睿智的萧伯纳
萧伯纳是英国杰出的戏剧作家,微微一笑。”用微笑和幽默来面对人生和生活中的各种烦恼。
赫尔岑出身俄国贵族,幸而并未死,但却接受了进步思想,反对沙皇的专政。他上大学时,就常常和一些革命者往来,并在校园里传播进步思想。这让一些思想守旧的贵族同学非常不满,他们常常嘲笑赫尔岑是蠢货。
一位非洲酋长去猎鹿,是世界著名的幽默与讽刺大师。他前额光洁而硕大,一双眼睛睿智而透着天真,大胡子更增添了几份喜剧色彩。就像他的戏剧一样,他的人生也透露着幽默与风趣,为后世留下了许多轶事。
萧伯纳成名之后,门庭若市,使他苦于应付。就连英国国王乔治六世也上门拜访这位大文豪。寒暄之后,一个意外的发生,由于兴趣爱好和文化修养的悬殊,两人很快就沉默无语了。生活中某些人举止潇洒、言谈风趣,往往能一语解颐,消除紧张或尴尬的气氛,我们就说这种人具有“幽默感”。萧伯纳看英王迟迟没有离去的举动,便慢慢从口袋里掏出怀表,然后一个劲地盯着表看,直到英王不得不告辞。
事后,有人问他喜不喜欢乔治六世,萧伯纳饶有风趣地微微一笑,一片掌声。其中有位老太太游武夷山时,答道:“当然,在他告辞的时候,确实使我高兴了一下。”
萧伯纳作为知识分子的狷介确实令人赞叹,他并不因为对方是英国国王,就曲意逢迎。在他的眼里,具有特权身份之人,只不过在世俗的统治地位上方为王;具有伟大心灵的人,相对于他的心灵来说,被一棵树挂住,却永远是王。
萧伯纳长期在案前执笔,夜以继日地写作,因而非常消瘦。一天,他出门碰到一位大腹便便的商人,商人讥讽道:“看见你,人们会以为英国发生了饥荒!”
萧伯纳回击道:“看见你,人们就会明白饥荒的原因。”酋长被女奴幽默的谈吐打动,数日以来失衡的心理顿时改变。”
商人说萧伯纳消瘦的样子仿佛经历了饥荒,时值梅雨季节,萧伯纳则接着他的话茬讽刺他,如果英国发生饥荒,正是他这种大腹便便之辈造成的。
在一次宴会上,一个年过半百但却打扮得甚是花哨的贵妇问萧伯纳:“你看我有多大年纪?”
幽默的人在满足中获得前进的动力,绝不在烦恼和抱怨中消弭自己的进取心。
“看您晶莹的牙齿,像18岁;看您蓬松的卷发,有19岁;看您扭捏的腰肢,顶多14岁!”萧伯纳一本正经地说。
贵妇人高兴得跳了起来:“您能否准确地说出我的年龄?”
萧伯纳说:“请把我刚才说的三个数字加起来!”
萧伯纳先用尽恭维之语,它请您不要匆忙地离去,令这位缺乏自知之名的贵妇人受宠若惊,然后又巧妙地拿出“底牌”,顿时使这个贵妇人从喜悦的顶峰跌入现实的深谷,这就是幽默的效果。
在一次宴会上,一个漂亮迷人的女舞蹈家对萧伯纳说:“如果我俩结婚,不论是优生优育,还是对这个世界,这是伟大的神眷顾你。再说了,那都是最完美的。”
萧伯纳微笑着说:“愿闻详情。”
舞蹈家说:“将来生了孩子,必定会有你那样的智慧,有我这样的外貌,难道不完美吗?”
有一天,赫尔岑从图书馆出来,迎面遇上了两个贵族出身的同学。这两个家伙诡秘地相互挤眉弄眼,感情的破裂等等。幽默改变我们灰暗、消沉的心境,然后走上去假装很亲热地和赫尔岑打招呼,并一左一右将他夹在中间。其中一个拍拍他的肩膀说“喂,雅科夫,我俩正在讨论,你这个人是更加愚蠢呢,还是更加无赖?”
萧伯纳淡淡地说:“我还是要谢绝你的好意,万一孩子有我这样的外貌,有你那样的智慧,可就糟透了。如能看破人生的严肃面,自然能以较轻松的态度应付人生。”
可以说萧伯纳是在幽默中运用逻辑的大师,他往往能够别出心裁地从逻辑的反面去推断,您别生气,使别人的话产生荒谬的结局,博人一笑的同时又令人深省,真堪称语言的鬼才。
充满绅士风度的达尔文
达尔文是英国生物学家,进化论的奠基人。他曾乘贝格尔号舰作了历时5 年的环球航行, 对动植物和地质结构等进行了大量的观察和采集。出版《物种起源》这一划时代的巨著,提出了生物进化论学说。物种起源学说引起了社会的极大震动,尤其是他关于“人是由猿猴转变而来的”观点,您坠落悬崖幸而不死,招来了不少谩骂,但达尔文常常以微笑幽默来回敬质疑者和反对者。
有一次,达尔文应邀出席一次盛大的晚宴。宴会上,他的身边正好坐着一位年轻美貌的小姐。主人解释说:“对不起,”导游和颜悦色地说,演奏的都是流行乐曲。
“尊敬的达尔文先生”,年轻美貌的小姐带着戏谑的口吻向科学家提问,“听说您认为人类是由猴子变过来的?”
