登陆注册
1088800000034

第34章 意志力为你导航 (4)

In the hope of restoring his eyesight, Tarkington had to go through more than twelve operations within one year. With local anaesthetic! Did he rail against this? He knew it had to be done. He knew he couldn’t escape it, so the only way to lessen his suffering was to take it with grace. He refused a private room at the hospital and went into a ward, where he could be with other people who had troubles, too. He tried to cheer them up. And when he had to submit to repeated operations—fully conscious of what was being done to his eyes—he tried to remember how fortunate he was. “How wonderful!” he said. “How wonderful, that science now has the skill to operate on anything so delicate as the human eye!”

The average man would have been a nervous wreck if he had had to endure more than twelve operations and blindness. Yet Tarkington said, “I would not exchange this experience for a happier one.” It taught him acceptance. It taught him that nothing life could bring him was beyond his strength to endure. It taught him, as John Milton discovered, that “It is not miserable to be blind, it is only miserable not to be able to endure blindness.”

If we rail and kick against it and grow bitter, we won’t change the inevitable; but we will change ourselves.

I once refused to accept an inevitable situation with which I was confronted. I played the fool and railed against it, and rebelled. I turned my nights into hells of insomnia. I brought upon myself everything I didn’t want. Finally, after a year of self-torture, I had to accept what I knew from the outset I couldn’t possibly alter.

I should have cried out years ago with old Walt Whitman:

Oh, to confront night, storms, hunger, ridicule, accident, rebuffs, as the trees and animals do.

已故的布斯?塔金顿常常挂在嘴边的一句话就是:“我能承受人生旅途上的任何苦难,可唯有一样例外——失明。那是我永远都无法承受的。”

后来,到了六十多岁的时候,有一天,塔金顿低头看着地毯,发现地毯的色彩开始变得模糊不清。他根本无法看清花纹的样式。塔金顿随即去找了一位眼科专家,最终得知了那个不幸的噩耗:自己正在逐渐丧失视力,有一只眼差不多已经失明了,而另一只眼情况也不容乐观。他最担心的事情最终还是发生了。

塔金顿是如何对待这种“灾难性的打击”呢?他是不是认为“这就是我的人生,我的一生就这么完了”呢?没有,令他自己吃惊的是,他感到开心,甚至还不失幽默。那些浮动在眼前的“黑斑”曾经让他很苦恼。这些“黑斑”会阻挡他的眼睛,并让他无法看清眼前的东西。不过现在的情形是,当那些最大的黑斑浮过眼睛时,他就会说:“你好啊!黑斑爷爷又来了!猜猜今天这么好的天气,它想到哪里去啊!”

在这样的情况下,命运能否战胜我们的精神呢?回答是否定的!当塔金顿彻底失明后,他说:“我觉得自己能够接受这一事实,如同别人能够承受其他事情一样。如果我丧失了五种感官功能,我知道自己还可以生活在自己的思想里。因为无论我们清楚与否,我们唯有通过思想才能看清生活,唯有通过思想才能体验生活。”

为了恢复视力,塔金顿不得不在一年之内经历了12次手术,而且手术用的麻醉剂还是当地生产的!他是否为此担心过呢?没有,因为他知道这些都是他必须承受的,他知道没有逃避的余地,所以勇敢地接受它才是唯一能够减轻痛苦的方法。他放弃了医院里的私人病房,选择与其他病友一起住在大病房里。他费尽周折让其他病友精神振奋。当他不得不面对那反反复复的手术时——他心里十分明白眼科手术的难度,他仍竭尽全力地想象自己有多么幸运。他说:“实在太神奇了!实在太神奇了!现在的科学已经可以为任何东西做手术了,想不到连这么脆弱的眼睛也可以!”

如果一个人经历了12次以上的手术,仍生活在黑暗中,恐怕他的精神早就崩溃了。然而,塔斯顿说:“我可不愿意把这样的经历换成一些更开心的事情。”正是这次特殊的经历教他学会了接受,教他懂得了,生活里的一切根本没有什么是他能力所不及的,也没有什么是他无法承受的。他懂得了富尔顿所说的:“失明并不可怕,可怕的是你无法接受失明。”

如果我们一味地反抗它,只会越来越痛苦,因为事情无法改变,但是我们可以改变我们自己。

有一次,因为我不愿认可一件不可避免的事情。于是,便做了一件傻事——我反抗它,抱怨它。结果一连几个夜晚,我都无法合眼,而且还使自己痛苦不堪。经过一整年的自我虐待,我终于承认了这些不可改变的事实。

一年前,我就应该大声朗读惠特曼的诗句:

哦,去面对黑夜、暴风雨、饥饿、愚弄、意外和挫折吧!就像树和动物一样。

心灵小语

失明并不可怕,可怕的是你无法接受失明。当你怀着一颗坦然的心面对一切时,不幸也就没那么可怕了。

记忆填空

1.__ could fate ever conquer a spirit like that? The__ is it couldn’t. When total blindness__ in, Tarkington said,“I found I could take the__ of my eyesight, just as a man can take anything__. If I lost all five of my senses, I know I could live on inside my__. For it is in the mind we see, and in the mind we__, whether we know it or not.”

