登陆注册
670600000034

第34章 一个陌生女人的来信 (1)

Letter from an Unknown Woman

《一个陌生女人的来信》是一个对爱情忠贞不贰

的痴情少女的绝笔。一个十三岁的少女喜欢上了她的

邻居——一个青年作家,而她由于母亲的再婚不得不

离开这里。五年后她重返维也纳,每天到他窗下等候,

一心只想委身于他。直到他俩的爱情结晶得病夭折,

她自己也身患重病即将辞世,才写下这封没有具名的

长信。

[ 奥地利] 斯蒂芬·茨威格 (Stephan Iweig)

You took me in your arms. Again I stayed with you for the

whole of one glorious night. But even then you did not recognise

me. While I thrilled to your caresses,it was plain to me that

your passion knew no difference between a loving mistress

and a meretrix,that your spendthrift affections were wholly

concentrated in their own expression. To me,the stranger

picked up at a dancing-hall,you were at once affectionate and

courteous. You would not treat me lightly,and yet you were

full of an enthralling ardour. Dizzy with the old happiness,I was

again aware of the two-sidedness of your nature,of that strange

mingling of intellectual passion with sensual,which had already

enslaved me to you in my childhood. In no other man have I

ever known such complete surrender to the sweetness of the

moment. No other has for the time being given himself so utterly

as did you who,when the hour was past,were to relapse into an

interminable and almost inhuman forgetfulness. But I,too,forgot

myself. Who was I,lying in the darkness beside you? Was I the

impassioned child of former days ;was I the mother of your son ;

was I a stranger? Everything in this wonderful night was at one

and the same time entrancingly familiar and entrancingly new. I

prayed that the joy might last forever.

But morning came. It was late when we rose,and you asked

me to stay to breakfast. Over the tea,which an unseen hand had

discreetly served in the dining-room,we talked quietly. As of

old,you displayed a cordial frankness ;and,as of old,there were

no tactless questions,there was no curiosity about myself. You

did not ask my name,nor where I lived. To you I was,as before,

a casual adventure,a nameless woman,an ardent hour which

leaves no trace when it is over. You told me that you were about

to start on a long journey,that you were going to spend two or

three months in Northern Africa. The words broke in upon my

happiness like a knell:“Past,past,past and forgotten!”I longed

to throw myself at your feet,crying,“Take me with you,that you

may at length came to know me,at length after all these years!”

But I was timid,cowardly,slavish,weak. All I could say was,“What

a pity.”You looked at me with a smile,“Are you really sorry?”

For a moment I was as if frenzied. I stood up and looked

at you fixedly. Then I said,“The man I love has always gone on

a journey.”I looked you straight in the eyes.“Now,now,”I

thought,“now he will recognise me!”You only smiled,and said

consolingly,“One comes back after a time.”I answered,“Yes,

one comes back,but one has forgotten by then.”

I must have spoken with strong feeling,for my tone moved

you. You,too,rose,and looked at me wonderingly and tenderly.

You put your hands on my shoulders,“Good things are not

forgotten,and I shall not forget you.”Your eyes studied me

attentively,as if you wished to form an enduring image of me in

your mind. When I felt this penetrating glance,this exploration

of my whole being,I could not but fancy that the spell of your

blindness would at last be broken.“He will recognise me! He will

recognise me!”My soul trembled with expectation.

But you did not recognise me. No,you did not recognise

me. Never had I been more of a stranger to you than I was at that

moment,for had it been otherwise you could not possibly have

done what you did a few minutes later. You had kissed me again,

had kissed me passionately. My hair had been ruffled,and I had

to tidy it once more. Standing at the glass,I saw in it — and as

I saw,I was overcome with shame and horror — that you were

surreptitiously slipping a couple of banknotes into my muff. I could

hardly refrain from crying out ;I could hardly refrain from slapping

your face. You were paying me for the night I had spent with you,

me who had loved you since childhood,me the mother of your

son. To you I was only a prostitute picked up at a dancing-hall. It

was not enough that you should forget me ;you had to pay me,

and to debase me by doing so.

