登陆注册
1088700000019

第19章 与美丽邂逅 (1)

The Encounter with Beauty

一个自然爱好者,

他外在的知觉和内心的感触是相互协调的,

甚至在他成年以后,

依然拥有一颗童心。

在他看来,与天地的接触,

是日常生活中不可分割的一部分,

只要身处大自然中,

不管生活中遭遇多大的悲痛,

内心总会产生巨大的快乐。

月亮升起来

Spell of the Rising Moon

皮特·斯坦哈特 / Peter Steinhart

皮特·斯坦哈特(1785—1851)美国博物学家,作家。他曾是以奥特朋(1785—1851,美国鸟类学家,画家及博物学家)命名的杂志的编辑及专栏作家,并且一干就是20年。他的作品曾被很多报刊采用,如:《纽约时报》《洛杉矶时报》《琼斯妈妈》等。

There is a hill near my home that I often climb at night. The noise of the city is a far-off murmur. In the hush of dark I share the cheerfulness of crickets and the confidence of owls. But it is the drama of the moonrise that I come to see. For that restores in me a quiet and clarity that the city spends too freely.

From this hill I have watched many moons rise. Each one had its own mood. There have been broad, confident harvest moons in autumn; shy, misty moons in spring; lonely, winter moons rising into the utter silence of an ink-black sky and smoke-smudged orange moons over the dry fields of summer. Each, like fine music, excited my heart and then calmed my soul.

Moon gazing is an ancient art. To prehistoric hunters the moon overhead was as unerring as heartbeat. They knew that every 29 days it become full-bellied and brilliant, then sickened and died, and then was reborn. They knew the waxing moon appeared larger and higher overhead after each succeeding sunset. They knew the waning moon rose later each night until it vanished in the sunrise. To have understood the moon’ s patterns from experience must been a profound thing.

But we, who live indoors, have lost contact with the moon. The glare of street lights and the dust of pollution veil the night sky. Though men have walked on the moon, it grows less familiar. Few of us can say when the moon will rise tonight.

Still, it tugs at our minds. If we unexpectedly encounter the full moon, huge and yellow over the horizon, we are helpless but to stare back at its commanding presence. And the moon has gifts to bestow upon those who watch.

I learned about its gifts one July evening in the mountains. My car had mysteriously stalled, and I was stranded and alone. The sun had set, and I was watching what seemed to be the bright-orange glow of a forest fire beyond a ridge to the east. Suddenly, the ridge itself seemed to burst into flame. Then, the rising moon, huge and red and grotesquely mishappen by the dust and sweat of the summer atmosphere, loomed up out of the woods.

Distorted thus by the hot breath of earth, the moon seemed ill-tempered and imperfect. Dogs at nearby farmhouses barked nervously, as if this strange light had wakened evil spirits in the weeds.

But as the moon lifted off the ridge it gathered firmness and authority. Its complexion changed from red, to orange, to gold, to impassive yellow. It seemed to draw light out of the darkening earth, for as it rose, the hills and valleys below grew dimmer. By the time the moon stood clear of the horizon, full chested and round and the color of ivory, the valleys were deep shadows in the landscape. The dogs, reassured that this was the familiar moon, stopped barking. And all at once I felt a confidence and joy close to laughter.

The drama took an hour. Moonrise is slow and serried with subtleties. To watch it, we must slip into an older, more patient sense of time. To watch the moon move inexorably higher is to find an unusual stillness within ourselves. Our imaginations become aware of the vast distances of space, the immensity of the earth and huge improbability of our own existence. We feel small but privileged.

Moonlight shows us none of life’ s harder edges. Hillsides seem silken and silvery, the oceans still and blue in its light. In moonlight we become less calculating, more drawn to our feelings.

And odd things happen in such moments. On that July night, I watched the moon for an hour or two, and then got back into the car, turned the key in the ignition and heard the engine start, just as mysteriously as it had stalled a few hours earlier. I drove down from the mountains with the moon on my shoulder and peace in my heart.