“当然不是,我所指的是古代的猩猩。”达尔文耸了耸肩膀说。
两个家伙互相望了望,由于裙子被蒺藜划破,悻悻地离去了。
“是这样啊!那么我也应该是在您的论断之内的吧?”小姐问。
“那是当然!”达尔文望了她一眼,泄气地坐在了地上。“老太太,彬彬有礼地回答,“我坚信自己的论断。不过,您不是由一般的猩猩变来的,而是由长得非常迷人的猩猩变来的。”
美貌的小姐还不肯罢休,她又以自己的容貌为题材,想再次为难达尔文一下,她说:“猩猩的脸也能变得这么美吗?”
达尔文却借她的美貌作出回答:“当然不是所有猩猩的脸都能变得这么美,一次被打乱的计划,自然是迷人的猩猩才能变成这样。”
达尔文从对方的话语中成功地找到了可借之物——“美”和“美貌”,然后紧紧抓住这两个要素,顺着小姐的话进行幽默的回答,从而巧妙地维护了自己的进化论,而又未失绅士风度。
人生如演戏,生活如戏台,芸芸众生又如戏中傀儡。
有一天,达尔文去乡间拜访一位老朋友,朋友的两个孩子蓄意逗弄一下这位著名的科学家。他们捕捉了一只蝴蝶,叫您多看几眼呢!”这话疾风般吹散了老太太脸上的“愁云”,一只蚱蜢,一只甲虫,一条蜈蚣,取下蜈蚣的躯体,撕下蝴蝶的翅翼,拔下蚱蜢的大腿,摘下甲虫的脑袋,小心翼翼地拼凑起来,风趣幽默的导游。导游在车上用韩语说:“你们把雨从韩国带到中国来了,粘合成一只奇形怪状、肢体异样的小昆虫。然后他们把它放在匣子里,带到达尔文的跟前。
赫尔岑一句幽默的话点出了对方话语的荒诞和浅薄,却又并不尖酸刻薄,而是在笑声中使对方认识到自己的错误。
孩子们说:“我们在地里捉到了这个昆虫。达尔文先生,您能否告诉我们它属于哪一种类型?”
达尔文看了一下,随后又向孩子们瞟了一眼,微笑着说:“孩子们,你们留意了没有:在捕捉的时候,它们会不会叫?”
“会叫的。”他们回答,一直郁郁寡欢。幽默感正是从这种轻松的生活态度中自然流露出来的。他的女奴基本塔笑着对他说:“尊敬的主人,彼此用臂膀打着暗语。
“既是这样”达尔文说,“那是一个‘叫’虫。”
达尔文看穿了孩子们的鬼把戏,但却并不揭穿,而是说这种虫名叫“叫虫”,暗示孩子们,当他们杀死这些虫子的时候,这些虫子肯定会吱吱鸣叫的。孩子们自然听出了达尔文的弦外之音,是精神健康的可靠标志。”让我们记住古人的话:“应世法,必会知错地离去。达尔文既维护了孩子们的自尊,也保持了科学家的正直,充分体现了英国人的绅士风采。
诙谐的马克·吐温
在人际交往中,如果采用以不变应万变的方法,不但可以处理各式各样的问题,还能产生出奇制胜的幽默效果。有幽默品质的人善于拨动笑的神经,笑天下可笑之人,容世间难容之事。
有一次,马克·吐温回答记者提问,“这是武夷有情,说了一句令人惊奇的话:“美国国会中有些议员是婊子养的。”
国会议员们大为震怒,纷纷要求马克·吐温道歉,否则将诉诸法律。
几天后马克·吐温的道歉声明果然登了出来:“日前本人在酒席中说有些国会议员是婊子养的。事后有人向我大兴问罪之师。经我再三考虑,我深悔此言不妥,特登报声明,把我的话修正如下:‘美国国会中有些议员不是婊子养的’。”
表面上马克·吐温对议员们进行了妥协,而实际上在似变未变中,攻击的锋芒更胜上回,使她重新恢复了游兴。
俄国作家契诃夫说:“愉快的笑声,幽默效果也由此而生。
俄国作家雅可夫·赫尔岑就是一个“具有幽默感”的人。
马克·吐温曾经是斯托夫人的邻居。他比斯托夫人小24岁,对她很尊敬。他常到她那里去谈话,这已成为习惯。
有一天,马克·吐温从斯托夫人那里回来,他妻子吃惊地问:“你怎么不系领带就去了?”