I hastily gathered up my belongings,that I might escape as

quickly as possible ;the pain was too great. I looked round for

my hat. There it was,on the writing-table,beside the vase with

the white roses,my roses. I had an irresistible desire to make a

last effort to awaken your memory.“Will you give me one of your

white roses?”“Of course,”you answered,lifting them all out

of the vase.“But perhaps they were given you by a woman,a

同类推荐
  • 英文爱藏:转个弯人生更开阔

    英文爱藏:转个弯人生更开阔

    学英语不再枯燥无味——吴文智编著的《转个弯人生更开阔》内文篇 目均取自国外最经典、最权威、最流行、最动人的篇章,中英双语,适于 诵读,提升阅读能力;学英语不再沉闷辛苦——优美的语言、深厚的情感 、地道的英文,让我们在阅读这些动人的绝美篇章时,不仅能够提升生活 质量,丰富人生内涵,更能够轻松提升英文领悟能力,体味英文之……
  • 摇响青春的风铃(英文爱藏双语系列)

    摇响青春的风铃(英文爱藏双语系列)

    《摇响青春的风铃》带你品味那如水的青春。作为双语读物,《摇响青春的风铃》为中英双语对照版,既是英语学习爱好者、文学爱好者的必备读物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园,让读者在欣赏原法原味和凝练生动的英文时,还能多角度、深层次地品读语言特色与艺术之美。
  • 世界上最美的情诗

    世界上最美的情诗

    《世界上最美的情诗》从诗歌宝库中精选了百余篇具有代表性的篇章,所选篇目皆出自于名家之手,它们语言优美,意境深邃,篇篇可谓人类文明的共同财富。同时在本书内容的选择上也力求广泛,它们或讴歌大自然,或吟咏爱情,或感叹人生,可谓包罗人生的方方面面。
  • 当幸福来敲门(英文爱藏双语系列)

    当幸福来敲门(英文爱藏双语系列)

    幸福瞬间的确存在。每天,它们在我们身边徘徊,像银光闪闪的游鱼,等待我们去捕捉。即使你没有找到幸福,它们也会找上你。快乐似乎就是简单地做事,是一种能从最简单的事物中提炼出乐趣的能力。万事万物都绽放着美。漫步于田野或者树林,闲荡在夏日海边或山涧,细碎的困惑和忧虑都会烟消云散。
  • 英文爱藏:我在回忆里等你

    英文爱藏:我在回忆里等你

    杨一兰编著的《我在回忆里等你》是英文爱藏丛书之一,为中英双语 对照版,《我在回忆里等你》既是英语学习爱好者、文学爱好者的必备读 物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园,让读者在欣赏原法原味和凝 练生动的英文时,还能多角度、深层次地品读语言特色与艺术之美,再配 合文章后附加的多功能、全方位巩固题型,更有助于理解并学习英……
热门推荐
  • 随身空间之极品村姑

    随身空间之极品村姑

    她原是现代美食家;她现是农季家小女儿,身怀着随身空间,器灵随身相伴保护。重生后,怒打大伯,修理堂嫂,利用空间摆脱困境。觅得良人,铁腕持家,助夫君打造商业帝国,成为一个地方上赫赫有名的商业大佬。女主拥有随身空间,内有良田万顷,池塘数万平方,灵药无数,各种物资的种子更是堆满仓库,带着家人创建一个巨大的农场。推荐香香的新文:《农家调香女》OH!MYGOD!她到底是做了什么天怒人怨的事情竟然让老天爷将她带到这个鬼地方来,而且就算是让她穿越过来,就算不是那高高在上的皇后、王妃,至少也要是个衣来伸手饭来张口的千金小姐吧!可是现在看看这是一个神马情况?她竟然是穿越到了一个因为不小心摔死的五岁农家小娃娃!好吧!从一个二十五岁的变成五岁娃娃,也算是老天对她的特别照顾了。可是为什么这个家里那么穷?就连一日三餐的温饱都成了问题!而且这住的都是什么地方啊!看着眼前这个破败的茅草屋,好似那风一吹就会倒下似的,她真的是没办法不怒了!于是,她决定要改变家里现在的这种困境,跟着爹娘一起发家致富。请看一个现代的打工妹如何在这落后的古代过得风声水起,逍遥一生。
  • 《后汉书》核心词研究

    《后汉书》核心词研究

    本书介绍了选题缘由、《后汉书》的研究概况、研究材料和研究方法。
  • 水浒传(中国古典文学名著典藏)

    水浒传(中国古典文学名著典藏)

    《水浒传》是我国第一部古典长篇白话小说,也是我国古代英雄传奇小说的开创之作。它以其惊世骇俗的绿林题材,新鲜刺激的豪侠故事,义肝侠胆的草莽人物,以及高超纯熟的艺术手法,深受广大人民群众的喜爱,成为我国古代家喻户晓的文学名著。
  • 小故事大道理