2. The average man would have been a nervous wreck__ he had had to endure more than twelve operations and blindness. Yet Tarkington said,“I would not__ this experience for a happier one.”It__ him acceptance. It taught him that__ life could bring him was beyond his strength to endure.

佳句翻译

1. 我能承受人生旅途上的任何苦难,可唯有一样例外——失明。

译______________

2. 因为无论我们清楚与否,我们唯有通过思想才能看清生活,唯有通过思想才能体验生活。

译______________

3. 失明并不可怕,可怕的是你无法接受失明。

译______________

短语应用

1. In the hope of restoring his eyesight, Tarkington had to go through more than twelve operations within one year.

in the hope of:希望;怀着……的期望;期待着

造______________

2. He tried to cheer them up.

cheer up:鼓励;(使)高兴起来;(使)振作起来

造______________

多一小时的清醒

How to Add One Hour a Day to Your Waking Life

戴尔·卡耐基 / Dale Carnegie

Why am I writing a chapter on preventing fatigue in a book on preventing worry? That is simple: because fatigue often produces worry, or, at least, it makes you susceptible to worry. Any medical student will tell you that fatigue lowers physical resistance to the common cold and hundreds of other diseases and any psychiatrist will tell you that fatigue also lowers your resistance to the emotions of fear and worry. So preventing fatigue tends to prevent worry.

Did I say “tends to prevent worry? ” That is putting it mildly. Dr. Edmund Jacobson goes much further. Dr. Jacob son has written two books on relaxation: Progressive Relaxation and You Must Relax, and as director of the University of Chicago Laboratory for Clinical Physiology, he has spent years conducting investigations in using relaxation as a method in medical practice. He declares that any nervous or emotional state “fails to exist in the presence of complete relaxation.” That is another way of saying: You cannot continue to worry if you relax.

So, to prevent fatigue and worry, the first rule is: Rest often. Rest before you get tired.

同类推荐
  • 那些无法拒绝的名篇

    那些无法拒绝的名篇

    《每天读一点英文》是一套与美国人同步阅读的中英双语丛书,该丛书由美国英语教师协会推荐,内文篇目取自美国最经典、最权威、最流行的读本,适于诵读;“实战提升”部分,包括导读、单词注解、诵读名句,学习英语的同时提升演讲能力。
  • 那些妙趣横生的故事(每天读一点英文)

    那些妙趣横生的故事(每天读一点英文)

    《每天读一点英文·那些妙趣横生的故事》是一套与美国人同步阅读的中英双语丛书。特点有三:内文篇目收录了最精彩、最新鲜的笑话;“实战提升”部分,包括单词和词组、知道不知道,让你捧腹大笑的同时,丰富知识面; 附赠地道美语朗读MP3光盘。 本书幽默逗趣,文字浅显易懂,让你笑着学英文!
  • 生活英语对答如流

    生活英语对答如流

    本书内容真实鲜活,围绕用餐、住宿、聊天、逛街、学习、理财、娱乐、爱情和情感等9个主题,提炼出生活中比较常见的61个话题,每个话题下又包含互动问答、高频精句、场景会话、金词放送和精彩片段等5个部分,内容丰富生动,旨在使读者开心地学习和使用英语口语。
  • 365天日常口语放口袋

    365天日常口语放口袋

    《365天日常口语放口袋》以简单、实用作为选材标准,内容取材十分广泛,均以生活中真实发生的实景为蓝本。以句型为基础,将各个单元主题中常见的句型进行归纳和讲解。
  • 英文爱藏:我在回忆里等你

    英文爱藏:我在回忆里等你

    杨一兰编著的《我在回忆里等你》是英文爱藏丛书之一,为中英双语 对照版,《我在回忆里等你》既是英语学习爱好者、文学爱好者的必备读 物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园,让读者在欣赏原法原味和凝 练生动的英文时,还能多角度、深层次地品读语言特色与艺术之美,再配 合文章后附加的多功能、全方位巩固题型,更有助于理解并学习英……
热门推荐
  • 鬼手天医:火爆小妖妃

    鬼手天医:火爆小妖妃

    东方磬璇,她是六界之上,唯一的黑暗破坏神,掌控世间一切丑恶,却成为亲哥哥光明神创世之路上的垫脚石,被众神诛灭。仇恨,让她破灭重生,却必将历经三世劫难,方可重塑神之光环。再度为人,她似流沙沉浮,冷静干练,又似焚天烈火,炙热豪迈,鬼魅般难以捉摸。天生煞骨、毫无战力、众亲叛离,那又如何?凭借一双能识破七情六欲的离魂眼,她便在这强者为尊的世界里混的风声水起,随欲纵狂!
  • 鏖兵台儿庄

