登陆注册
1088700000005

第5章 在行路中遇见自己 (4)

At last, under the sky’ s bowl, I stood at the crest breathless, the hill solid, tangible under my feet. So often I had seen it elusive in the distance. Now I was there. Yet even as I reached my goal, it began to slip away from me. Straight ahead, beyond more miles of woodland, I could see another hill, somewhat higher, somewhat longer, cows grazing placidly on its cleared slope a summit hinged with green. Mysterious, full of promise, it was a hill I should never reach. Yet, in my old longing, that was where I wished I might be, on that farther hill. But even as I looked at it. I sensed that beyond there would be another hill, and beyond that yet another, beyond Mt. Battie, beyond Maine, beyond the miles. Even if I kept going round the world there would always be another hill. And I knew then, suddenly and overwhelmingly, that one could never reach the last hill.

缅因州北部的秋天,景色迷人。当黄昏降临的时候,晴朗的天空飘着的云朵为大地投下片片浓阴,仿佛夏天还没有过去。缅因州位于沃尔多博拉以西12英里,在12岁到14岁的3年时间里,我每年都去那里度假,因为那里有几个以印第安语命名的男童夏令营。然而,我现在已经不愿常常回忆那些久远的往事了。

我站在曾经是棒球场的土丘上,它的右方是一片百年橡树林,我们曾常常在这片树林的附近举办篝火晚会。在酷热的8月,我曾多少次站在这座土丘上,遥望葱郁树林后面的康登山脉!那大片的原野一直伸向地平线轮廓清晰的巴蒂山,中途穿过小山和树林,好似18世纪时形象鲜明的铜版画。日暮时分,轮廓变得模糊的巴蒂山笼罩在一片蓝色的暮霭之中时,我们就围在老橡树四周举办篝火晚会。

许多年后,棒球场四周较远的地方又长出了许多高矮不等的白杨树、白桦树,还有长着斑点的桤木,这片树林挡住了视野,曾经种在那里的树木早已被砍伐了。在这片透明的天空下,我们现在已经看不见什么,除了那些参差不齐的树冠。巴蒂山已经消失在远方,天空也披上了一层寒冷的色彩。

在酷热的午后,当淡淡的暮色降临时,就会吹起凉爽的微风。在那时,我经常会站在那棵老橡树的旁边,眺望着灌木丛和沼泽另一头的一座小山,那座小山距离此处有几英里的路程。那是一座极其普通的小山,没有什么值得称道的地方。一座废弃的农场坐落在光秃秃的山顶下,野生杜松和露出地面的花岗岩星罗棋布。然而,那座小山具有的一种气息吸引了我,我感到它在几英里外向我挥手。我的视线无法从那座小山移开,我下定决心在夏天逝去之前一定要去那里看一看,穿过牧场,一直向前,绕过灌木丛和花岗岩,直到站在山顶上。我无法做出解释,甚至也没有听听自己的心声,然而这是我一定要做的事情。

离开营地是一件相当困难的事情。我们从早晨到下午的活动,全部记录在领队老师的笔记本上。按照计划,我们的活动内容是游泳、划船、打网球、打棒球、练习田径、野外远足或者去木工房做一些手工制品。如果毫无缘由地去爬山,什么活动都不参加,那就是有悖于“夏令营精神”的行为。

每逢星期六下午,我们就可以放松一下,因为这天总会有许多家长和游客来营地,所以我们就减少了活动内容。那是一个晴朗的星期六下午,我趁着这个机会溜出了营地,赶往那座小山。在老橡树下,我看到那座神秘的小山山顶就在眼前,它是如此的动人心弦。我尽量不引起别人的注意,一路走到了棒球场的边缘,随后溜进了灌木丛。

这条路很难走,也很容易迷失方向,杂草和藤蔓纠缠丛生。我时而被枯木绊倒,时而陷进蚁穴。一踏沼泽地的小丘,我的脚就往下陷,有时还被枯枝缠住,浸湿的运动鞋里也跑进了许多带刺的草籽。蚊子嗡嗡地叫嚣着,苍蝇盘旋乱撞。我迷失了方向,忘记了时间,只知道拖着沉重的脚步缓慢地前行。

我挣扎着走了至少一个小时,忽然,一片长着桉树和枫树的开阔地出现在我眼前,阳光从枝叶间射了进来。我看到前方有一排装潢华丽的小房子。这些房子漆着五颜六色的旋涡形和叶尖形图案,房顶又细又高,盖了一层扇贝形的木瓦。各所房子之间的距离超不过一臂的长度,所有的房间都是空的,没有人居住的痕迹。

