斯·贝莱德,威廉姆·泰尔,等等。他们的精神死了,如果曾经有过这种精神的话,现在也早已经不存在了。现在博德培养的是一群胆小如鼠,卖友求荣的家伙。你们以为能把虾兵变龙头,我劝你们三思。因为这所学府宣称其所弘扬的精神正被你们扼杀。真丢人!今天这里上演的是场什么戏?整场戏只有一个人最高贵,他就坐在我旁边。我来告诉你们,他的灵魂完整无缺,无可置疑。你问我怎么知道?这儿有人——我不说是谁——想收买他,但他不为所动。
托斯克:你太过分了!
斯莱德:过分。我来告诉你什么叫过分,你根本不懂什么叫过分,拉斯克先生,我应该让你瞧瞧,但我太老了、太累了,他妈的又瞎了。如果是五年前,我会带挺喷火枪来把这个地方烧成灰烬!过分?你是在跟谁说话!我也是见过世面的,知道吗?我没瞎的时候见得多了。像这样的男孩子,还有更年轻的,他们胳膊扭断了,大腿撕裂了,但那些都不如摧毁灵魂来得可伯。因为灵魂是无法修复的。你以为你只是让这个优秀青年垂头丧气地回到俄勒冈吗?你这是在绞杀他的灵魂!为什么?因为他不是博德学子,博德学子。伤害这男孩,你就是博德的败类。你们都是。还有哈瑞,吉米、托特,不管你们坐在哪里,都见鬼去吧!
托斯克:斯莱德先生,退下。
斯莱德:我还没讲完。我进来时,听到类似“领袖的摇篮”的字眼。如果那支架断了,摇篮也就倒了。这个摇篮已经倒了,已经垮了。人类创造者、领袖培养家,看看你们培养的是些什么领袖。我不知道查理今天保持沉默是对是错,我不是法官,也不是陪审员,但我可以说,他绝不会为了自己的前途去出卖别人!朋友们,这就叫正直,就叫勇气,这就是领袖必备的素质。我常常走在人生的十字路口,明知道哪条路是对的,我一直都知道,但从不走。为什么?因为他妈的太苦了。而查理他也走到了十字路口,他选择了正确的道路,坚持原则,保持个性,让他继续走下去吧。诸位,这个男孩的前途就掌握在你们手里。相信我,他前途无量。别毁了它,保护它,珍惜它。我保证,有一天你会因此而感到自豪的。
实战提升
影片赏析
本片虽然起名为《闻香识女人》又名为《女人香》,但它讲述的却是两个男人之间的故事。年轻的学生查理无意间目睹了几个学生准备戏弄校长的过程,校长让他说出恶作剧的主谋,否则将予以处罚。查理带着烦恼来到退伍军人史法兰中校家中做周末兼职。中校曾经是巴顿将军的副官,经历过战争和许多挫折,在一次意外事故中双眼被炸瞎。他整天在家里无所事事,失去了生活下去的勇气和信心。他准备用尽最后的精力享受一次美好的生活。他带着查理出游、吃佳肴、开飞车、跳探戈、住豪华酒店……然后想结束自己的生命。查理竭力阻止了中校的自杀行为,从此他们之间萌生如父子般的感情。史法兰也找回了生活下去的勇气和力量。他在学校礼堂上为查理进行了精彩的辩护,使得查理免于处罚。
单词注解
ultimatum[7Qlti5meitEm]n.最后通牒
trigger[5tri^E]n.(枪炮的)扳机;触发器
motto[5mCtEu]n.座右铭;格言;训言
vessel[5vesl]n. 船,舰;容器,器皿
脱口而出的句子
No. I am just getting warmed up.
As I came in here,I heard those words: “Cradle of leadership”.
Don’t destroy it. Protect it. Embrace it. It’s gonna make you proud one day. I promise you.