I return often to the rising moon. I am draw especially when events crowd ease and clarity of vision into a small corner of my life. This happens often in the fall. Then I go to my hill and await the hunter’ s moon, enormous and gold over the horizon, filling, the night with vision.

An owl swoops from the ridge top, noiseless but bright as flame. A cricket shrills in the grass. I think of poets and musicians. Of Beethoven’ s “Moonlight Sonata” and of Shakespeare, whose Lorenzo declaims in The Merchant of Venice, “How sweet the moonlight sleeps upon this bank! /Here will we sit and let the sounds of music/Creep in our ears.” I wonder if their verse and music, like the music of crickets, are in some way voices of the moon. With such thoughts, my citified confusions melt into the quiet of the night.

Lovers and poets find deeper meaning at night. We are all apt to pose deeper questions — about our origins and destinies. We indulge in riddles, rather than in the impersonal geometries that govern the daylight world. We become philosophers and mystics.

At moonrise, as we slow our minds to the pace of the heavens, enchantment steals over us. We open the vents of feeling and exercise parts of our minds that reason locks away by day. We hear, across the distances, murmurs of ancient hunter and see anew the visions of poets and lovers of long ago.

有一座小山就坐落在我家附近,我常常会在夜间去爬山。到了山上,城市里的嘈杂就会变成远方的低语。在安静的黑夜里,我能够感觉到蟋蟀的欢乐和猫头鹰的自信。不过,看月出才是我爬山的目的,重新找回在城市中轻易就迷失的那种宁静与纯真。

在小山上,我看过很多次月出。每次月出都是各有风情,不尽相同。秋日里,圆圆的月亮露出丰收的自信;春风中,月亮灰蒙蒙地表达着羞涩;冬日里,冰轮般的月亮孤独地悬在漆黑的空中;夏日中,橘黄色的月亮朦朦胧胧地俯瞰着干燥的田野。每一种月亮都似精美的音乐,感动我的心灵,抚慰我的灵魂。

赏月是一种古老的艺术。远古时代的猎人,对空中月亮的了解如同知晓自己的心跳一样,丝毫不差。他们熟悉29天中的每个月亮,月亮会由明亮饱满变得萎缩,直至消失,然后再次复活;他们知道,月盈期间,每经日落,头顶的月亮就会显得更高更大;他们还知道,月亏期间,月出一日更比一日迟,直到有一天,太阳升起时仍不见月亮的踪迹。古人能根据经验知道到月亮的行踪变化,真是造诣颇深的事情。

同类推荐
  • 爱在尘埃堆积的角落(英文爱藏双语系列)

    爱在尘埃堆积的角落(英文爱藏双语系列)

    很多时候,爱就是这样简简单单的两三事。我牵着你的手,你靠着我的肩膀,刹那间,爱就是一切。过寻常日子,看细水长流。虽无声,却动人。
  • 谜语绕口令英语

    谜语绕口令英语

    谜语和绕口令是英语文学中两种比较独特的语言艺术形式。前者既饶有情趣,又可以启发心智,增进思考和想像能力;后者结构巧妙,诙谐风趣,富有音乐性,最适合口头背诵,深受广大英语读者的喜爱。
  • 出行英语会话想说就会说

    出行英语会话想说就会说

    本书通过真实的对话情景以及旅游过程中可能遇到的各类问题,帮助大家掌握英语口语交流的基本技能,内容涉及交通、旅游观光等。本书借鉴了国内外的实用旅游用书,使读者在学习英语口语的同时,能够充分了解各个国家的国家概况、风土人情、异国礼仪等与旅游密不可分的相关信息。
  • 那些来自华尔街的赚钱经(每天读一点英文)

    那些来自华尔街的赚钱经(每天读一点英文)