这个被阳光照射的小树林,对我这个刚刚走出灌木丛的人来说,就像《格林童话》中的仙境一般。这座奇怪的小村庄似乎在咒语的控制下沉睡了一百多年。眼前这座小房子的前廊上有着蓝色的格子,好似在等待汉塞尔和格雷蒂勒的到来。小树林中没有一丝风,白杨树的叶子也软塌塌地垂着,整个林子显得非常安静。停在半空中的蓝蜻蜓和绿蜻蜓一动不动,这更增加了这里的神秘气息。远处,一只小黄鸟的鸣叫声和一只蝉催人打瞌睡的嗡嗡声传入耳中,不然真是寂静无声了。

我走上了一座用石竹花装饰的房子的前廊,透过一个独立的窗户向里面望去。整个房间就放着两把椅子、一张长桌子、一把躺椅以及一盏煤油灯,除此之外,就是一架通往阁楼卧室的梯子,这些都是很普通的家什。这真是谜一样的树林。那里为什么会有那些小房子?为什么空无一人的房间还有人来打理?房子的主人是谁呢?这片空地被这些袖珍小屋挤得满满当当的,恐惧笼罩了我,真希望突然跑出一个看门人,问我来这里做什么。

我始终没能破解这个谜,也许那是夏令营的活动之地,每年的夏天会使用几周。太阳光已经向西倾斜,把地上的影子拉得越来越长,那座小山还在我的前方。我再次钻进灌木丛,好不容易走上了一条崎岖的小路,刚拐过第一个路口,山脚就在我的面前。那渴望的小山向我张开了怀抱,霞光披在它的身上。当年牧场四周砌的石墙已经垮塌了,贫瘠的牧场草地变成了一片棕褐色,卵石的缝隙中钻出了毛蕊花叶,它看起来是那样的柔软。我开始攀登了,翻越了一块花岗岩,在穿过草地时还踩倒了许多绒毛绣线菊和珍珠花,迈着急切的步伐冲向了山顶。

最终,我上气不接下气地站在小山坚实的土地上,头顶就是蓝天,是的,小山就在我的脚下。曾经多少次,我站在远方遥望小山,现在,我终于来到了这里。然而,在我刚刚实现了目标后,它又从我的身旁无声无息地溜走了。在绵延几英里的森林地带的正前方,我发现了一座更高更长的山,山顶上绿意盎然,山坡是被开垦过的,几头牛正在那里静静地吃草。然而,我肯定无法再到那座山了,那真是一座神秘的山,令人憧憬。那才是我曾经渴望并真正想去的地方。然而,在我向那里注目观望时,意识告诉我,那后面肯定还有另一座山。巴蒂山以外,缅因州以外,甚至几英里以外的地方,都还会有山。即使不停歇地走遍全世界,我总会找到另一座山。就在那时,我恍然大悟,人是永远也不可能找到最后一座山的。

心灵小语

人生是有限的,然而人的追求、探索却是无止境的——你找到你的另一座山了吗?

记忆填空

1. For me it was always a magical__ , the austere countryside stretching away with the sharp definition of an 18th-century aquatint across__ and woodland to Mt. Battie outlined against the__ .

2. At our campfire evenings, when we__ around the great oak just after__ , Mount Battie without losing its definition would__ on a blue luminosity.

3. At last, under the sky’s bowl, I stood__ the crest breathless, the hill solid, tangible under my__ .

佳句翻译

1. 在酷热的午后,当淡淡的暮色降临时,就会吹起凉爽的微风。

译__________________

2. 离开营地是一件相当困难的事情。

译__________________

3. 一只小黄鸟的鸣叫声和一只蝉催人打瞌睡的嗡嗡声传入耳中,不然真是寂静无声了。

译__________________

短语应用

1. Brightly painted in a variety of colors, trimmed with scrollwork and cusps and scalloped shingles...

a variety of:各种各样,不同种类

造__________________

2. Practicing a track event or going off on nature walks.

go off:进行,走开,爆炸,开火,突然响起

造__________________

我们在旅途中

We Are on a Journey

亨利·凡·戴克 / Henry Van Dyke

亨利·凡·戴克(1852—1933),美国著名作家、教育家、牧师。

Wherever you are, and whoever you may be, there is one thing in which you and I are just alike at this moment, and in all the moments of our existence. We are not at rest; we are on a journey. Our life is a movement, a tendency, a steady, ceaseless progress towards an unseen goal. We are gaining something, or losing something, everyday. Even when our position and our character seem to remain precisely the same, they are changing. For the mere advance of time is a change. It is not the same thing to have a bare field in January and in July. The season makes the difference. The limitations that are childlike in the child are childish in the man.