    鏖兵台儿庄

    蒋介石是当时中国军队的最高统帅,他调兵遣将,任命李宗仁为第五战区司令长官,策定津浦线防御战;他下令处决韩复榘;他同李宗仁及台儿庄前线各高级将领保持密切的电报联系;在台儿庄最危险的时刻,他亲临前线巡视;在举国欢庆台儿庄大捷时,他通电全国,告诫军民保持清醒头脑,“闻胜勿骄”。
  • 流行词语看中国

    流行词语看中国

    本书就是从“流行词语”的巧妙角度,撷取人民群众不断变化的流行词语,忠实记录了改革开放30年来中国人在物质生活、意识形态、道德情操、文化时尚变迁与进步的过程,以及与此有关联的背景史料,从各个方面,展示了改革开放的历史画卷,留下了中国民众真实、具象的集体记忆。
  • 每天一个惊悚故事

    每天一个惊悚故事

    我与妻子在家中养了很多的小动物,包括后来被我杀死的黑猫。悲剧起源于我的酗酒,自从染上酒瘾,我的脾气越来越坏,甚至失去了自己的善性。虽说黑猫很具灵性,但是为了满足自己做坏事的渴望,我亲手绞死了它。没有想到,对它的杀害,给我带来了后来的悲剧——妻子被我杀死,我也被宣判了死刑。
  • 少女逃婚记

    少女逃婚记

    被骗了被骗了,她竟然被最亲爱的父母给骗了,把她丢到这座奢侈得恐怖的孤岛上,还多出一个未婚夫。现在都什么年代了?还流行父母包办婚姻?她坚绝要把他甩掉,就算他帅得离谱也要把他甩掉,然后大摇大摆地离开这所谓的世上最奢侈的岛屿
  • 正能量口才

    正能量口才

    口才就是一个巨大的能量场,而好口才就是那些积极向上的正能量。本书通过大量贴近生活的有趣事例和精炼的要点通俗易懂地向你介绍各种语言表达技巧及注意事项,理论与故事相结合,让你在轻松快乐的阅读中就能掌握说话的技巧。本书具有较强的实用性和针对性,是广大读者掌握及提高说话水平和能力的重要工具。通过阅读本书,让你在在短时间内成为生活、交际、职场、情感、演讲等方面的说话高手。
  • 明治天皇:孝明帝驾崩卷(下册)

    明治天皇:孝明帝驾崩卷(下册)

    《明治天皇》再现了日本从幕末走向明治维新的历史变革,以优美的文笔,宏大的场景,详细描绘了日本近代决定国运的倒幕运动的整个过程。本书塑造了一个个鲜活的日本近代史人物形象,以及他们的坚定信念,对“安政大狱”、“樱田门之变”等重大历史事件的描述详实生动,是一部了解近代日本不可多得的佳作。
  • 珠联“碧”合

    珠联“碧”合

    许碧合一心想成为一个婚纱设计师,为此她参加了JR的比赛,想要获得成功。在感情上,她为了能找到自己的王子,一次次地失恋然后再站起来,她的身边始终有自己的青梅竹马何仲谦相伴。她在遇到初恋陆成铭之后觉得自己找到了王子,却发现对方选择了未来。在朋友的点拨之下她恍然发现,其实这么多年她一直寻找的王子就在自己身边,是自己的好朋友何仲谦。两个人一起努力参加比赛,最后因为意外何仲谦失去比赛资格,许碧合获胜,一个人远走他乡,最终学成归来……
  • 嫡女谋:丞相认栽吧

    嫡女谋:丞相认栽吧

    她是将军府的嫡女,是大魏国的太子妃。她耳根子软,听信奸人谗言,把仇人当亲人待,最终被亲妹妹和太子侧妃陷害身亡,死前更得知自己母亲和丫头也被其所害。自己良善,却落的如此下场,怨念不甘让她重生到八年前。这一世,她会把前世的怨都讨回来……她们诡计多端、手段狠辣,她以牙还牙,统统还回去。坏名声,断了嫁人之途,看怎么斗?!只是面前温润如玉的未来丞相,居然也会出手助她,在事后对她虎视眈眈……
  • 东宫有本难念的经

    东宫有本难念的经

    宝庆十九年春,大佑国皇太子大婚,大将军之女入主东宫。一个不是淑女的将门千金遭遇一个不是文韬武略的中庸太子,到底是佳偶天成,还是冤家路窄?成婚一年不足,太子忽然休妻。迷影重重,生死茫茫,这样一来,还是不是大团圆结局?