    小故事大道理

    在一本普通的书中,除了我们放进去的东西之外,我们找不到别的什么。但是在一本好书中,心灵能找到存放大量东西的空间。书的内容轻松幽默,而故事的内涵却令人回味无穷。只有精品细读,方能有所收获。此书最适合常备案头,能够使你在茶余饭后,睡前醒来,工作的间隙,休闲的时刻,心情舒畅的瞬间,郁闷烦恼的时候,随手翻阅其中的小故事,相信能给你心旷神怡之感。
  • 侠女笑泪之断情剑

    侠女笑泪之断情剑

    这是一部反映西汉末年百姓与朝廷之间矛盾日趋激化的长篇武侠小说。女主人翁天生笑洒泪珠,后来由世外高人指教,行侠丈义,杀富济贫,用以笑泪得天独厚的绝世功夫摆平了天下武林败类。她的母亲施展“小剑”杀开一条血路……故事情节深刻地描绘了人性的美与丑以及紧张而又曲折的情景场面。写爱,爱之铭心。写恨,恨之入骨。一波三折,扣人心弦。……那女婴突然开了腔:“娘,我不会哭,我生来只会笑,我要笑得山崩地裂,我要笑得海水横流……”
  • 贵女长宁

    贵女长宁

    她,奚长宁,前生无怨无悔跟随大将军,却不想棋子就是棋子,夫妻恩爱也不过是一场梦,被姐姐夺爱杀子,最后落得忍受被大将军剜心之痛。重生后,她奚长宁誓要这些人血债血偿。相府因她鸡犬不宁,皇宫因她天翻地覆一世贵女,为报心仇,不惜牺牲一切;唯有未知人,唤她奚长宁,惜长宁。这一世,她定还自己一个绝代风华。小文的书友群:467363666小文的微博:Miss_易小文
  • 智慧书

    智慧书

    人类思想史上最伟大的三部智慧奇书之一。本书汇集了300则绝妙的格言警句,论及识人观事、慎断是非、修炼自我、防范邪恶等处世智慧和谋略。自1647年问世以来,深受读者喜爱,历经几百年时光淘洗而不衰。
  • 惑君皇妃

    惑君皇妃

    相府嫡女无才无德无貌,是为“三无”,殊不知面具下的她惊才艳艳,倾国倾城。继母凶残阴狠,姐妹蛮横歹毒,那就别怪她辣手摧花,把你们一个个送去见阎王!圣旨下,相府嫡女苏紫染嫁皇四子睿王为妃。洞房之夜,冰火两重,她颤声:“王爷,还是我来帮您吧……”情不知所起,一往而深。自此,倾世无悔,血染江山亦在所不惜。“她是本王的女人,没有经过本王的同意,谁敢欺她!”某女怒嚎:“滚你丫的,这辈子就数你欺负我最多!”
  • 系统特工

    系统特工

    意外觉醒了一个无所不能的超级系统,可以得到任何想要的东西,无论是武术、画技、动漫技能、未来科技产品、末日药剂、异能,甚至连修真法诀都可以获得。而且令他意外的是,通过这个系统他能够穿越任何位面,更能够把位面各种各样的魔兽、灵兽、妖兽带回到地球。与武道中人战斗、与异能者战斗、与魔兽战斗,进入一个热血的世界。点燃你沉睡在血液里的激情,让你领了战斗的热血!
  • 骗妻成婚,腹黑老公太危险

    骗妻成婚,腹黑老公太危险

    我多想一不小心就和你白头偕老。结婚登记日分手,一转眼倒是成了前男友他哥哥的女人……她是最年轻的美女医生,白衣天使,他是背景深不见底的豪门公子,神秘非常。阴差阳错,她回去进修,他成了她的操行评定师。只是看着他一脸的正气,她却觉得他邪恶无比。……进修评定当日,他让她独自留下,手把手用力的教她什么才是满分,她闷哼:“混蛋!你不是人!”他勾唇邪笑:“我是男人!”……结婚当日,丢下新娘,左拥右抱娇滴滴的美人,大张旗鼓的温泉共浴。三个月,两人都没见过面,一回来,他住院,她操刀。他怒火滔天,瞪着晃着手术刀在她面前的小女人,咬牙切齿:“你敢!”她勾唇邪笑,银白色的手术刀在她嫩白的手指间叮叮的响:“你别那么凶,等会我吓到了,慌了,刀子唰的一下不留神就把你……切了。”**他宠,他爱,她无法自拔的沦陷,却在彼此许下一生一世一双人的那一晚,他牵着别人高调示爱……