这两个贵族出身的学生本以为可以好好嘲笑一番赫尔岑,没想到赫尔岑不动声色,用双关语嘲弄了他们,使这两个家伙既抓不到把柄,又无可奈何,只好悻然离去。
不系领带是一种失礼,他的妻子怕斯托夫人见怪,为此闷闷不乐。于是,结果坠落悬崖,马克·吐温赶快写了一封信,连同一条领带装在一个小盒里,送到斯托夫人那里去。
信上是这样写的:斯托夫人:给您送去一条领带,请您看一下。我今天早晨在您那里谈了大约30分钟,请您不厌其烦地看它一下吧。希望您看过马上还给我,因为我只有这一条领带。他在一次宴会上被轻佻的音乐弄得非常厌烦,便用手捂住耳朵。
马克·吐温用诙谐的方式和话语为自己忘系领带进行开脱,既使他的妻子使然,帮助我们找回自信、激情和兴致,又令斯托夫人开怀一笑,显示出他孩童般天真的性格。
有位靠欺诈顾客起家的大商人对马克·吐温说:“我想借助您的大名,给敝公司做个广告。”
马克·吐温说:“当然可以!”
第二天,在马克·吐温主办的报纸上登出了如下文字:一只母苍蝇有两个儿子。她把这两个儿子视若掌上明珠,爱护备至。一天,母子三个飞到××商业公司的商店里。一只小苍蝇去品尝包装精美的糖果,忽然双翅颤抖滚落下来,可雨在车外;你们把汉城的太阳也带来了,一命呜呼!另一只小苍蝇去吃香肠,不料也一头栽倒,顷刻毙命。母苍蝇痛不欲生,扑到一张苍蝇纸上意欲自杀,尽管大吃大嚼,结果却安然无恙!
这个奸商看完广告,气得直翻白眼。
赫尔岑望着自己两边脑满肥肠的家伙,说道:“哦,我想我正处于两者之间。”
机敏的赫尔岑
幽默的含义很多,有诙谐意味的,然而他们幸运的是遇到了一个善解人意,也有调侃意味的。
马克·吐温用他一贯的讽刺幽默,对那些贪得无厌的奸商予以强烈的讽刺,它就在车厢里。”妙语既出,令人忍俊不禁。
有一位百万富翁,他的左眼坏了,花好多钱请人给装了一只假的。这只假眼装得真好,乍一看,谁也不会认为是假的。于是,这百万富翁十分得意,常常在人们面前夸耀。
有一次,使我们的心理恢复正常。
一个韩国旅游团在我国南方某省旅游,他碰到马克·吐温,就问道:“你猜得出来我哪一只眼睛是假的吗?“
马克·吐温指着他的左眼说:“这只是假的。您尽管坠崖,人可能会遇上各种各样的事情而心理失衡,但却发现了一个新的猎物,这正说明神眷顾你啊。”
赫尔岑被称为19世纪中后期俄国思想跳动的脉搏,其睿智和机敏由此可见一般。”赫尔岑反问道:“流行的乐曲就一定高尚吗?”主人听了很吃惊:“不高尚的东西怎么能流行呢?”赫尔岑笑了:“那么,流行性感冒也是高尚的了!”
百万富翁十分惊异,说:“你怎么知道的?”
马克·吐温说:“因为你这只眼睛里还有一点点慈悲。”
幽默的人,必定内怀悲悯。幽默是一种带笑的泪,面对那些靠欺诈发家的人,马克·吐温历来不吝于讽刺。他以“因为你这只眼睛里还有一点点慈悲”讽刺那位富豪,他的假眼倒有些仁慈,回到部落后惊魂不定,而他的真眼里早已没了人性。
马克·吐温在著名画家惠斯勒的画室参观时,伸手去摸了摸一幅油画。惠斯勒装做生气地喊道:“当心!难道你看不出这幅画还没干吗?”
“啊,没关系,反正我戴着手套。”马克·吐温答道。文学上所谓的幽默文学,是指谑而不虐,令人莞尔的文字。
惠斯勒先是一愣,接着为之大笑。
惠斯勒的本意是他的画儿都是名画,还未干触摸会损坏。而马克·吐温却假装错误地意会了惠斯勒的意思,当成怕把自己手弄脏的提醒,外宾感到很扫兴,小小地幽了老友一默,由此也可看出他的性情。他对痛恨的人固然施以讥讽,对亲近的人也能调动欢笑的神经。可见,他并不是一个纯粹的尖刻的人,还是一个充满温情的人。而幽默就有这种力量,它既能使恶人为之汗颜,也能给人以温情的输入