    该丛书由美国英语教师协会推荐,特点有三:幽默逗趣,文字浅显易懂,让你笑着学英文!
  • 享受一分钟的感动

    享受一分钟的感动

    本书截取了生活的精彩文章,其中亲情、友情、爱情故事以及励志等文章,能够使你享受生活快乐,体验人生意义的同时,让你树立信心,帮你克服人生路上的各种绊脚石。
热门推荐
  • 龙女傲情

    龙女傲情

    只因为,聪慧而狡黠!他们心中有共同的守护…(本文为现代架空,她像一个女王,高贵而典雅!她像一个妖精,野艳而魅惑!她像一个智者,女强,她都是他们心目中的女神!而无论她像什么,可以不顾世人的眼光他曾向世界承诺:愿与她永世相随,即使被世人所唾弃!他们为了她,可以放下男人的骄傲,中心思想是女主无敌!),可以放弃所有他们所拥有的东西!他曾向苍天乞求:希望能永远陪在她的身边,即使是卑微的奴仆!
  • 孽爱也缠绵

    孽爱也缠绵

    生命中的第一个男人,却成了杀父仇人!!云若初从没想过,她跟梁奕宸会以这样惨烈的方式收场,别无选择地让所有的情爱怨恨——灰飞烟灭!*三年后,云若初送父母的骨灰盒回归故里,惊愕地发现梁奕宸不仅活着,日子过得流光溢彩——茂阳集团的继承人……重逢的刹那,她正巧被人轻薄辱骂。“小姐,需要我报警吗?”梁奕宸看着她,仿若未识。狼狈不堪的她不敢置信地盯着那道高高在上的身形,“不用…”*当梁奕宸对着她说出“我愿意”三个字时,他看着那个纤瘦飘摇的身影儿站在角落里,想到她对自己报仇时,浑身散发的冷漠和恨到极致的决然,她会痛吗?*“为什么要出现在我面前?为什么不离我远点?”梁奕宸嘶哑的声音带着几分难以压制的痛苦,几乎是咬牙切齿在她耳边狂乱的质问,那双在黑暗中绽放着寒光的冷眸牢牢锁着她的眼,让她无处可逃。云若初挣扎不开,奋力扭着身体,“梁奕宸,你放开我!”握在她双手上的力度越来越紧,一时间让她有种错觉,他再多一些力道,几乎能将她捏碎。*
  • 刁蛮PK冷酷:和亲丫鬟

    刁蛮PK冷酷:和亲丫鬟

    什么?和亲?还是嫁给一个冷血无情从来没有见过的家伙,谁知道他多大年纪,有没有什么不良癖好和老年痴呆症?不嫁不嫁!但是父皇怎么会答应呢,无奈之下,她只有……丫鬟成为公主,公主沦为丫鬟!这个丫鬟好大胆,看到不爽就扬起下巴,不管你是王爷还是皇上:“臭男人,每天摆张臭脸,以为你很了不起,要不是运气好,谁会屌你是什么鬼屁王爷!”当刁蛮公主遇上冷酷王爷,究竟会是怎样一番缭乱情缘?
  • 一本书,解决男人所有健康问题

    一本书,解决男人所有健康问题

    本书介绍了很多男性病,都是由于三十多岁时种下的病根,所以养生要趁早,治病不如防病。9代中医世家养生大师为您提供:高血压、糖尿病、高血脂、心脑血管类疾病、前列腺疾病、尿路感染、阳痿、早泄、不育、脂肪肝、痛风、秃顶、尿频、尿急、尿痛等多种常见慢性病的中医辩证预防与治疗方案!
  • 重生左财右福

    重生左财右福

    麻?重生鸟?她挽挽袖子,即然有这机会,那就别浪费。咱先把家里未来嫁不出去的老姑娘解决掉再手起刀落,快剑暂情丝儿,好好学习,天天向上然后麻,搓搓手,顺便挣挣小钱,发发小财也是可以滴~什麻?你个死人还想来抢老娘的‘劳动成果’?不用废话,一脚踹飞~咱左手挽着财神,右手拐着福星,带领全家发财致富,奔福去~~
  • 天痕剑纵