Everything that we do is a step in one direction or another. Even the failure to do something is in itself a deed. It sets us forward or backward. The action of the negative pole of a magnetic needle is just as real as the action of the positive pole. To decline is to accept — the other alternative.

Are you nearer to your port today than you were yesterday? Yes,— you must be a little nearer to some port or other; for since your ship was first launched upon the sea of life, you have never been still for a single moment; the sea is too deep, you could not find an anchorage if you would; there can be no pause until you come into port.

同类推荐
  • 流行名人篇(老外最想和你聊的101个英语话题)

    流行名人篇(老外最想和你聊的101个英语话题)

    阅读本书,让你了解当下最流行的欧美文化名人。本书从世界范围内挑选出议论范围最广、影响力最大的名人,覆盖政治、经济、娱乐、商业、艺术等多方面,每个话题都包括背景介绍、常用句子、重点词汇以及一段情景对话。对话涵盖生活的方方面面,语言通俗易懂,所介绍的人物生动而不失深刻。《老外最想和你聊的101个英语话题:流行名人篇》以对话为主,注重口语,让读者不必死记硬背、死啃书本,最后导致“哑巴英语”,在遇到外国人时仍旧张不开嘴。这本书每节都有大量地道的、原汁原味的句子,读者可以在与外国人的日常交流中直接运用。
  • 365天日常口语放口袋

    365天日常口语放口袋

    《365天日常口语放口袋》以简单、实用作为选材标准,内容取材十分广泛,均以生活中真实发生的实景为蓝本。以句型为基础,将各个单元主题中常见的句型进行归纳和讲解。
  • 英文爱藏:淡定的人生不寂寞

    英文爱藏:淡定的人生不寂寞

    学英语不再枯燥无味——吴文智编著的《淡定的人生不寂寞》内文篇 目均取自国外最经典、最权威、最流行、最动人的篇章,中英双语,适于 诵读,提升阅读能力;学英语不再沉闷辛苦——优美的语言、深厚的情感 、地道的英文,让我们在阅读这些动人的绝美篇章时,不仅能够提升生活 质量,丰富人生内涵,更能够轻松提升英文领悟能力,体味英文之...
  • 摇响青春的风铃(英文爱藏双语系列)

    摇响青春的风铃(英文爱藏双语系列)

    《摇响青春的风铃》带你品味那如水的青春。作为双语读物,《摇响青春的风铃》为中英双语对照版,既是英语学习爱好者、文学爱好者的必备读物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园,让读者在欣赏原法原味和凝练生动的英文时,还能多角度、深层次地品读语言特色与艺术之美。
  • 那些无法拒绝的名篇

    那些无法拒绝的名篇

    《每天读一点英文》是一套与美国人同步阅读的中英双语丛书,该丛书由美国英语教师协会推荐,内文篇目取自美国最经典、最权威、最流行的读本,适于诵读;“实战提升”部分,包括导读、单词注解、诵读名句,学习英语的同时提升演讲能力。
热门推荐
  • 办好难办的事

    办好难办的事

    你想让那些难事不再难,你想成为一个出类拔萃的办事高手吗?那就赶快准备一册在手,关键时刻拿出来参详一二,天大的难事说不定就会迎刃而解,你的人生便由此改观,你的前途将由此充满无穷希望!
  • 傻子王爷无情妃

    傻子王爷无情妃

    一只毒蝎子,彻底断送了她年轻的生命!别人只知道,那个软弱没主见的女人被迫嫁给一个痴傻呆闷的七皇子。殊不知,她早已不再是“她”!面对痴傻只会憨笑的美男,她气愤难填!你傻,本美女就医好你,谁知医好后,遭到嫌弃,却换来一纸休书,气愤之下,她恨不得与他同归于尽……
  • 技术性人力资源管理

    技术性人力资源管理

    2008年是作者进入高校工作的第五个年头。在进入高校前,他先后在两家企业工作十多年,担任过驻外分公司经理、特大型企业集团的办公室副主任和人力资源部经理等职。也正是因为有这些经历,使他对人力资源管理产生了浓厚的兴趣。在攻读博士学位期间,对战略管理、人力资源管理等进行了较为系统和深入的研究,书中内容大多都出自亲自操作和实践的经验总结和学习心得。
  • 谁绑架了波斯猫