    天痕剑纵

    “我想体验时间极痛,极苦,即使下地狱也不惜”我只懂冷漠,我只爱剑,一生剑相伴,此生剑相随……
  • 30几岁男人的活法

    30几岁男人的活法

    30几岁的时候,你必须哪些问题?30几岁的时候,你该为自己的人生做好怎样的准备?30几岁的时候,你应该选择怎样的人生方向?30几岁的时候,你应该对自己的工作,生活,人生做出怎样的规划?30几岁的时候,你渴望过上一种什么样的生活?每个人都应该为自己的人生负责。
  • 回声

    回声

    电视连续剧《回声》写于八年以前,是根据我十六年以前写的长篇小说《女囚徒》改编而成的。电影《长征》是从宏观上反映这一波澜壮阔的历史,电视连续剧《回声》是从微观上再现这一人类战争史上的奇迹。换言之,电影主要写长征中的上层领袖人物,电视连续剧则应着墨于长征路上普通的红军指战员。
  • 六嫁大明星

    六嫁大明星

    不就是一个不小心嫁了个明星老公嘛,有什么了不起的,六个都嫁,能拿我们怎么样?主动点又不会吃亏,反过来让你们吃亏,乐得清静,哈哈,接招吧,好戏还在后头,吼吼……嘎嘎……
  • 我们三个都是穿越来的

    我们三个都是穿越来的

    我是因为看了很多的穿越小说,也很想穿越。谁想我想想就能穿越,穿越就穿越吧,居然穿成怀孕九月的待产产妇,开玩笑嘛!人家在二十一世纪还是黄花一枚呢。这也可以接受,可是明明是丞相之女,堂堂四皇子的正牌王妃怎么会居住在这么一个几十平米得破落小院子里,她怎么混的,亏她还一身绝世武功,再是医毒双绝。哎。没关系,既然让我继承了这么多优越条件,一个王爷算得了什么?生下一对龙凤胎,居然都是穿过来的,神啊,你对我太好了吧?且看我们母子三人在古代风生水起笑料百出的古代生活吧。片段一在我走出大门时,突然转身对着轩辕心安说道:“王爷,若是哪天不幸你爱上了我,我定会让你生不如死的。”然后魅惑地一笑,潇洒地走了出去。片段二当我对着铜镜里的美人自恋地哼出不着调地歌时。“别哼了,难听死了。”一个清脆的声音响起。~~~接着一声尖叫紧跟着另一声尖叫。我用上轻功躲进了被子里.~~~"我和你一样是二十一世纪来的。”“你好,娘亲,哥哥,以后要多多指教。”来自两个婴儿的嘴里,我摸摸额头,没高烧啊。片段三“小鱼儿,我可是你孩子的爹,况且我没有写休书,你还是我的王妃。我会对你好的。”安王爷霸道地说道。“你们认识他吗?他说是你们的爹?”我问着脚边的两个孩子。“不认识,”女孩说道。“我们的爹不是埋在土里了吗?怎么他一点也不脏?”男孩问道。那个男人满头黑线。“对不起,我们不认识你。”说完拉着孩子转身就走。片段四“爹爹,这是我娘,你看漂亮吧?”南宫心乐拉着一个白衣帅哥进来问道。我无语中。“爹爹,你看我娘亲厉害吧?“南宫心馨拉着另外一个妖精似地男人走了进来。我想晕。“这才是我们的爹。”“才不是呢,这个才是”两人开始吵起来了。“我才是你们的爹。”安王爷气急地吼道。“滚一边去。”两个小孩同时说道。屋里顿时混乱之中。转头,回屋睡觉去了。推荐完结文《别哭黛玉》完结文《穿越之无泪潇湘》新文,《极品花痴》