    谁绑架了波斯猫

    原来,是神探小鹰校园幽默推理小说系列丛书之一。丽丽突然失踪了,同时,一封信从天而降:如果你不在三天内将40320元打到指定的账号上,一天,丽丽就会被扔进江里。《神秘的亡灵日记》的故事内容如下:波斯猫丽丽是富婆王老太的心肝宝贝,丽丽是被人绑架了!谁是绑架者?为什么他要的钱数是40320元?不看完这本书,你是不会猜出答案的,本书是由董恒波编著的《神秘的亡灵日记》,快来挑战一下你的侦探智商指数有多高吧!
  • 逍遥仙侣传:天地劫

    逍遥仙侣传:天地劫

    修仙路漫漫,谁能与我相伴?纷纷乱世,孰是孰非?斩妖除魔,红颜相伴,只为心中一个信念,且看平凡少年不平凡的修仙之路。
  • 现代散文鉴赏(中国经典名作鉴赏系列)

    现代散文鉴赏(中国经典名作鉴赏系列)

    本书收录了多篇现代散文,并且由专家、名家为你解析、引导你鉴赏每一篇散文。这些散文的作者有:鲁迅、郭沫若、许地山、张恨水、林语堂、徐志摩、老舍、冰心、闻一多、沈从文、林徽音、余光中、何其芳等等等等。
  • 公主传说

    公主传说

    一个清冷绝美的“公主”,两个痴心守候的“王子”,他们之间,会不会出现除了童话以外的结局?现实,毕竟不是童话。而我与你,除了爱,还有更多说不清的纠葛……不要怪我的冷漠,因为我就是为了复仇而生的绝望公主。有爱吗?还是同情?如果只是为复仇而生,为什么我的心中如此痛苦?一步步完美的计划,还能得到你的原谅吗?或许骄傲的公主,从来也不需要原谅。就这样开始我的——公主传说。
  • 自由多美好

    自由多美好

    突然被扔到不知名的历史朝代里的钱多多,人如其名,爱钱如命,最经受不起钱的诱惑,本想赚个盆满钵满就去自由自在的快意江湖,纵情山水,但谁知道赚钱计划一再的被打乱……最终打乱钱多多自由计划的是谁,是风流倜傥的王爷、冷酷骄傲的将军、潇酒不羁的侠盗还是阴柔多情的商贾才俊……情节虚构,请勿模仿!
  • 你可以逆转时光

    你可以逆转时光

    这是一本年轻女孩最想要的美容书,是一本全天候24小时美容美学的实用宝典,按照你的作息时间来定制美容的生物美肌法则。作者非常细心地将美容、护理分解到全天24个小时,详细讲解每个小时里需要注意的护肤事项。不但能够更有针对性地解决肌肤问题,而且白领女性可以将这份表单融入到自己的工作计划表中,利用上班间隙,随时随地美肤养颜。
  • 天才儿子笨蛋妈

    天才儿子笨蛋妈

    ****男人靠得住,猪都能上树!乐无忧对那种只会用‘下半身’思考的动物丝毫不感兴趣。可是为了能完成奶奶的最后心愿,她决定生个孩子。…他,东方夜。美貌与智慧于一身的天才。冷酷的眼神,吓退了无数的女人。女人对于他就是‘麻烦’的代名词。而她是个例外,非但没有被那冰冷的眼神吓到,反而还送一杯酒给他。举杯一饮而尽!真是个特别的女人!让他有一种晕眩的感觉。结果,真的给晕了。该死的!他失*身了!被那个连名字都不知道的女人‘迷*奸’了。这对他简直就是奇耻大辱,等找到她,他一定会加倍讨回来!可是,再相见,她居然对自己丝毫没有印象。而且还天真地说:耶,你看起来很眼熟啊。哦,我想起来了,你长得跟我儿子很像。跟她儿子很像,是他儿子像他吧!不记得?没关系。他会帮她恢复记忆的。到时,她自然就会知道,为什么她的儿子跟自己长得像了。★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★【自己的完结文文推荐:】【三龙一凤】《一凤九龙》(一女N男!五折半价!)《别抢,爹地是我的!》(养女诱情!)《复仇妖姬》(完结,非V。)★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★推荐好友的文文:小妹:《傻妃翻身记》春春:《狂凤霸情》星辰:《误入总裁房》